Ο βρυκόλακας στην ελληνική λογοτεχνία: Μια ανθολογία λαογραφικού τρόμου

Ο βρυκόλακας στην ελληνική λογοτεχνία: Μια ανθολογία λαογραφικού τρόμου Facebook Twitter
Στην Ελλάδα ο βρυκόλακας διαθέτει μια μακρά και σημαντική λαογραφική παράδοση.
0

«Σε καμία χώρα η παράδοση των βρυκολάκων δεν επικράτησε πιο έντονα και δεν διατήρησε περισσότερο τη δύναμή της επάνω στους απλούς ανθρώπους, από ό,τι στη σύγχρονη Ελλάδα». Με αυτήν τη φράση ξεκινά το κεφάλαιο «Σύγχρονη Ελλάδα» της εμβληματικής μελέτης του Βρετανού Montague Summers «The Vampire In Europe», που κυκλοφόρησε το 1929 και αποτελεί μέχρι σήμερα μία από τις πιο λεπτομερείς μονογραφίες για τους βρυκόλακες στη Γηραιά Ήπειρο.

Ο βρυκόλακας, ο αναστημένος νεκρός που παρενοχλεί τους ζωντανούς προκαλώντας φόβο και αποστροφή, απαντά σε πλήθος πολιτισμών και χρονικών περιόδων. Δαίμονες και μυθολογικά τέρατα των λαών της Μεσοποταμίας, των Εβραίων, των αρχαίων Ελλήνων και της ρωμαϊκής εποχής αποτελούν τη μακρινή αρχή του βαμπιρικού μύθου, όπως αυτός διαμορφώθηκε από τα μεσαιωνικά χρόνια και μετά, ενώ αντίστοιχα πλάσματα συναντά κανείς και στις παραδόσεις των λαών της Ασίας, της Αφρικής αλλά και του Νέου Κόσμου.

Στην Ελλάδα ο βρυκόλακας διαθέτει μια μακρά και σημαντική λαογραφική παράδοση. Το πλήθος των ονομάτων του (καταχανάς στην Κρήτη και στο ανατολικό Αιγαίο, ανακαθούμενος στην Τήνο, σαρκωμένος στην Κύπρο, βάμπιρας στη Μακεδονία και μια ατελείωτη παραλλαγή των λέξεων βρυκόλακας / βουρκόλακας / βρουκόλακας / βουρδούλακας / βολδόλακας σε ολόκληρη την Ελλάδα) είναι ενδεικτικό της ευρύτατης διάδοσής του στον ελληνικό χώρο.

«Για να βρυκολακιάσει κάποιος υπάρχουν πολλοί τρόποι – το λένε κι οι παραδόσεις, έχει περάσει και στη λογοτεχνία: όποιος πεθαίνει βίαια, όποιος είναι βλάσφημος, óποιος τον δρασκελίσει, ενώ πεθαίνει, γάτα ή σκύλος ή κότα ή οποιοδήποτε ζώο, l όποιος δεν μετέχει στη θρησκευτική ζωή της κοινότητας, όποιος έχει αφοριστεί, πολύ βασικό».

Τη μορφή αυτού του αρχετυπικού κακού της ελληνικής σκοτεινής λαογραφίας εξετάζει η ανθολογία διηγημάτων «Ο άλιωτος και άλλες ιστορίες με βρυκόλακες – Μια ελληνική ανθολογία λαογραφικού τρόμου» που επιμελήθηκε ο Γιώργος Θάνος, με επιλογές σύντομων ιστοριών από τα μέσα του 19ου αιώνα ως και τον Μεσοπόλεμο. Από την πρωτόλεια γραφή του Δημητρίου Αινιάνος ως το σκοτεινό χιούμορ του Ιωάννη Κονδυλάκη και τις ανατριχιαστικές διηγήσεις του Κώστα Πασσαγιάννη, το βιβλίο αποτελείται από 13 διηγήματα που αντλούν την πρώτη τους ύλη από ένα μωσαϊκό λαογραφικών παραδόσεων από όλη την Ελλάδα.

Ο Γιώργος Θάνος, εκτός από την ανθολόγηση που έχει κάνει, έχει γράψει και την εισαγωγή και το επίμετρο, τα οποία περιέχουν πλήθος πληροφοριών για τα ίχνη του βρυκόλακα στην ελληνική λογοτεχνία. Το βιβλίο, που κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Ροές τις μέρες του πρόσφατου Φεστιβάλ Βιβλίου στο Πεδίο του Άρεως, είχε τεράστια ανταπόκριση από την πρώτη στιγμή.

VRYKOLAKES
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ: Ο άλιωτος και άλλες ιστορίες με βρυκόλακες, Ανθολόγηση-Εισαγωγή-Επίμετρο Γιώργος Θάνος, εκδόσεις Ροές

«Δεν διάβαζα τρόμο από μικρός. Συνήθως τον τρόμο στη λογοτεχνία και στο σινεμά τον ανακαλύπτεις στην εφηβεία, στο τέλος της εφηβείας, εγώ δεν τον ανακάλυψα τότε», λέει. «Μπήκα με τα μπούνια στην πιο "κανονική" λογοτεχνία, με αποτέλεσμα να αγαπήσω την παραδοσιακή λογοτεχνία πάρα πολύ. Ωστόσο με ενδιέφερε το υπερφυσικό, το μεταφυσικό, γενικότερα ως κλίμα και ως κατάσταση, οπότε, όταν ανακάλυψα εσχάτως, στα 35, τη λογοτεχνία τρόμου, μού δημιουργήθηκε αμέσως η περιέργεια για το τι έχουμε στην Ελλάδα γύρω απ’ αυτό. Ήξερα ότι δεν έχουμε δομημένη παράδοση, δηλαδή δεν έχουμε συγγραφείς τρόμου, αλλά απ’ την άλλη ήμουν σίγουρος ότι υπήρχαν πράγματα από δω κι από κει, γιατί ταυτόχρονα ήξερα ότι υπάρχει πλούσια παράδοση στη λαογραφία. Έτσι άρχισα να ψάχνω. Έχει ασχοληθεί ο Παπαδιαμάντης, λόγου χάρη, με κάτι τέτοιο; Ποιος μπορεί να έχει ασχοληθεί; Σιγά σιγά άρχισα να καταλογογραφώ, να κρατάω σημειώσεις, σκάλισα παλιές ανθολογίες, σκάλισα site βιβλιοθηκών, παλιές εφημερίδες, παλιές εκδόσεις, και όταν έφτασα σε ένα σώμα πενήντα-εξήντα διηγημάτων άρχισα να σκέφτομαι τι μπορώ να τα κάνω. Είδα ότι στο θέμα των βρυκολάκων υπήρχε κάτι περισσότερο, ότι δηλαδή θα μπορούσε να στηθεί κάτι πιο συγκεκριμένο. Οπότε άρχισα να ψάχνω συγκεκριμένα γι' αυτό, κι από τη στιγμή που είχα στο μυαλό μου τι ψάχνω, έγινε και το ψάξιμο λίγο πιο στοχευμένα. Βρήκα γύρω στις 15-16 ιστορίες, επέλεξα τις 13, διαμόρφωσα την εισαγωγή, οι ιστορίες με οδήγησαν στο να διαμορφώσω και το επίμετρο, να σχολιάσω κάποια πράγματα, και προέκυψε το βιβλίο». 

Ο βρυκόλακας στην ελληνική λογοτεχνία: Μια ανθολογία λαογραφικού τρόμου Facebook Twitter
«Έχω βρει μια μαρτυρία πολύ ενδιαφέρουσα, που λέει ότι στην Κατοχή, που λόγω λιμού και εκτελέσεων είχαμε μαζικές ταφές, σε πολλές μικρές κοινωνίες και μικρές κοινότητες ανάμεσα στους γεροντότερους υπήρχε ο φόβος ότι λόγω της λανθασμένης ταφής θα έχουμε φαινόμενα βρυκολακιάσματος. Απ’ αυτό δεν έχουν περάσει ούτε 100 χρόνια!». Φωτ.: Πάρις Ταβιτιάν/LIFO

—Πόσο διαφέρει η εικόνα του Έλληνα βρυκόλακα από αυτή που επικρατεί στη σύγχρονη ποπ κουλτούρα;

Η σύγχρονη ποπ κουλτούρα έχει διαμορφωθεί κατά κύριο λόγο από αυτά που έγραψε ο Μπραμ Στόκερ, ο οποίος δίνει την εικόνα του αριστοκράτη βρυκόλακα, του χλωμού, του αρχοντικού, του αποτραβηγμένου, που πίνει αίμα, που έχει κυνόδοντες. Αυτό το έχουμε δει σε ταινίες, το έχουμε δει σε παρωδίες, είναι το πρώτο που σκεφτόμαστε. Στην ξένη λογοτεχνία αυτή η εικόνα έχει επικρατήσει. Εδώ, σε μας, είναι λίγο πιο άγρια τα πράγματα, λίγο πιο βαλκανικά, λίγο πιο γήινα. Έχουμε στις περισσότερες περιπτώσεις το σώμα που δεν λιώνει, που σηκώνεται απ’ τον τάφο, που δεν πίνει αίμα απαραίτητα, κάτι τέτοιο είναι σπάνιο στην ελληνική παράδοση. Συνήθως έχει πολύ πιο άγρια ένστικτα, σκοτώνει, κατασπαράζει ζώα, ανθρώπους, τα πάντα, στρέφεται ενάντια στους συγγενείς του, στην κοινότητά του. Δηλαδή έχει να κάνει και με τους πολύ αρχαϊκούς φόβους για το κακό μέσα στην κοινότητα. Είναι ενδιαφέρον ότι η όλη παράδοση των βρυκολάκων έχει ελληνική ρίζα· δηλαδή τον 18ο αιώνα, όταν άκουγαν στη Δύση για βρυκόλακα, πολύ πριν γραφτούν οι ιστορίες του Στόκερ ή του Λε Φανού, το θεωρούσαν ίδιον της Ελλάδας, κάτι καθαρά ελληνικό ή έστω βαλκανικό. Βέβαια μετά άλλαξε, ο βαμπιρικός μύθος πέρασε στην ποπ κουλτούρα. Τώρα τελευταία βλέπουμε ότι ο βρυκόλακας έχει λίγο το χαρακτηριστικό του ζόμπι, δηλαδή ο ένας κολλάει τον άλλο, έχουμε δει ταινίες τέτοιες, έχει πάλι αλλάξει μορφή.  

Έχω βρει μια μαρτυρία πολύ ενδιαφέρουσα, που λέει ότι στην Κατοχή, που λόγω λιμού και εκτελέσεων είχαμε μαζικές ταφές, σε πολλές μικρές κοινωνίες και μικρές κοινότητες ανάμεσα στους γεροντότερους υπήρχε ο φόβος ότι λόγω της λανθασμένης ταφής θα έχουμε φαινόμενα βρυκολακιάσματος. Απ’ αυτό δεν έχουν περάσει ούτε 100 χρόνια! Σε κλειστές κοινωνίες και σε κλειστές κοινότητες υπήρχε ως ενδόμυχος φόβος. Θυμάμαι τις ιστορίες που μου έλεγε ο παππούς μου. Τις έλεγε ως γεγονός, κάτι απλώς ασυνήθιστο. Με τον ίδιο τόνο που έλεγε «συνάντησα αρκούδα», που δεν ήταν κάτι συνηθισμένο, με τον ίδιο τρόπο είχε συναντήσει νεράιδες. Δεν συμβαίνει κάθε μέρα, αλλά δεν είναι και απίθανο.

Ο βρυκόλακας στην ελληνική λογοτεχνία: Μια ανθολογία λαογραφικού τρόμου Facebook Twitter
Το βρυκολάκιασμα έχει να κάνει με την έξοδο από την κοινότητα, από τα χρηστά ήθη.

Για να βρυκολακιάσει κάποιος υπάρχουν πολλοί τρόποι – το λένε κι οι παραδόσεις, έχει περάσει και στη λογοτεχνία: όποιος πεθαίνει βίαια, όποιος είναι βλάσφημος, óποιος τον δρασκελίσει, ενώ πεθαίνει, γάτα ή σκύλος ή κότα ή οποιοδήποτε ζώο, όποιος δεν μετέχει στη θρησκευτική ζωή της κοινότητας, όποιος έχει αφοριστεί, πολύ βασικό. Με λίγα λόγια –φαίνεται κι απ’ τα διηγήματα αυτό–, ο απόβλητος της κοινότητας έχει πολύ μεγάλες πιθανότητες να είναι απόβλητος και στον θάνατό του. Έχουμε διηγήματα στα οποία αυτό δηλώνεται ρητά, πως ήταν ο τρελός του χωριού, αυτός που δεν τον είδαν ποτέ να εξομολογείται ή να κοινωνεί, ο κακός που είχε μπλέξει με τα πιο σκοτεινά πράγματα. Υπήρχαν πάρα πολλοί τρόποι να βρυκολακιάσεις, γιατί φαίνεται ότι τους απασχολούσε γενικότερα αυτό το θέμα, το φρικτό της επιστροφής του νεκρού μετά τον θάνατο.  

Στην ελληνική λογοτεχνία το παλιότερο κείμενο για βρυκόλακες είναι του Βαλαωρίτη, το ποίημα «Θανάσης Βάγιας», που δημοσιεύτηκε τη δεκαετία του 1850. Είναι αρχετυπικό και όσον αφορά τα αίτια του βρυκολακιάσματος –ήταν προδότης, με τους Τούρκους– και ως εμφάνιση – είναι πτώμα, του πέφτουν τα μαλλιά, του πέφτουν τα δόντια. Το παλιότερο διήγημα που έχω βρει και είναι στο βιβλίο είναι του 1852, του Δημητρίου Αινιάνος, ο οποίος είχε λάβει μέρος και στην Επανάσταση. Σίγουρα από το 1870-1880 και μετά αρχίζουν να γράφονται περισσότερα. 

Στα Βαλκάνια έχουμε κάπως κοινή εικόνα όσον αφορά το αποτρόπαιο και το φρικτό, δηλαδή η εικόνα που έχουμε για τον βρυκόλακα της Ρουμανίας είναι μάλλον λογοτεχνικό κατασκεύασμα. Στις παραδόσεις είναι παρόμοια η εικόνα. Η λέξη βρυκόλακας, ούτως ή άλλως, έχει ρίζα παλαιοσλαβική. Σε όλες τις γλώσσες, βουλγαρικά, σερβικά, είναι παρόμοιες λέξεις, γι’ αυτό και έχουμε τόσες παραλλαγές, βρυκόλακας, βουρδούλακας, βολδόλακας... Σε ό,τι αφορά στην εγγραφή του στη λογοτεχνία, γιατί αυτό εξέτασα κατά κύριο λόγο, ειναι διαφορετικό το πώς έχει περάσει. Επειδή εμείς δεν καλλιεργήσαμε λογοτεχνία τρόμου, οπότε οι τότε συγγραφείς δεν είχαν τόσες επιρροές απ' τη γοτθική λογοτεχνία, απ' τις ιστορίες με τα φαντάσματα, από τον Λε Φανού, από τον Στόκερ, άντλησαν υλικό από την παράδοση, οπότε αυτό το άγριο της παράδοσης πέρασε και στη λογοτεχνία. Στις άλλες χώρες, που ανέπτυξαν διαφορετικά τη λογοτεχνία τρόμου, λίγο πιο εκλεπτυσμένα, λίγο πιο λογοτεχνικά, πέρασε το λίγο πιο εξευγενισμένο αρχέτυπο. Εμείς, δηλαδή, είχαμε λαογραφικό τρόμο ουσιαστικά στη λογοτεχνία μας πολύ πριν περάσει σε ευρεία κλίμακα. 

Ο βρυκόλακας στην ελληνική λογοτεχνία: Μια ανθολογία λαογραφικού τρόμου Facebook Twitter
Ακόμα και τώρα, στο κέντρο του χωριού είναι η εκκλησία, το νεκροταφείο είναι λίγο πιο έξω· υπάρχει μάλλον λόγος γι' αυτό. Ο σταυρός διώχνει τους βρυκόλακες. Νομίζω ότι μόνο στη δική μας λογοτεχνική παράδοση έχει μπει τόσο πολύ ότι η Εκκλησία είναι βασική για την προστασία από τους βρυκόλακες. 

–Πού εντοπίζουμε τα ίχνη του βρυκόλακα στην ελληνική παραδοση;

Έχουμε πάρα πολλές καταγεγραμμένες παραδόσεις. Έχουμε πολλές από νησιά του Αιγαίου· η Σαντορίνη και η Μύκονος ήταν τα κλασικά μέρη όπου βρυκολάκιαζε κόσμος. Αυτό έχει πολύ πεζή εξήγηση: υπάρχει ηφαιστειακό χώμα και το σώμα δεν λιώνει. Δεν νομίζω ότι υπάρχει μέρος στην Ελλάδα στο οποίο να μην έχουμε παράδοση βρυκολάκων. Στη Μάνη έχουμε βρυκολάκες, που μάλιστα βγαίνουν μέρα μεσημέρι, στην Ήπειρο έχουμε πάρα πολύ έντονη παράδοση, στην Αττική έχουμε βρυκόλακες με μικροδιαφορές και στις ελληνόφωνες και στις αρβανιτόφωνες κοινότητες.

Επίσης στην ελληνική παράδοση δεν υπάρχει μία εικόνα. Τις περισσότερες φορές έχουμε το άλιωτο πτώμα που βγαίνει και περπατάει, αλλά μπορεί ο βρυκόλακας να είναι ένα άγριο μαύρο σκυλί που εμφανίζεται πάνω απ’ τον τάφο, μπορεί να 'ναι μια φωτιά που βγαίνει πάνω απ’ το νεκροταφείο. Ο Νικόλαος Πολίτης έχει καταγράψει την παράδοση για τον βρυκόλακα του Καρέα, ότι ήταν απλώς ένας αέρας, «όταν περνούσε από τον Καρέα», λέει χαρακτηριστικά ο Πολίτης, «φουσούραγε», δεν ήταν κάτι άλλο, απλώς έβγαινε και φύσαγε. Δεν έχουμε κάτι συγκεκριμένο με τους όρους της ποπ κουλτούρας. Στις περισσότερες περιοχές ο βρυκόλακας είναι το άλιωτο, το φρικτό, που βγαίνει το βράδυ και γυρνάει την αυγή στον τάφο του και υπάρχουν συγκεκριμένα μέσα για να το απωθήσεις, το διάβασμα με τον παπά, ο σταυρός, η πεντάλφα, όσο κι αν ακούγεται περίεργο. 

Με εξαίρεση-ένα δύο, τα υπόλοιπα διηγήματα στο βιβλίο έχουν πρωταγωνιστές παπάδες κι εκκλησίες. Αυτό είναι πολύ ενδεικτικό, η Εκκλησία ήταν ο θεματοφύλακας σε ό,τι μεταφυσικό στη ζωή της κοινότητας. Το ίδιο το βρυκολάκιασμα έχει να κάνει με την έξοδο από την κοινότητα, από τα χρηστά ήθη. Και, βέβαια, για να αντιμετωπίσεις τον βρυκόλακα χρειάζεσαι πάντα έναν παπά να τον διαβάσει, πολλούς παπάδες σε κάποιο διήγημα. Είναι λίγο ανακατεμένο με λαϊκή μαγεία, αλλά πάντα η Εκκλησία βγαίνει μπροστά, είναι δεδομένο. Ακόμα και τώρα, στο κέντρο του χωριού είναι η εκκλησία, το νεκροταφείο είναι λίγο πιο έξω· υπάρχει μάλλον λόγος γι' αυτό. Ο σταυρός διώχνει τους βρυκόλακες. Νομίζω ότι μόνο στη δική μας λογοτεχνική παράδοση έχει μπει τόσο πολύ το ότι η Εκκλησία είναι βασική για την προστασία από τους βρυκόλακες. 

Ο βρυκόλακας στην ελληνική λογοτεχνία: Μια ανθολογία λαογραφικού τρόμου Facebook Twitter
Σε όλο το βιβλίο υπάρχουν μόνο δύο διηγήματα με γυναίκες βρυκόλακες. Στη λογοτεχνία τουλάχιστον, οι γυναίκες συνήθως έχουν πιο πολύ την εικόνα του φαντάσματος, που είναι πιο άυλο, πιο πνευματικό.
Ο βρυκόλακας στην ελληνική λογοτεχνία: Μια ανθολογία λαογραφικού τρόμου Facebook Twitter
Ο Καπετάν Βρυκόλακας.

Το 1880, που ξεκινούσε η άνοιξη του ελληνικού διηγήματος, το να έχεις εξωγενείς επιρροές ήταν κατακριτέο. Έπρεπε να φτιάξουμε μια εθνική λογοτεχνία, με την ηθογραφία, τον νατουραλισμό. Όσοι έγραφαν κάτι που να θεωρείται, με τα σημερινά δεδομένα, λογοτεχνία τρόμου, χρησιμοποιούσαν τη σκοτεινή λαογραφία στο πλαίσιο της ηθογραφίας. Μετά, πάλι, η γενιά του ’30 έψαχνε την ελληνικότητα με διαφορετικό τρόπο, απέρριψε τα προηγούμενα, αλλά και πάλι κανένας δεν ασχολήθηκε με κάτι τέτοιο. Κι ενώ στην Ευρώπη στα τέλη του 19ου αιώνα έψαχναν κάτι που να κρατά από παλιά, να ξαναμαγεύει την καθημερινότητα, να μην είναι τόσο βιομηχανικό, τόσο αστικό, σε μας ήταν το ανάποδο. Θέλαμε να βγάλουμε λίγο το χωριό από πάνω μας, θέλαμε να έχουμε ηλεκτρικό, οπότε όλο αυτό ήταν λίγο ανορθογραφία, το να κάθεσαι να γράφεις για στοιχειά. Νομίζω ότι έχουμε χάσμα και στους συγγραφείς και στους αναγνώστες. Μέχρι πολύ πρόσφατα υπήρχε χάσμα μεταξύ όσων διάβαζαν λογοτεχνία τρόμου και όσων διάβαζαν πιο «κανονική» λογοτεχνία, ίσως και στους εκδοτικούς οίκους. Σπάνια θα έβλεπες μια συλλογή τρόμου να βγαίνει από έναν μη εξειδικευμένο εκδοτικό οίκο, ή σπάνια θα έβλεπες κάποιον που διαβάζει πολύ τρόμο να έχει διαβάσει και Παπαδιαμάντη ή Καρκαβίτσα. 

Ο Παπαδιαμάντης ήταν κατ’ επάγγελμα μεταφραστής. Μία από τις μεταφράσεις που είχε αναλάβει τότε ήταν ο «Δράκουλας» του Στόκερ και μάλιστα την έκανε πολύ σύντομα· ο «Δράκουλας» βγήκε το 1897, η μετάφραση του Παπαδιαμάντη πέντε-έξι χρόνια αργότερα. Δεν την είχε υπογράψει, ήταν ανώνυμη, αλλά οι μελετητές του την έχουν ταυτοποιήσει. Τον Παπαδιαμάντη τον έχουμε στο μυαλό μας είτε ως τον κοσμοκαλόγερο, τον χριστιανό –που ήταν βέβαια και αυτό–, είτε ως τον μπεκρή και τον μποέμ, αλλά ήταν κι ένας πολύ διαβασμένος και πολύ ενημερωμένος άνθρωπος, ακριβώς επειδή είχε μάθει αγγλικά σχεδόν μόνος του και δούλευε ως μεταφραστής. Ακόμα και σε αυτόν, όμως, δεν έπιασε ο σπόρος. Έγραψε μια σειρά ιστοριών οι οποίες ασχολούνται με τη σκοτεινή λαογραφία, αλλά μέχρι εκεί. Έχει βγει μια πολύ καλή συλλογή από το Μεταίχμιο, τα «Σκοτεινά παραμύθια», με αυτές τις ιστορίες του Παπαδιαμάντη. Αλλά και ο Παπαδιαμάντης έχει αυτό το κράτημα που είχαν οι περισσότεροι. Λίγες μόνο από αυτές τις ιστορίες μπορούμε να εντάξουμε στη λογοτεχνία του φανταστικού. Σε όλες τις υπόλοιπες ή υπάρχει μια αμφισημία ή δηλώνεται ρητά ότι αυτά που πιστεύει ο κόσμος είναι δεισιδαιμονίες και δεν ισχύουν. Λίγοι ήταν αυτοί που αποφάσισαν να γράψουν γι' αυτά τα πράγματα λες και είναι πραγματικότητα, που έκαναν, δηλαδή, λογοτεχνία του φανταστικού από την αρχή ως το τέλος.  

Ο βρυκόλακας στην ελληνική λογοτεχνία: Μια ανθολογία λαογραφικού τρόμου Facebook Twitter

Δεν έχουμε τόσες παραδόσεις για γυναίκες βρυκόλακες, φαίνεται και στη λογοτεχνία. Σε όλο το βιβλίο δηλαδή υπάρχουν μόνο δύο διηγήματα με γυναίκες βρυκόλακες. Στη λογοτεχνία τουλάχιστον, οι γυναίκες συνήθως έχουν πιο πολύ την εικόνα του φαντάσματος, που είναι πιο άυλο, πιο πνευματικό. Μπορεί να είναι πάλι τρομακτικό, αλλά δεν είναι αυτό το σάπιο, το δυσώδες. Με εξαίρεση την «Άλιωτη» του Χρήστου Χρηστοβασίλη που έχουμε στο βιβλίο, η οποία είναι ακριβώς αυτό, είναι δηλαδή κανονικός βρυκόλακας.

Το αγαπημένο μου από τα διηγήματα είναι του Παράσχου, το τελευταίο, γιατί είναι το πιο διαφορετικό απ' όλα, γι’ αυτό και το έβαλα τελευταίο. Είναι το πιο μακάβριο, έχει και επιρροές απ' έξω, είναι πάρα πολύ γοτθικό, μια πολύ ιδιαίτερη ιστορία. Μου αρέσει πάρα πολύ και ο «Βρυκόλακας» του Πασαγιάννη. Θεωρώ ότι ο Πασαγιάννης ήταν ίσως ο μοναδικός που είχε πλήρη συναίσθηση του τι σημαίνει λαογραφικός τρόμος, ότι δηλαδή θα πάρω την παράδοση που άκουσα απ’ τη μάνα μου και θα την κάνω λογοτεχνία με σκοπό να τη διαβάσει κάποιος και να τρομάξει. Να τον υποβάλω. Αυτές οι δύο ιστορίες μού φαίνονται πιο γοητευτικές απ' όλες. 

AΓΟΡΑΣΤΕ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΕΔΩ

Βιβλίο
0

ΑΦΙΕΡΩΜΑ

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Ο Παπαδιαμάντης και η αυτοκτονία στη λογοτεχνία

Βιβλίο / Ο Παπαδιαμάντης και η αυτοκτονία στη λογοτεχνία

Το ημιτελές διήγημα «Ο Αυτοκτόνος», στο οποίο ο συγγραφέας του βάζει τον υπότιτλο «μικρή μελέτη», μας οδηγεί στο τοπίο του Ψυρρή στο τέλος του 19ου αιώνα, κυρίως όμως στο ψυχικό τοπίο ενός απελπισμένου και μελαγχολικού ήρωα.
ΝΙΚΟΣ ΜΠΑΚΟΥΝΑΚΗΣ
Δύο Έλληνες φωτογράφοι οργώνουν την ελληνική επαρχία καταγράφοντας τα έθιμα και τα πανηγύρια της

Φωτογραφία / Δύο Έλληνες φωτογράφοι οργώνουν την ελληνική επαρχία καταγράφοντας τα έθιμα και τα πανηγύρια της

Ο Γιώργος Τατάκης και ο Μιχάλης Παππάς εκθέτουν στο Μουσείο Μπενάκη ένα μέρος του μεγάλου υλικού που έχουν συγκεντρώσει από τα ταξίδια τους
ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΔΙΑΚΟΣΑΒΒΑΣ
Τσιγγάνοι, Γύφτοι, Κατσίβελοι, Αθίγγανοι. Ποιες είναι οι «φυλές» των Ρομά στην Αθήνα;

Ιστορία μιας πόλης / Ποιες είναι οι «φυλές» των Ρομά στην Αθήνα;

Προ τριετίας, η Γενική Απογραφή του Πληθυσμού κατέγραψε σχεδόν 117.500 μόνιμους κατοίκους οι οποίοι ανήκουν στη φυλή των Ρομά, ενώ η μεγαλύτερη συγκέντρωση εντοπίζεται στην περιφέρεια Αττικής. Για κάποιους από εμάς είναι γείτονές μας ενώ για άλλους ένα ξένο σώμα. Η Αγιάτη Μπενάρδου συζητά με την Μαρία Φακιολά για τους Ρομά στην Αττική.
ΑΓΙΑΤΗ ΜΠΕΝΑΡΔΟΥ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

«Μικρή μου, ας τους αφήσουμε αυτούς τους κερατάδες τους καλόγερους»

Lifo Videos / «Μικρή μου, ας τους αφήσουμε αυτούς τους κερατάδες τους καλόγερους»

Η Αγλαΐα Παππά διαβάζει ένα απόσπασμα από τις βέβηλες και αμφιλεγόμενες «120 Μέρες των Σοδόμων» του Μαρκησίου ντε Σαντ, ένα βιβλίο αναγνωρισμένο πλέον ως αξεπέραστο λογοτεχνικό αριστούργημα και χαρακτηρισμένο ως «εθνικός θησαυρός» της Γαλλίας.
THE LIFO TEAM
Το «προπατορικό αμάρτημα» του Τζο Μπάιντεν

Βιβλίο / Ποιο ήταν το θανάσιμο σφάλμα του Τζο Μπάιντεν;

Ένα νέο βιβλίο για τον πρώην Πρόεδρο αποτελεί καταπέλτη τόσο για τον ίδιο όσο και για τη δουλοπρεπή κλίκα πιστών και μελών της οικογένειάς του, που έκαναν το παν για να συγκαλύψουν τον ραγδαίο εκφυλισμό της γνωστικής του ικανότητας.
THE LIFO TEAM
ΕΠΕΞ Συγγραφείς/ Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου

Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου / 8 Έλληνες συγγραφείς ξαναγράφουν τους μύθους και τις παραδόσεις

Η Λυσιστράτη ερμηνεύει τις ερωτικές σχέσεις του σήμερα, η Ιφιγένεια διαλογίζεται στην παραλία και μια Τρωαδίτισσα δούλα γίνεται πρωταγωνίστρια: 8 σύγχρονοι δημιουργοί, που συμμετέχουν με τα έργα τους στο φετινό Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου, συνομιλούν με τα αρχαία κείμενα και συνδέουν το παρελθόν με επίκαιρα ζητήματα.
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
Τζούντιθ Μπάτλερ: «Θέλουμε να ζήσουμε με ανοιχτή ή με κλειστή καρδιά;»

Τζούντιθ Μπάτλερ / «Θέλουμε να ζήσουμε με ανοιχτή ή με κλειστή καρδιά;»

Μια κορυφαία προσωπικότητα της σύγχρονης παγκόσμιας διανόησης μιλά στη LiFO για τo «φάντασμα» της λεγόμενης ιδεολογίας του φύλου, για το όραμα μιας «ανοιχτόκαρδης κοινωνίας» και για τις εμπειρίες ζωής που της έμαθαν να είναι «ένας άνθρωπος ταπεινός και ταυτόχρονα θαρραλέος».
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Ντίνος Κονόμος

Βιβλίο / «Ο κύριος διευθυντής (καλό κουμάσι) έχει αποφασίσει την εξόντωσή μου…»

Ο Ντίνος Κονόμος, λόγιος, ιστοριοδίφης και συγγραφέας, υπήρξε συνεχιστής της ζακυνθινής πνευματικής παράδοσης στον 20ό αιώνα. Ο συγγραφέας Φίλιππος Δ. Δρακονταειδής παρουσιάζει έργα και ημέρες ενός ανθρώπου που «δεν ήταν του κόσμου τούτου».
ΦΙΛΙΠΠΟΣ Δ. ΔΡΑΚΟΝΤΑΕΙΔΗΣ
Η ζωή του Καζαντζάκη σε graphic novel από τον Αλέν Γκλικός

Βιβλίο / Ο Νίκος Καζαντζάκης όπως δεν τον είχαμε ξαναδεί σε ένα νέο graphic novel

Ο ελληνικής καταγωγής Γάλλος συγγραφέας Αλέν Γκλικός καταγράφει την πορεία του Έλληνα στοχαστή στο graphic novel «Καζαντζάκης», όπου ο περιπετειώδης και αντιφατικός φιλόσοφος και μυθιστοριογράφος ψυχαναλύεται για πρώτη φορά και συστήνεται εκ νέου στο ελληνικό κοινό.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Πετρίτης»: Το πιο γρήγορο πουλί στον κόσμο και η άγρια, αδάμαστη ομορφιά του

Ηχητικά Άρθρα / Πετρίτης: Το πιο γρήγορο πουλί στον κόσμο και η άγρια, αδάμαστη ομορφιά του

Ο Τζoν Άλεκ Μπέικερ αφιέρωσε δέκα χρόνια από τη ζωή του στην παρατήρηση ενός πετρίτη και έγραψε ένα από τα πιο ιδιαίτερα βιβλία της αγγλικής λογοτεχνίας – μια από τις σημαντικότερες καταγραφές της άγριας ζωής που κινδυνεύει να χαθεί για πάντα. Κυκλοφόρησε το 1967 αλλά μόλις τα τελευταία δεκαπέντε χρόνια οι κριτικοί και το κοινό το ανακάλυψαν ξανά.
M. HULOT
Μπενχαμίν Λαμπατούτ: «Ας μην αφήνουμε τον Θεό στους πιστούς» 

Βιβλίο / Μπενχαμίν Λαμπατούτ: «Αν αξίζει ένα πράγμα στη ζωή, αυτό είναι η ομορφιά»

Εν όψει της εμφάνισής του στη Στέγη Ιδρύματος Ωνάση, στις 21 Μαΐου, ο Λατινοαμερικανός συγγραφέας-φαινόμενο Μπενχαμίν Λαμπατούτ μιλά στη LiFO για τον ρόλο της τρέλας στη συγγραφή, τη σχέση επιστήμης και λογοτεχνίας και το μεγαλείο της ήττας – και δηλώνει ακόμα φανατικός κηπουρός και εραστής της φύσης.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Το πίσω ράφι/ Άντονι Μπέρτζες: «Έρνεστ Χέμινγουεϊ»

Το Πίσω Ράφι / Ο Χέμινγουεϊ ήταν ένας φωνακλάς νταής αλλά κι ένας σπουδαίος συγγραφέας του 20ού αιώνα

Η βιογραφία «Έρνεστ Χέμινγουεϊ - Μια ζωή σαν μυθοπλασία» του Βρετανού συγγραφέα Άντονι Μπέρτζες αποτυπώνει όχι μόνο την έντονη και περιπετειώδη ζωή του κορυφαίου Αμερικανού ομοτέχνου του αλλά και όλο το εύρος της αντιφατικής προσωπικότητάς του.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
21η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης

Βιβλίο / 21η ΔΕΒΘ: Εξωστρέφεια και καλύτερη οργάνωση αλλά μένουν ακόμα πολλά να γίνουν

Απολογισμός της 21ης ΔΕΒΘ που πραγματοποιήθηκε για πρώτη φορά υπό την αιγίδα του νεοσύστατου ΕΛΙΒΙΠ. Σε ποιο βαθμό πέτυχε τους στόχους της και ποια στοιχήματα μένει ακόμα να κερδίσει;
ΚΟΡΙΝΑ ΦΑΡΜΑΚΟΡΗ
Η ποίηση όχι μόνο αλλάζει τον κόσμο, τον δημιουργεί» ​​​​​​/Μια νέα ανθολογία ελληνικής queer ποίησης μόλις κυκλοφόρησε στα ισπανικά /11 Έλληνες ποιητές σε μια νέα ισπανική queer ανθολογία /Queer ελληνική ποίηση σε μια νέα δίγλωσση ισπανική ανθολογία

Βιβλίο / Μια Ισπανίδα καθηγήτρια μεταφράζει ελληνική queer ποίηση

Η María López Villalba, καθηγήτρια Νέων Ελληνικών στο Πανεπιστήμιο της Μάλαγα, μετέφρασε 11 ελληνικά ποιήματα, σε μια πρόσφατη ανθολογία που προσφέρει στο ισπανόφωνο κοινό την ευκαιρία να γνωρίσει τη σύγχρονη ελληνική queer –και όχι μόνο– ποίηση.
M. HULOT
«Κανείς δεν μας επέβαλε να έχουμε όλοι μια μονστέρα στο σαλόνι»

Βιντσέντζο Λατρόνικο / «Κανείς δεν μας επέβαλε να έχουμε όλοι μια μονστέρα στο σαλόνι»

Ο Ιταλός συγγραφέας και υποψήφιος για το βραβείο Booker, Βιντσέντζο Λατρόνικο, μιλά στη LIFO για το πολυσυζητημένο βιβλίο του «Τελειότητα», στο οποίο αποτυπώνει την αψεγάδιαστη αλλά ψεύτικη ζωή μιας ολόκληρης γενιάς ψηφιακών νομάδων στην Ευρώπη, καθώς και τη μάταιη αναζήτηση της ευτυχίας στην ψηφιακή εποχή.
M. HULOT
Μεσσαλίνα: Ακόλαστη μέγαιρα ή πολύ έξυπνη για την εποχή της;

Ηχητικά Άρθρα / Μεσσαλίνα: Ακόλαστη μέγαιρα ή πολύ έξυπνη για την εποχή της;

Το όνομά της έχει συνδεθεί με την εικόνα μιας αδίστακτης, σεξουαλικά ακόρεστης και επικίνδυνης γυναίκας. Ένα νέο βιβλίο, όμως, έρχεται να αμφισβητήσει αυτή τη στερεοτυπική αφήγηση και να φωτίσει μια διαφορετική εκδοχή της ιστορίας της.
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
Rene Karabash

Βιβλίο / Rene Karabash: «Θέλω πίσω τη γυναικεία δύναμη που μου στέρησαν οι άνδρες»

Η Βουλγάρα συγγραφέας Rene Karabash μιλά για το μυθιστόρημά της «Ορκισμένη», που τιμήθηκε με το βραβείο Ελίας Κανέτι, και στο οποίο εστιάζει στην ιστορία των «ορκισμένων παρθένων» γυναικών των Βαλκανίων που επέλεξαν να ζήσουν ως άνδρες.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
Δυο γυναίκες συγγραφείς αποκαλύπτουν τα κρυφά μυστικά της γραφής

Βιβλίο / Όλες οι γυναίκες του κόσμου στο νέο βιβλίο της Αμάντας Μιχαλοπούλου

Στο «Μακρύ ταξίδι της μιας μέσα στην άλλη», η μητρότητα γίνεται ο συνδετικός κρίκος που ενώνει όλες τις μητέρες και όλες τις κόρες με τις γυναίκες της Ιστορίας που θαυμάσαμε, αλλά και τις ανώνυμες «Παναγίες» που κράτησαν στους ώμους τους τα βάρη της ανθρωπότητας.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Ένας μύθος λέει πως αν χάσεις κάτι στην Αθήνα, θα το βρεις στον Ελαιώνα»

Βιβλίο / «Ένας μύθος λέει πως αν χάσεις κάτι στην Αθήνα, θα το βρεις στον Ελαιώνα»

Στο νέο του βιβλίο, «Lost Things Found», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Hyper Hypo, ο εικαστικός φωτογράφος Αντώνης Θεοδωρίδης εξερευνά τον μαγικό κόσμο της υπαίθριας αγοράς του Ελαιώνα.
ΙΩΝΑΣ ΚΑΛΛΙΜΑΝΗΣ
Ντιντιέ Εριμπόν: «Καιρός για ένα κίνημα των ηλικιωμένων!»

Ντιντιέ Εριμπόν / Ντιντιέ Εριμπόν: «Να πάψουμε να βλέπουμε τους ηλικιωμένους ως κοινωνικούς παρίες»

Από τους σημαντικότερους και πιο επιδραστικούς σύγχρονους Γάλλους στοχαστές, ο Ντιντιέ Εριμπόν συνδύασε στα βιβλία του τα δύσκολα βιώματα της νεότητάς του με μια εμπεριστατωμένη, αλλά και εικονοκλαστική, κοινωνικοπολιτική «ακτινογραφία» της γαλλικής κοινωνίας. 
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ