Η παγκόσμια κοινότητα για την καταδίκη του Παλαιστίνιου ποιητή Άσραφ Φαγιάντ

Η παγκόσμια κοινότητα για την καταδίκη του Παλαιστίνιου ποιητή Άσραφ Φαγιάντ Facebook Twitter
0

Η είδηση ότι ο τριανταπεντάχρονος Παλαιστίνιος ποιητής Άσραφ Φαγιάντ καταδικάστηκε σε θάνατο για «αποστασία» από τις αρχές της Σαουδικής Αραβίας τον περασμένο Νοέμβριο συγκλόνισε τα μέλη του PEN International, διεθνούς οργανισμού για την ελευθερία της έκφρασης και την προώθηση της λογοτεχνίας σε πάνω από 100 χώρες ανά τον κόσμο. Με ανακοίνωσή του ο οργανισμός εξέφρασε τον αποτροπιασμό του, καλώντας για την άμεση απελευθέρωση του ποιητή.

Ο Φαγιάντ βρέθηκε για πρώτη φορά υπό κράτηση τον Αύγουστο του 2013 με αφορμή την ποιητική του συλλογή Οδηγίες εντός (2008). Αφέθηκε ελεύθερος με εγγύηση, όμως συνελήφθη ξανά τον Ιανουάριο του 2014 με την κατηγορία για «αθεϊσμό και μετάδοση καταστροφικών ιδεών στην κοινωνία». Τον Μάιο του 2014 καταδικάσθηκε από το θρησκευτικό δικαστήριο της Σαουδικής Αραβίας, σε τέσσερα χρόνια φυλάκιση και 800 μαστιγώσεις.

Σύμφωνα με τον Guardian , o Φαγιάντ βρέθηκε για πρώτη φορά υπό κράτηση τον Αύγουστο του 2013 με αφορμή την ποιητική του συλλογή Οδηγίες εντός (2008). Αφέθηκε ελεύθερος με εγγύηση, όμως συνελήφθη ξανά τον Ιανουάριο του 2014 με την κατηγορία για «αθεϊσμό και μετάδοση καταστροφικών ιδεών στην κοινωνία». Τον Μάιο του 2014 καταδικάσθηκε από το θρησκευτικό δικαστήριο της Σαουδικής Αραβίας, σε τέσσερα χρόνια φυλάκιση και 800 μαστιγώσεις. Ακολούθησε έφεση που απορρίφθηκε, με αποτέλεσμα ο Φαγιάντ να δικασθεί εκ νέου, χωρίς να έχει δικαίωμα νομικής υπεράσπισης. Η ετυμηγορία βγήκε αυτόματα και ήταν καταδίκη σε θάνατο. Ο ποιητής δήλωσε «δεν έκανα τίποτα που να αξίζει το θάνατο» υπερασπίζοντας ότι τα ποιήματά του περιγράφουν «πώς είναι να είσαι Παλαιστίνιος πρόσφυγας», ενώ ταυτόχρονα πραγματεύονται «ζητήματα πολιτισμού και φιλοσοφίας».

Είναι γνωστό ότι οι παγκόσμιες οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων έχουν κατακρίνει το βασίλειο της Σαουδικής Αραβίας γιατί εφαρμόζει τον θρησκευτικό νόμο της Σαρία, ο οποίος ποινικοποιεί την ελευθερία της έκφρασης. Στη Σαουδική Αραβία εικαστικές τέχνες και κινηματογράφος απαγορεύονται. Οι καλλιτέχνες που τολμούν να εκφραστούν βρίσκονται αντιμέτωποι με την «θρησκευτική αστυνομία» και τους σκληρούς, υπερσυντηρητικούς δικαστές-ιερείς. Η θανατική ποινή σημαίνει αποκεφαλισμό, αλλά και η τιμωρία των απανωτών μαστιγώσεων τριψήφιου ή τετραψήφιου αριθμού μπορεί να συνιστά έμμεσο τρόπο θανάτωσης των καταδικασθέντων.   

Στις 14 Ιανουαρίου 2016, διοργανώθηκε ταυτόχρονη παγκόσμια ανάγνωση (Worldwide Reading) ποιημάτων του Άσραφ Φαγιάντ, υπέρ της ελευθερίας της έκφρασης και κατά της θανατικής καταδίκης του ποιητή. Στη χώρα μας, η Εταιρία Συγγραφέων και ο Κύκλος Ποιητών σε εκδήλωσή τους (βιβλιοπωλείο Επί Λέξει) με τίτλο «Εκτελώντας την Ελεύθερη Έκφραση» ευθυγραμμίστηκαν με την κίνηση της παγκόσμιας ανάγνωσης, η οποία πραγματοποιήθηκε σε 43 χώρες με 121 αντίστοιχες εκδηλώσεις και ξεκίνησε με πρωτοβουλία του Διεθνούς Φεστιβάλ Λογοτεχνίας Βερολίνου. Η ανάγνωση ποιημάτων του Φαγιάντ έγινε από μεταφράσεις των μελών της Εταιρίας Συγγραφέων και του Κύκλου Ποιητών από τα αγγλικά στα ελληνικά, αλλά και στη γλώσσα του ποιητή, τα αραβικά. 

Η παγκόσμια κοινότητα για την καταδίκη του Παλαιστίνιου ποιητή Άσραφ Φαγιάντ Facebook Twitter

Το σύνθημα της εκδήλωσης ήταν «Ζωή κι Ελευθερία για τον Άσραφ Φαγιάντ». Οι ποιητές Γιώργος Χουλιάρας και Ντίνος Σιώτης δεν δίστασαν να μεταφέρουν με έντονο λόγο και εντυπωσιακά στοιχεία την τραγικότητα ενός νεαρού, πρόσφυγα ποιητή που κινδυνεύει να χάσει το κεφάλι του από στιγμή σε στιγμή από μια «σπάθα κι όχι λαιμητόμο ή απαγχονισμό», σε μια χώρα όπου μόνο το 2015 καταμετρήθηκαν 157 εκτελέσεις (ο μεγαλύτερος αριθμός εκτελέσεων τις δύο τελευταίες δεκαετίες).  Ο Δημήτρης Καλοκύρης, πρόεδρος της Εταιρίας Συγγραφέων, ανέφερε το πόσο ειρωνικό είναι το γεγονός ότι τον ποιητή «έχει καταδικάσει μια χώρα (Σαουδική Αραβία) που είναι μέλος του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ»!

Επίσης, ο Στάθης Γουργουρής, ποιητής και καθηγητής Συγκριτικής Λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο Columbia, εξήγησε ότι η δίκη-απόφαση της θανατικής ποινής είναι ένα ζήτημα «απόλυτα πολιτικό και όχι θρησκευτικό» λέγοντας χαρακτηριστικά ότι «καθώς οι κυβερνώντες στη Σαουδική Αραβία ασκούν εξουσία μέσα σε θρησκευτικό πλαίσιο, έχουν κάθε δικαίωμα να απαγγείλουν κατηγορίες παράβασης θρησκευτικών πρακτικών, αλλά κάνοντας το ασκούν πολιτική, όπως πολιτική άσκησε και ο κατηγορούμενος Φαγιάντ, όταν χρησιμοποίησε την πένα του για να στηλιτεύσει κάποιες πρακτικές κοινωνικής αδικίας. Ο Άσραφ Φαγιάντ είναι ένας πολιτικός κρατούμενος».

Το συμπέρασμα λοιπόν παραμένει πάντα το ίδιο για τους ποιητές που δεν τα πάνε καλά με την εξουσία: Δεν υπάρχει ελευθερία χωρίς έκφραση, ούτε έκφραση χωρίς ελευθερία!

Ένα ποίημα του Άσραφ Φαγιάντ που περιλαμβάνεται στην επίμαχη συλλογή InstructionsWithin (Οδηγίες εντός) παρατίθεται εδώ:

Το μουστάκι της Φρίντα Κάλο

 

Θα αγνοήσω τη μυρουδιά της λάσπης και την ανάγκη να μαλώσω τη βροχή και το κάψιμο που από καιρό κάθεται στο στήθος μου.

Ψάχνω  για παρηγοριά κατάλληλη για την κατάστασή μου, που δεν μου επιτρέπει να ερμηνεύσω τα χείλη σου με όποιον τρόπο επιθυμώ

Ή να διώξω τις σταγόνες της ομίχλης από τα κόκκινα πέταλά σου

Ή να μειώσω την τρομερή εμμονή που με πιάνει όταν καταλαβαίνω πως δεν είσαι δίπλα μου αυτή τη στιγμή

Και δεν θα είσαι ... Όταν αναγκάζομαι να δικαιολογήσω τη θέση μου στην τιμωρό σιωπή της νύχτας.

Κινήσου λες και η γη είναι σιωπηλή, όπως τη βλέπουμε από απόσταση και όλα που έχουν συμβεί μεταξύ μας δεν ήταν παρά ένα κακό αστείο που παρατράβηξε.

***

Τι νομίζεις για τις ημέρες που πέρασα χωρίς εσένα;

Για τις λέξεις που εξατμίστηκαν τόσο γρήγορα από τον βαρύ πόνο μου;

Για τους κόμπους που κάθησαν στο στήθος μου σαν στεγνά φύκια;

Ξέχασα να σου πω ότι συνήθισα την απουσία σου (μιλώντας τεχνικά)

Και πως οι ευχές χάνουν τον δρόμο τους προς τις επιθυμίες σου

Και η μνήμη μου συνεχίζει να διαβρώνεται.

Πως εξακολουθώ να κυνηγώ το φως, όχι για να δω, αλλά γιατί φοβίζει το σκοτάδι ... ακόμη και όταν το συνηθίζουμε.

Αρκούν οι απολογίες μου; Για όλα όσα συνέβησαν ενώ προσπαθούσα να βρω

καλές δικαιολογίες.

***

Για την κάθε φορά που η ζήλεια εξεγέρθηκε στο στήθος μου,

Για την κάθε φορά που η απελπισία κατέστρεψε μια καινούργια από τις σκοτεινές μου ημέρες,

Για την κάθε φορά που είπα η Δικαιοσύνη θα πάθει κράμπες περιόδου και η Αγάπη ήταν ένας πτωχός τω πνεύματι άντρας στο φθινόπωρο της ηλικίας του με στυτική δυσλειτουργία.

***

Θα πρέπει να παραμερίσω τη μνήμη μου

Και να υποστηρίξω πως κοιμάμαι καλά.

Οφείλω να κάνω κομμάτια τις ερωτήσεις που έρχονται

Ψάχνοντας για μια αιτιολογία, ζητώντας πειστικές απαντήσεις.

Οι ερωτήσεις που, για εντελώς προσωπικούς λόγους, ήρθαν μετά από την

Πτώση της συνηθισμένης στίξης.

 

***

Ας εξηγήσει ο καθρέφτης πόσο όμορφη είσαι.

Αφαίρεσε τον σκονισμένο σωρό λέξεων, ανάπνευσε βαθιά.

Θυμήσου πόσο σε αγαπούσα και πώς όλα μεταμορφώθηκαν σε ένα ηλεκτρικό

σοκ που θα προκαλούσε τεράστια φωτιά ... σε μια άδεια αποθήκη.

 

Απόδοση στα ελληνικά: Γιώργος Χουλιάρας

0

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Το πίσω ράφι/ Άντονι Μπέρτζες: «Έρνεστ Χέμινγουεϊ»

Το Πίσω Ράφι / Ο Χέμινγουεϊ ήταν ένας φωνακλάς νταής αλλά κι ένας σπουδαίος συγγραφέας του 20ού αιώνα

Η βιογραφία «Έρνεστ Χέμινγουεϊ - Μια ζωή σαν μυθοπλασία» του Βρετανού συγγραφέα Άντονι Μπέρτζες αποτυπώνει όχι μόνο την έντονη και περιπετειώδη ζωή του κορυφαίου Αμερικανού ομοτέχνου του αλλά και όλο το εύρος της αντιφατικής προσωπικότητάς του.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
21η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης

Βιβλίο / 21η ΔΕΒΘ: Εξωστρέφεια και καλύτερη οργάνωση αλλά μένουν ακόμα πολλά να γίνουν

Απολογισμός της 21ης ΔΕΒΘ που πραγματοποιήθηκε για πρώτη φορά υπό την αιγίδα του νεοσύστατου ΕΛΙΒΙΠ. Σε ποιο βαθμό πέτυχε τους στόχους της και ποια στοιχήματα μένει ακόμα να κερδίσει;
ΚΟΡΙΝΑ ΦΑΡΜΑΚΟΡΗ
Η ποίηση όχι μόνο αλλάζει τον κόσμο, τον δημιουργεί» ​​​​​​/Μια νέα ανθολογία ελληνικής queer ποίησης μόλις κυκλοφόρησε στα ισπανικά /11 Έλληνες ποιητές σε μια νέα ισπανική queer ανθολογία /Queer ελληνική ποίηση σε μια νέα δίγλωσση ισπανική ανθολογία

Βιβλίο / Μια Ισπανίδα καθηγήτρια μεταφράζει ελληνική queer ποίηση

Η María López Villalba, καθηγήτρια Νέων Ελληνικών στο Πανεπιστήμιο της Μάλαγα, μετέφρασε 11 ελληνικά ποιήματα, σε μια πρόσφατη ανθολογία που προσφέρει στο ισπανόφωνο κοινό την ευκαιρία να γνωρίσει τη σύγχρονη ελληνική queer –και όχι μόνο– ποίηση.
M. HULOT
«Κανείς δεν μας επέβαλε να έχουμε όλοι μια μονστέρα στο σαλόνι»

Βιντσέντζο Λατρόνικο / «Κανείς δεν μας επέβαλε να έχουμε όλοι μια μονστέρα στο σαλόνι»

Ο Ιταλός συγγραφέας και υποψήφιος για το βραβείο Booker, Βιντσέντζο Λατρόνικο, μιλά στη LIFO για το πολυσυζητημένο βιβλίο του «Τελειότητα», στο οποίο αποτυπώνει την αψεγάδιαστη αλλά ψεύτικη ζωή μιας ολόκληρης γενιάς ψηφιακών νομάδων στην Ευρώπη, καθώς και τη μάταιη αναζήτηση της ευτυχίας στην ψηφιακή εποχή.
M. HULOT
Μεσσαλίνα: Ακόλαστη μέγαιρα ή πολύ έξυπνη για την εποχή της;

Ηχητικά Άρθρα / Μεσσαλίνα: Ακόλαστη μέγαιρα ή πολύ έξυπνη για την εποχή της;

Το όνομά της έχει συνδεθεί με την εικόνα μιας αδίστακτης, σεξουαλικά ακόρεστης και επικίνδυνης γυναίκας. Ένα νέο βιβλίο, όμως, έρχεται να αμφισβητήσει αυτή τη στερεοτυπική αφήγηση και να φωτίσει μια διαφορετική εκδοχή της ιστορίας της.
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
Rene Karabash

Βιβλίο / Rene Karabash: «Θέλω πίσω τη γυναικεία δύναμη που μου στέρησαν οι άνδρες»

Η Βουλγάρα συγγραφέας Rene Karabash μιλά για το μυθιστόρημά της «Ορκισμένη», που τιμήθηκε με το βραβείο Ελίας Κανέτι, και στο οποίο εστιάζει στην ιστορία των «ορκισμένων παρθένων» γυναικών των Βαλκανίων που επέλεξαν να ζήσουν ως άνδρες.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
Δυο γυναίκες συγγραφείς αποκαλύπτουν τα κρυφά μυστικά της γραφής

Βιβλίο / Όλες οι γυναίκες του κόσμου στο νέο βιβλίο της Αμάντας Μιχαλοπούλου

Στο «Μακρύ ταξίδι της μιας μέσα στην άλλη», η μητρότητα γίνεται ο συνδετικός κρίκος που ενώνει όλες τις μητέρες και όλες τις κόρες με τις γυναίκες της Ιστορίας που θαυμάσαμε, αλλά και τις ανώνυμες «Παναγίες» που κράτησαν στους ώμους τους τα βάρη της ανθρωπότητας.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Ένας μύθος λέει πως αν χάσεις κάτι στην Αθήνα, θα το βρεις στον Ελαιώνα»

Βιβλίο / «Ένας μύθος λέει πως αν χάσεις κάτι στην Αθήνα, θα το βρεις στον Ελαιώνα»

Στο νέο του βιβλίο, «Lost Things Found», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Hyper Hypo, ο εικαστικός φωτογράφος Αντώνης Θεοδωρίδης εξερευνά τον μαγικό κόσμο της υπαίθριας αγοράς του Ελαιώνα.
ΙΩΝΑΣ ΚΑΛΛΙΜΑΝΗΣ
Ντιντιέ Εριμπόν: «Καιρός για ένα κίνημα των ηλικιωμένων!»

Ντιντιέ Εριμπόν / Ντιντιέ Εριμπόν: «Να πάψουμε να βλέπουμε τους ηλικιωμένους ως κοινωνικούς παρίες»

Από τους σημαντικότερους και πιο επιδραστικούς σύγχρονους Γάλλους στοχαστές, ο Ντιντιέ Εριμπόν συνδύασε στα βιβλία του τα δύσκολα βιώματα της νεότητάς του με μια εμπεριστατωμένη, αλλά και εικονοκλαστική, κοινωνικοπολιτική «ακτινογραφία» της γαλλικής κοινωνίας. 
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Κεχαγιάς

Βιβλίο / «Το να εκδίδεις βιβλία στην Ελλάδα είναι σαν να παίζεις στο καζίνο»

Η Γεννήτρια είναι ένας νέος εκδοτικός οίκος αφιερωμένος στη σύγχρονη λογοτεχνία. Ο εκδότης της, συγγραφέας και μεταφραστής, Παναγιώτης Κεχαγιάς, μιλά για τις δυσκολίες και τις χαρές του εγχειρήματος, για το πώς σκοπεύει να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις μιας ιδιαίτερα ανταγωνιστικής αγοράς, καθώς και για τους πρώτους τίτλους που ετοιμάζεται να εκδώσει.
M. HULOT
Κωνσταντίνος Τσουκαλάς: «Ακούμε συνεχώς για ανάπτυξη, χωρίς να διερευνάται τι είναι το "καλό"»

Οι Αθηναίοι / Κωνσταντίνος Τσουκαλάς: «Ακούμε συνεχώς για ανάπτυξη, χωρίς να διερευνάται τι είναι το "καλό"»

Η εκτέλεση του Μπελογιάννη τον έκανε αριστερό. Η αυτοκτονία του Νίκου Πουλαντζά, μπροστά στα μάτια του, τον καθόρισε. Ο Κωνσταντίνος Τσουκαλάς, ένας από τους σημαντικότερους διανοούμενους της μεταπολιτευτικής Ελλάδας, αφηγείται το προσωπικό του ταξίδι και την πνευματική περιπέτεια μιας ολόκληρης εποχής, από τη διανόηση του Παρισιού μέχρι τους δρόμους της πολιτικής και τις αίθουσες των πανεπιστημίων.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
Έλλη Σκοπετέα: Tο ανατρεπτικό έργο μιας ιστορικού που έφυγε νωρίς

Βιβλίο / Έλλη Σκοπετέα: Tο ανατρεπτικό έργο μιας ιστορικού που έφυγε νωρίς

Δεν υπάρχει μελέτη για τον ελληνικό εθνικισμό που να μην έχει αναφορές στο έργο της. Η επανακυκλοφορία του βιβλίου της «Το “Πρότυπο Βασίλειο” και η Μεγάλη Ιδέα» από τις εκδόσεις Νήσος συνιστά αναμφίβολα εκδοτικό γεγονός.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Νίκος Μπακουνάκης: «Αυτή τη θέση δεν την παντρεύεσαι, ούτε είσαι θεός» ΟΙ ΤΙΤΛΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ

Νίκος Μπακουνάκης / Νίκος Μπακουνάκης: «Αυτή τη θέση δεν την παντρεύεσαι, ούτε είσαι θεός»

Ο πρόεδρος του ΕΛΙΒΙΠ, στην πρώτη του συνέντευξη, μιλά στη LIFO για τους στόχους και τις δράσεις του ιδρύματος και για το προσωπικό του όραμα για το βιβλίο. Ποιος ο ρόλος των μεταφράσεων στην πολιτιστική διπλωματία και πώς θα αυξηθεί η φιλαναγνωσία; 
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
Τζόναθαν Κόου

I was there / Τζόναθαν Κόου: «Το να είσαι κυνικός δείχνει τεμπελιά στη σκέψη»

Ο διάσημος Βρετανός συγγραφέας βρέθηκε στην Αθήνα και μίλησε για τη συγγραφή ως «πολυτέλεια για λίγους», την εκλογή Τραμπ ως «έκφραση απόγνωσης» και τη «woke» κουλτούρα ως πράξη ενσυναίσθησης.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
Πολ Όστερ (1947-2024): Ο Mr. Vertigo των ονειρικών μας κόσμων

Σαν σήμερα  / Πολ Όστερ: «Οι χαμένες ευκαιρίες αποτελούν μέρος της ζωής στον ίδιο βαθμό με τις κερδισμένες»

Σαν σήμερα 30 Απριλίου, το 2024 πεθαίνει ο σπουδαίος Αμερικανός συγγραφέας και μετρ της σύμπτωσης, που κατάφερε να συνδυάσει την προοπτική των άπειρων φανταστικών κόσμων με το ατελείωτο κυνήγι των ευκαιριών και τη νουάρ ατμόσφαιρα με τα πιο ανήκουστα αυτοβιογραφικά περιστατικά.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Ηλίας Μαγκλίνης: «Η ανάκριση»

Το Πίσω Ράφι / «Γιατί δεν μου μιλάς ποτέ για τον εφιάλτη σου, μπαμπά;»

Η «Ανάκριση» του Ηλία Μαγκλίνη, ένα από τα πιο ενδιαφέροντα πεζά των τελευταίων χρόνων, φέρνει σε αντιπαράθεση έναν πατέρα που βασανίστηκε στη Χούντα με την κόρη του που «βασανίζεται» ως περφόρμερ στα χνάρια της Μαρίνα Αμπράμοβιτς.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Πέντε κλασικά έργα που πρέπει κανείς να διαβάσει

Βιβλίο / 5 κλασικά βιβλία που κυκλοφόρησαν ξανά σε νέες μεταφράσεις

Η κλασική λογοτεχνία παραμένει εξαιρετικά επίκαιρη, κι αυτό το αντιλαμβάνεται κανείς ανατρέχοντας στους τίτλους της πρόσφατης βιβλιοπαραγωγής και σε έργα των Τζόις, Κουτσί, Κάφκα, Αντρέγεφ και Τσβάιχ.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ