56 ελληνικά λογοτεχνικά έργα θα μεταφραστούν μέσω του προγράμματος GreekLit

56 ελληνικά λογοτεχνικά έργα θα μεταφραστούν μέσω του προγράμματος GreekLit Facebook Twitter
Η Επιτροπή κατέληξε στην τελική λίστα επιχορηγούμενων έργων ομόφωνα
0

Πενήντα έξι προτάσεις χρηματοδότησης μετάφρασης ελληνικών λογοτεχνικών έργων ενέκρινε η Επιτροπή GreekLit, στο πλαίσιο του νέου προγράμματος επιδότησης μεταφράσεων, το οποίο υλοποιείται από το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού με χρηματοδότηση από το ΥΠΠΟΑ.

Η Επιτροπή υπό τον Πρόεδρο Νίκο Μπακουνάκη εξέτασε τους φακέλους υποψηφιότητας που κατατέθηκαν στην πρώτη περίοδο υποβολής αιτήσεων που έληξε στις 20 Σεπτεμβρίου 2021. Υποβλήθηκαν συνολικά εξήντα αιτήσεις. Στην κατηγορία επιχορήγησης μετάφρασης πλήρους έργου υποβλήθηκαν αιτήσεις από δέκα χώρες και έντεκα γλώσσες, ενώ στην κατηγορία μετάφρασης δείγματος έργου στην οποία συμμετείχαν τόσο Έλληνες εκδότες και λογοτεχνικοί πράκτορες όσο και Έλληνες και ξένοι μεταφραστές, υποβλήθηκαν αιτήσεις για εννέα γλώσσες.Εγκρίθηκαν συνολικά πενήντα έξι αιτήσεις. Είκοσι μια στην πρώτη κατηγορία και τριάντα πέντε στη δεύτερη.

Σύμφωνα με τον κανονισμό και μετά από προσεκτική μελέτη του κάθε φακέλου, η Επιτροπή κατέληξε στην τελική λίστα επιχορηγούμενων έργων ομόφωνα, τονίζοντας, παράλληλα, τη σημασία των έργων που προτάθηκαν και τα οποία θα μπορέσουν να διεισδύσουν στις ξένες αγορές βιβλίου και να συμβάλουν στη διάδοση τόσο της ελληνικής πολιτιστικής κληρονομιάς όσο και της σύγχρονης δημιουργίας.

Τα έργα που προτάθηκαν προς μετάφραση καλύπτουν ένα ευρύ φάσμα της σύγχρονης αλλά και παλαιότερης γραμματείας, ενώ δόθηκε έμφαση σε νεότερους δημιουργούς αλλά και σε έργα που έχουν διακριθεί στην εγχώρια και διεθνή αγορά με βραβεία.

Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι περισσότερες υποψηφιότητες ήταν αξιόλογες και υψηλού επίπεδου και ως εκ τούτου κατέβαλε κάθε προσπάθεια να ενισχυθούν όσο το δυνατόν περισσότερα έργα, λαμβάνοντας υπόψη τον κανονισμό του προγράμματος GreekLit.

Το νέο πρόγραμμα επιδότησης μεταφράσεων GreekLit που έχει ως στόχο την ανάδειξη και την προώθηση της δυναμικής ελληνικής βιβλιοπαραγωγής στο εξωτερικό, ξεκίνησε τον Ιούλιο του 2021.

Η πλατφόρμα GreekLit λειτουργεί όλο το χρόνο για υποβολή αιτημάτων και για τις δυο κατηγορίες του προγράμματος. Η επιτροπή αξιολογεί τα αιτήματα τρεις φορές το χρόνο κατά τους μήνες Σεπτέμβριο, Ιανουάριο και Μάιο.

Η επόμενη περίοδος υποβολής αιτήσεων επιχορήγησης μετάφρασης έχει ήδη ξεκινήσει και θα λήξει στις 20 Ιανουαρίου 2022.

Πολιτισμός
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

To μοναδικό Λιοντάρι που αναπαύεται του Ρέμπραντ σε δημοπρασία

Πολιτισμός / To μοναδικό Λιοντάρι που αναπαύεται του Ρέμπραντ σε δημοπρασία

Το μοναδικό σχέδιο ζώου του Ρέμπραντ που βρίσκεται σε χέρια ιδιωτών βγαίνει σε δημοπρασία την άνοιξη προερχόμενο από μια από τις σημαντικότερες συλλογές στον κόσμο ολλανδικής ζωγραφικής
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
ΥΠΠΟ: Το ταφικό μνημείο του Τύμβου Καστά στην Αμφίπολη φωτίζεται με νέα χρώματα

Πολιτισμός / ΥΠΠΟ: Το ταφικό μνημείο του Τύμβου Καστά στην Αμφίπολη φωτίζεται με νέα χρώματα

Το Υπουργείο αναθέτει σε δύο ερευνητικά κέντρα την υλοποίηση του έργου «AmphiPoly», που στοχεύει στην επιστημονικά τεκμηριωμένη ανασύσταση της αρχικής όψης του διακόσμου του μνημείου, συμπεριλαμβανομένων της πολυχρωμίας και της εικονογραφίας, σε όλες τις χρονολογικές τους φάσεις
LIFO NEWSROOM
Το ρεσιτάλ της Ρόουζ Μπερν, το τρυφερό «Renoir» κι ένας αιμοβόρος Αι-Βασίλης από αύριο στους κινηματογράφους

Πολιτισμός / Το ρεσιτάλ της Ρόουζ Μπερν, το τρυφερό «Renoir» κι ένας αιμοβόρος Άι-Βασίλης από αύριο στους κινηματογράφους

Η tour de force ερμηνεία της Ρόουζ Μπερν στο «If I Had Legs I’d Kick you» αποτελεί τη βασική κινηματογραφική ατραξιόν της εβδομάδας, αν και υπάρχουν κι άλλες ενδιαφέρουσες επιλογές, όπως το «Renoir», που θυμίζει το σινεμά του Κόρε Έντα.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ