Αρχαία ελληνικά μίλησε ο Βρετανός πρωθυπουργός, Μπόρις Τζόνσον κατά την ομιλία του στη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών για το κλίμα. 

 

«Ο Σοφοκλής είχε πει "πολλα τα δεινά κουδέν ανθρώπου δεινότερον πέλει". Ο άνθρωπος είναι "δεινός" και η λέξη "τρομακτικός" δεν είναι σωστή μετάφραση για τη λέξη "δεινός". Αυτό που ο Σοφοκλής εννοούσε είναι ότι το ανθρώπινο είδος είναι θαυμαστό. Είναι τρομακτικό, αλλά είναι και αξιοθαύμαστο» είπε χαρακτηριστικά.

 

Η φράση που χρησιμοποίησε ο Μπόρις Τζόνσον προέρχεται από την Αντιγόνη του Σοφοκλή και σε νέα ελληνικά αποδίδεται ως «πολλά είναι τα φοβερά, μα τίποτα δεν υπάρχει πιο φοβερό από τον άνθρωπο» θέλοντας να επισημάνει ότι όλοι οι άνθρωποι είναι να ικανοί τόσο για το καλό όσο και για το κακό. 

 

 

Όπως είναι γνωστό, ο Βρετανός πρωθυπουργός έχει πραγματοποιήσει σπουδές στη μελέτη των κλασικών, της αρχαίας λογοτεχνίας και της κλασικής φιλοσοφίας.

 

Ο Τζόνσον θα φιλοξενήσει τη σύνοδο κορυφής των Ηνωμένων Εθνών για το κλίμα στη Γλασκόβη της Σκωτίας σε έξι εβδομάδες και χρησιμοποίησε το ταξίδι του στη Νέα Υόρκη για να πιέσει τις κυβερνήσεις για αυστηρότερους στόχους μείωσης των εκπομπών ρύπων. 

 

Κατά την ομιλία του μεταξύ άλλων τόνισε ότι η στιγμή είναι «τώρα ή ποτέ» για να αποφασίσει ο κόσμος εάν πρόκειται να επιτύχει τον στόχο του να περιορίσει την αύξηση της παγκόσμιας θερμοκρασίας στους 1,5 βαθμούς Κελσίου πάνω από τα προβιομηχανικά επίπεδα.