Για πρώτη φορά εκδίδεται βιβλίο μεταφρασμένο από αλγόριθμο «μέσα σε 40 δευτερόλεπτα»

Για πρώτη φορά εκδίδεται βιβλίο μεταφρασμένο από αλγόριθμο «μέσα σε 40 δευτερόλεπτα» Facebook Twitter
Pixabay
0

Για πρώτη φορά, ένας εκδοτικός οίκος στη Ρωσία κυκλοφορεί βιβλίο που μεταφράστηκε από αλγόριθμο. 

Οι εκδόσεις Individuum εξέδωσαν το νέο βιβλίο του Άγγλου οικονομολόγου Ντάνιελ Σάσκιντ που έχει ως θέμα την επερχόμενη εποχή της τεχνητής νοημοσύνης με τη βοήθεια ενός προγράμματος.


Για την μετάφραση χρησιμοποιήθηκε ένας από τους αλγόριθμους του «Yandex.Μεταφραστής», της μηχανής αναζήτησης Yandex, ο οποίος χρησιμοποιείται για την μετάφραση μεγάλων κειμένων, για παράδειγμα για την μετάφραση κειμένων της Wikipedia που δεν υπάρχουν στην ρωσική γλώσσα.

Το βιβλίο των 352 σελίδων μεταφράσθηκε εξ ολοκλήρου από τα αγγλικά στα ρωσικά από το «Yandex.Μεταφραστής» μέσα σε 40 δευτερόλεπτα.


Ο συγγραφέας του βιβλίου «Μέλλον χωρίς εργασία», ο οικονομολόγος του Πανεπιστημίου της Οξφόρδης και πρώην σύμβουλος της βρετανική κυβέρνησης Ντάνιελ Σάσκιντ, αναφέρεται στην μελλοντική προοπτική της εργασίας σε σχέση με την πρόοδο στον τομέα της τεχνητής νοημοσύνης και στην ιδιοποίηση από τις μηχανές όλο και περισσότερων δεξιοτήτων, τις οποίες εκτελούν παραδοσιακά οι άνθρωποι.


«Θέτοντας ως στόχο να δείξουμε την σοβαρότητα των προβλέψεων του συγγραφέα, για την μετάφραση του βιβλίου του χρησιμοποιήσαμε τις νέες τεχνολογίες. Την εικονογράφηση του εξωφύλλου του βιβλίου ζωγράφισε το νευροδίκτυο της μηχανής Yandex, ενώ την μετάφρασή του έκανε ο «Yandex.Μεταφραστής».

Η υπηρεσία της Yandex χρησιμοποιεί εδώ και καιρό ένα τεχνητό νευρωνικό δίκτυο βασισμένο στην προηγμένη αρχιτεκτονική «Transformer». Με τη βοήθειά του επιτυγχάνεται υψηλής ποιότητας μετάφραση, και σ' ένα μεγάλο βαθμό η αρχιτεκτονική του δικτύου αποτέλεσε την βάση της YATI, που είναι η νέα τεχνολογία που χρησιμοποιεί η Yandex, η οποία παρουσιάσθηκε στην YaC 2020 (Young Architects Competitions).

«Το αποτέλεσμα ήταν το βιβλίο των 352 σελίδων μεταφράστηκε σε χρόνο 40 δευτερολέπτων», αναφέρεται στην ανακοίνωση της εταιρείας.


Παρότι το βιβλίο μεταφράστηκε με την συνδρομή της τεχνητής νοημοσύνης, όπως και στην περίπτωση που το βιβλίο θα μεταφράζονταν από άνθρωπο μεταφραστή, το κείμενο το επιμελήθηκε κάποιος... άνθρωπος ως είθισται, αλλά αυτή την φορά ο εκδότης άφησε αποσπάσματα χωρίς επιμέλεια, για να μπορεί ο αναγνώστης να έχει αντίληψη για το σημερινό επίπεδο ανάπτυξης της τεχνολογίας, όπως δήλωσε ο διευθυντής του εκδοτικού οίκου Individuum Φέλιξ Σαντάλοφ.

Με πληροφορίες από TASS - ΑΠΕ/ΜΠΕ

Διεθνή
0

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Πριγκίπισσα Νταϊάνα: «Η απάτη του BBC την άφησε εκτεθειμένη στο Παρίσι τη νύχτα που πέθανε» υποστηρίζει ο αδελφός της

Διεθνή / Πριγκίπισσα Νταϊάνα: «Η απάτη του BBC την άφησε εκτεθειμένη στο Παρίσι τη νύχτα που πέθανε» υποστηρίζει ο αδελφός της

Ο Τσαρλς Σπένσερ μιλά πρώτη φορά ανοιχτά για την περίφημη συνέντευξη Panorama του 1995 και τις τραγικές συνέπειες που θεωρεί ότι είχε στη ζωή της αδελφής του
LIFO NEWSROOM
Ευρωπαϊκή αμυντική βιομηχανία: «Πράσινο φως» στο πρώτο επενδυτικό πρόγραμμα της ΕΕ ύψους 1,5 δισ. ευρώ

Διεθνή / Ευρωπαϊκή αμυντική βιομηχανία: «Πράσινο φως» στο πρώτο επενδυτικό πρόγραμμα της ΕΕ ύψους 1,5 δισ. ευρώ

Οι ευρωβουλευτές κατέληξαν επίσης σε συμφωνία για τη δημιουργία ενός ταμείου για την επιτάχυνση του μετασχηματισμού των αλυσίδων εφοδιασμού στον τομέα της άμυνας (FAST)
LIFO NEWSROOM
Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο ζητά από την Πολωνία να αναγνωρίζει όλους τους γάμους ομόφυλων ζευγαριών

Διεθνή / Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο ζητά από την Πολωνία να αναγνωρίζει όλους τους γάμους ομόφυλων ζευγαριών

Το δικαστήριο ξεκαθάρισε ότι η Πολωνία δεν υποχρεώνεται να αλλάξει τη νομοθεσία της, αλλά οφείλει να αναγνωρίζει τους συγκεκριμένους γάμους όταν έχουν συναφθεί εντός της ΕΕ
LIFO NEWSROOM