Petites-Maisons: Ένας νέος, ιδιοσυγκρασιακός εκδοτικός οίκος

Petites-Maisons: Ένας νέος, ιδιοσυγκρασιακός σαλονικιώτικος εκδοτικός Facebook Twitter
Ο νέος εκδοτικός που εμφανίστηκε μέσα στην καραντίνα προκάλεσε αίσθηση με μια σειρά από εξαιρετικές εκδόσεις.
0

Τις εκδόσεις Petites-Maisons τις ανακάλυψα από το λεύκωμα του Δημήτρη Μουγκού «Κάνα δυο φωτογραφίες», όπου παρουσίαζε φωτογραφικά την πορεία του Λεξ από τα πρώτα βήματα της σόλο καριέρας του μέχρι και τις αρχές του 2023. Πρόκειται για ένα μοναδικό λεύκωμα που τον Σεπτέμβριο έγινε μία από τις πιο επιτυχημένες εκθέσεις φωτογραφίας των τελευταίων χρόνων στην Αθήνα, στο σινεμά Cinobo Opera.

Τα λευκώματα είναι μόνο μία πλευρά του νέου εκδοτικού που εμφανίστηκε μέσα στην καραντίνα και προκάλεσε αίσθηση με μια σειρά από εξαιρετικές εκδόσεις που περιλαμβάνουν τον Ρολάν Μπαρτ και άλλους Γάλλους στοχαστές. Το πιο πρόσφατο βιβλίο τους, «Το Τέρας και ο Κολοσσός - Επιστολές ανάμεσα στον Κώστα Ταχτσή και στον Αυστραλό ζωγράφο Καρλ Πλάτε» της Κάσι Πλάτε, που εγκαινιάζει τη σειρά «Etudes Australes» με λογοτεχνικά κείμενα και δοκίμια από την αυστραλιανή ήπειρο, είναι από αυτά που συζητήθηκαν πολύ στο τελευταίο φεστιβάλ βιβλίου στο Πεδίον του Άρεως και διαδόθηκαν από στόμα σε στόμα, κάνοντας τον εκδοτικό οίκο γνωστό στο βιβλιόφιλο κοινό της Αθήνας.

«Ξαναπιάνουμε το νήμα με τον Γιώργο πολλά χρόνια μετά, γύρω στο 2017. Δίπλα στον Γιώργο μαθαίνω εκτύπωση offset, χαρτιά, format, βιβλιοδεσία, στήσιμο, λογότυπα. Πέρασε πολύς καιρός μέχρι να βγάλουμε το πρώτο μας βιβλίο και φτάνουμε στο 2020, έναν μήνα μετά το πρώτο lockdown».

Οι εκδόσεις Petites-Maisons έχουν έδρα τη Θεσσαλονίκη και προέκυψαν από τη συνεργασία δυο παιδικών φίλων που αποφάσισαν να ασχοληθούν με τις εκδόσεις, έναν χώρο δύσκολο και με μεγάλο ρίσκο, τον Στέργιο Στεφάνου και τον Γιώργο Μουγκό. Ο Γιώργος ζει στη Θεσσαλονίκη, ο Στέργιος, μετά τις σπουδές του στην Κρήτη και στο Παρίσι, ζει πλέον στην Αθήνα.

Petites-Maisons: Ένας νέος, ιδιοσυγκρασιακός σαλονικιώτικος εκδοτικός Facebook Twitter
Οι εκδόσεις Petites-Maisons έχουν έδρα τη Θεσσαλονίκη και προέκυψαν από τη συνεργασία δυο παιδικών φίλων που αποφάσισαν να ασχοληθούν με τις εκδόσεις, έναν χώρο δύσκολο και με μεγάλο ρίσκο, τον Στέργιο Στεφάνου (δεξιά) και τον Γιώργο Μουγκό (αριστερά). Φωτ.: Μαρία Πιλάτη

«Η καταγωγή μου είναι από τη Θεσσαλονίκη», λέει ο Στέργιος. «Το 2000 έφυγα για να σπουδάσω Κοινωνιολογία στο Πανεπιστήμιο Κρήτης. Μετά ήρθε το Παρίσι, μεταπτυχιακό στο Τμήμα Πολιτικών Επιστημών της EHESS, διατριβή στη Φιλοσοφία στο Πανεπιστήμιο Paris 1 Panthéon-Sorbonne. Το 2020 ξεκινήσαμε με τον Γιώργο Μουγκό τις εκδόσεις Petites-Maisons. Πριν από μερικούς μήνες επέστρεψα στην Ελλάδα και εγκαταστάθηκα στην Αθήνα.

Η φιλία μου με τον Γιώργο έρχεται από μια εποχή που μου είναι δύσκολο να προσδιορίσω. Εκείνος κρατάει από μια οικογένεια με παράδοση στην τυπογραφία, με παππού βιβλιοδέτη, πατέρα τυπογράφο. Στην Αλεξάνδρου Σβώλου 1Α ήταν το οικογενειακό τους τυπογραφείο, το οποίο τώρα το έχει μετατρέψει, μαζί με τον αδελφό του και φωτογράφο Δημήτρη Μουγκό, σε ατελιέ και στούντιο φωτογραφίας. Σε αυτόν τον χώρο στεγάζονται πλέον και οι εκδόσεις Petites-Maisons.

Η ιδέα του εκδοτικού οίκου κρατάει κι αυτή από μια μακρινή εποχή. Ο Γιάννης Δραμιτινός, φωτογράφος και φίλος –ο οποίος διευθύνει σήμερα τη σειρά “Etudes Australes”, ένα πανόραμα της αυστραλιανής λογοτεχνίας και σκέψης που θέλουμε να παρουσιάσουμε στο ελληνικό κοινό–, μου έδωσε να διαβάσω σε ανύποπτο χρόνο τον “Πλανόδιο Σαλπιγκτή” του Μένη Κουμανταρέα. Μέσα εκεί υπάρχει ένα κείμενο για τη Νανά Καλλιανέση με τον τίτλο “Ορθή σαν κέδρος”. Η Νανά Καλλιανέση με τις όμορφες καρφίτσες της, αν θυμάμαι καλά τα λόγια του Κουμανταρέα, η “Νανά” που μοιάζει να “φλερτάρει μονίμως με τον κίνδυνο”. Την επομένη μοιράστηκε με τον Γιάννη την ιδέα για έναν εκδοτικό οίκο, του είπα πως ήθελα να μιλήσω και με τον Γιώργο Μουγκό – εκείνη την περίοδο ο Γιώργος επέστρεφε από το Λονδίνο, όπου σπούδαζε γραφικές τέχνες. Λίγο καιρό μετά, ο Γιάννης φεύγει για την Αυστραλία, εγώ για τη Γαλλία. 

Ξαναπιάνουμε το νήμα με τον Γιώργο πολλά χρόνια μετά, γύρω στο 2017. Δίπλα στον Γιώργο μαθαίνω εκτύπωση offset, χαρτιά, format, βιβλιοδεσία, στήσιμο, λογότυπα. Πέρασε πολύς καιρός μέχρι να βγάλουμε το πρώτο μας βιβλίο και φτάνουμε στο 2020, έναν μήνα μετά το πρώτο lockdown. Όλο αυτό το χρονικό διάστημα ψάχναμε φυσικά και το όνομα του εκδοτικού. “Τρέλες που δεν ακούγονται παρά στα Petites-Maisons”, γράφει ο Ντιντερό το 1769 – εκεί συναντώ για πρώτη φορά τα Petites-Maisons.

Petites-Maisons: Ένας νέος, ιδιοσυγκρασιακός σαλονικιώτικος εκδοτικός Facebook Twitter
Φωτ.: Δημήτρης Μουγκός

Ήταν άσυλο στο Παρίσι όπου νοσηλεύονταν, μεταξύ́ άλλων, και παράφρονες. Ιδρύθηκε το 1557, στη συνοικία του Αγίου Θωμά του Ακινάτη, εκεί όπου σήμερα συνορεύουν το έβδομο με το έκτο δημοτικό́ διαμέρισμα του Παρισιού́. Ρίξαμε και μια ματιά στο “Littré”: “άσυλο, τόπος απαραβίαστος, όπου βρίσκουμε καταφύγιο”. Κι έτσι, κάπως πομπωδώς, ξεκινήσαμε, μ’ αυτό το ενωτικό ανάμεσα στις δύο λέξεις σαν γέφυρα μεταξύ ενός οράματος και ενός επιχειρηματικού εγχειρήματος.  

Η αρχή έγινε με τη σειρά “Miscellanea”, η οποία εγκαινιάστηκε με την έκδοση του βιβλίου “Η αρχαία ρητορική́ - Μνημονικό́ βοήθημα” του Ρολάν Μπαρτ. Στην πραγματικότητα, πρόκειται για τη μεταγραφή ενός σεμιναρίου που έκανε ο Μπαρτ στην École Pratique des Hautes Études κατά το ακαδημαϊκό́ έτος 1964-1965. Η πρώτη του δημοσίευση έγινε στο περιοδικό “Communications” το 1970, σε μορφή βιβλίου δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά μετά τον θάνατο του συγγραφέα του το 1994 από τις εκδόσεις Seuil, στον τόμο “Recherches rhétoriques”». Τη μετάφραση έκανε ο Πάνος Αγγελόπουλος, ο οποίος ζει στο Παρίσι από το 1998. Ακολουθεί το βιβλίο του J.-L. Nancy “Ο παρείσακτος”, ένα κείμενο το οποίο γράφτηκε με αφορμή τη μεταμόσχευση καρδιάς που είχε κάνει ο συγγραφέας. Η μετάφραση και πάλι είναι του Πάνου Αγγελόπουλου.

Με τις “Επιστολές ενός κατοίκου της Γενεύης στους συγχρόνους του” του Ανρί Σαιν-Σιμόν εγκαινιάστηκε η σειρά “Ad fontes”, η οποία εστιάζει στη μετάφραση Γάλλων στοχαστών του 19ου αιώνα. Διευθυντής της σειράς είναι ο καθηγητής του Τμήματος Κοινωνιολογίας στο Πανεπιστήμιο Κρήτης Μύρων Αχείμαστος, ο οποίος επιμελείται και την έκδοση των έργων του Εμίλ Ντιρκέμ στη γαλλική́ γλώσσα στις εκδόσεις Classiques Garnier. Την εισαγωγή και τη μετάφραση του Σεν-Σιμόν ανέλαβε ο Δημήτρης Φούφουλας, ο οποίος έχει εκπονήσει τη διδακτορική του διατριβή πάνω στο έργο του Σαιν-Σιμόν δίπλα στον Miguel Abensour.

Ο τρόπος με τον οποίο ανοίγει την εισαγωγή του ο Φούφουλας νομίζω πως εκφράζει και το πνεύμα της σειράς “Ad fontes”: “Σχεδόν δύο αιώνες μετά τον θάνατό του […] ο Ανρί Σαιν-Σιμόν παραμένει για το ελληνικό κοινό ένας επιφανής άγνωστος”. Πρόκειται για την πρώτη μετάφραση κειμένου του Σαιν-Σιμόν στα ελληνικά. Με τον Δημήτρη Φούφουλα ετοιμάζουμε τώρα το βιβλίο του Pierre Leroux, “Ατομικισμός και σοσιαλισμός”. Επίσης, στην ίδια σειρά ετοιμάζεται ένα από τα σημαντικότερα κείμενα του Εμίλ Ντιρκέμ, “Η αυτοκτονία - Κοινωνιολογική́ μελέτη”, σε εισαγωγή, σχολιασμό και μετάφραση του Μύρωνα Αχείμαστου.

Γρήγορα ακολούθησαν τα λευκώματα με αγαπημένους ανθρώπους από τη Θεσσαλονίκη -‒ όλοι άνθρωποι της Αλεξάνδρου Σβώλου 1Α, φίλοι του τυπογράφου Γιάννη Μουγκού. Ξεκινήσαμε με το λεύκωμα με τους στίχους του Αργύρη Μπακιρτζή, “Χειμερινοί κολυμβητές –  νύχτα γυρνάν οι ποιητές, προϊστορικά́ τέρατα στην κατεχομένη πόλη”. Πρόκειται για μια εικαστική́ περιήγηση του Κώστα Σιδέρη στα τραγούδια του Αργύρη Μπακιρτζή, έναν φόρο τιμής σε φιλίες βαθιές, πολύχρονες, καρδιακές, αλησμόνητες. Ο Κώστας Σιδέρης, την περίοδο του κορωνοϊού, έγραψε χειρόγραφα τους στίχους του Αργύρη και τους στόλισε με ζωγραφιές και χαρακτικά – δώρο για τα γενέθλια του Μπακιρτζή!

Petites-Maisons: Ένας νέος, ιδιοσυγκρασιακός σαλονικιώτικος εκδοτικός Facebook Twitter
Φωτ.: Δημήτρης Μουγκός

Ο Αργύρης μας έδειξε το χειρόγραφο του Σιδέρη, επόμενο ήταν να τους προτείνουμε να το εκδώσουμε. Ακολούθησε το λεύκωμα “Άθλια σενάρια - Γελοιογραφίες που δημοσιεύθηκαν στον ημερήσιο και περιοδικό τύπο (1972-2015)” με τις γελοιογραφίες του Γιώργου Ακοκαλίδη, που είναι γνωστός ως Ακοκ. “Να τα πούμε απ’ την αρχή, να τελειώνουμε. Στην Ελλάδα τα τελευταία 100 χρόνια δεν έχει υπάρξει άλλος σκιτσογράφος με τόσο δυνατή, τόσο σαρκαστική, τόσο γελοιογραφική γραμμή σαν αυτή του Ακοκαλίδη. Οπτικά, μιλάμε για θέαμα!” θα γράψει ο Κώστας Μητρόπουλος στον πρόλογο του βιβλίου.

Μετά ήρθε το φωτογραφικό λεύκωμα του Δημήτρη Μουγκού, “Κάνα δυο φωτογραφίες”. “Σκοπός του λευκώματος δεν είναι η ανάδειξη της δουλειάς μου ως φωτογράφου συναυλιών ή ως φωτορεπόρτερ. Σκοπός του είναι να συμπληρώσει την ιστορία, να αποκαλύψει το πρόσωπο της σιλουέτας, να δείξει τα πράγματα από την άλλη πλευρά και να μιλήσει για τη φιλία, την ενότητα και τη μουσική”, γράφει ο Δημήτρης στον πρόλογο του βιβλίου του.

Το “Τέρας και ο Κολοσσός - Επιστολές ανάμεσα στον Κώστα Ταχτσή και στον Αυστραλό ζωγράφο Καρλ Πλάτε” της Κάσι Πλάτε σε μετάφραση της Αντωνίας Γουναροπούλου και με εισαγωγή του καθηγητή του Τμήματος Νεοελληνικών και Βυζαντινών Σπουδών στο Πανεπιστήμιο του Σίδνεϊ, Βρασίδα Καραλή, είναι το τελευταίο μας βιβλίο –κυκλοφόρησε αρχές Ιουλίου– και εγκαινιάζει τη σειρά “Etudes Australes”.

Παρά τον αρχικό σχεδιασμό, που περιλάμβανε άλλους τίτλους, όταν προέκυψε το βιβλίο της Κάσι Πλάτε, το θεωρήσαμε ιδανικό για να ξεκινήσει αυτή η σειρά, καθώς αποτελεί μια σύντομη πολιτισμική ιστορία της Αυστραλίας τις πρώτες δεκαετίες μετά τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο και μια γέφυρα μεταξύ Αυστραλίας και Ελλάδας.

Περισσότερες από ενενήντα επιστολές δημοσιεύονται για πρώτη φορά και ρίχνουν φως σε μια σημαντική περίοδο της ζωής του Ταχτσή που οδήγησε στην ολοκλήρωση της συγγραφής του “Τρίτου στεφανιού”. Οι επιστολές καταγράφουν την καθημερινή ζωή του στην Αυστραλία, τη σύλληψη και την απέλασή του λόγω σεξεργασίας και τη βαθιά φιλία των δύο αντρών μέχρι τον θάνατο του Καρλ Πλάτε.

Το δεύτερο κείμενο που θα ακολουθήσει στη σειρά “Etudes Australes” είναι το βιβλίο του Βρασίδα Καραλή, “Τα μπλουζ της οδού Γκλιμπ Πόιντ σε πρόζα και στίχο”, το οποίο μεταφράστηκε από τα αγγλικά από τη Σοφία Τρουλλινού και θέλουμε να το δούμε στα βιβλιοπωλεία μέσα στον Δεκέμβριο. Τέλος, ετοιμάζουμε το τελευταίο βιβλίο του συγγραφέα Τζέραλντ Μαρνέιν, “Τελευταίο γράμμα σ’ έναν αναγνώστη”, σε μετάφραση του Γιώργου Πινακούλα.

Καθώς η σειρά αυτή επιχειρεί να μεταφέρει στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό την αυστραλιανή εμπειρία, δεν θα περιοριστεί μόνο στη λογοτεχνία αλλά θα περιλαμβάνει από ιστορικά δοκίμια μέχρι graphic novels.

Θέλω να σταθώ ιδιαίτερα στην Αντωνία Γουναροπούλου, βασική συνεργάτιδα του εκδοτικού οίκου, η οποία έχει επιμεληθεί όλα τα βιβλία των Petites-Maisons μέχρι σήμερα και έχει μεταφράσει το βιβλίο της Κάσι Πλάτε. Επίσης, αυτή την περίοδο μεταφράζει το βιβλίο “Καλοκαιρινή επίσκεψη” της Αυστραλής συγγραφέως ελληνορουμανικής καταγωγής Αντιγόνης Κεφαλά. Η είσοδός μας στη νεοελληνική λογοτεχνία έγινε με το τέταρτο βιβλίο της, μια συλλογή διηγημάτων με τον τίτλο “Οδός Μακεδονομάχων”».

Petites-Maisons, Αλεξάνδρου Σβώλου 1Α, Θεσσαλονίκη

Βρείτε τα βιβλία των εκδόσεων Petites-Maisons στο Lifo Shop

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Το τέρας και ο Κολοσσός» της Κάσι Πλάτε: Η αλληλογραφία του Κώστα Ταχτσή με τον Αυστραλό ζωγράφο Καρλ Πλάτε κυκλοφορεί στα ελληνικά

Βιβλίο / Η αλληλογραφία του Κώστα Ταχτσή με τον Αυστραλό ζωγράφο Καρλ Πλάτε κυκλοφορεί στα ελληνικά

«Το Τέρας και ο Κολοσσός» της Κάσι Πλάτε: Η διαπολιτισμική μαρτυρία μιας μοναδικής εποχής και η καταγραφή της ειλικρινούς φιλίας δύο ξεχωριστών προσωπικοτήτων, που τους ένωσε η αγάπη για την τέχνη και τη ζωή, μέσα από την αλληλογραφία τους.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Στέφαν Τσβάιχ

Το πίσω ράφι / Σε πείσμα όσων περιφρόνησαν τα έργα του Τσβάιχ, η απήχησή τους ακόμα να κοπάσει

Οι ήρωες του Αυστριακού συγγραφέα ταλανίζονται συνήθως από μια αβάσταχτη εσωτερική πίεση, αντικατοπτρίζοντας τη δική του πεισιθάνατη διάθεση. Αυτήν ακριβώς την αίσθηση αποπνέει η συλλογή διηγημάτων του «Αμόκ».
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Marwan Kaabur: «Αγωνιζόμαστε και στον αραβικό κόσμο για δικαιώματα κι ελευθερίες, αλλά προκρίνουμε τον δικό μας τρόπο, στο πλαίσιο της δικής μας κουλτούρας»

Lgbtqi+ / Κι όμως υπάρχουν και «αραβικά καλιαρντά»!

Λίγο πριν από την αθηναϊκή παρουσίαση της αγγλόφωνης έκδοσης του «Queer Arab Glossary» μιλήσαμε με τον συγγραφέα του Marwan Kaabur, για τα «αραβικά καλιαρντά», την ομοφυλοφιλία και την queer συνθήκη στον αραβικό κόσμο, το «pink washing», αλλά και τη συχνά παρεξηγημένη πρόσληψή τους από τη Δύση.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Tα συγκλονιστικά Ημερολόγια Καρκίνου της Όντρι Λορντ και άλλα 4 βιβλία που διαβάζουμε τώρα

Βιβλίο / Tα συγκλονιστικά Ημερολόγια Καρκίνου της Όντρι Λορντ και άλλα 4 βιβλία που διαβάζουμε τώρα

Πέντε αποκαλυπτικά βιβλία για τις γυναίκες με καρκίνο, για τον κόσμο, τα σκουπίδια ακόμα και για τη μακρινή Ιαπωνία ξεχωρίζουν ανάμεσα στις εκδόσεις της πρόσφατης βιβλιοπαραγωγής καλύπτοντας ένα μεγάλο εύρος θεμάτων και ενδιαφερόντων.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Δύο άγνωστες φωτογραφίες του Ρεμπό από τη γαλλική Κομμούνα

Βιβλίο / Δύο άγνωστες φωτογραφίες του Ρεμπό από τη γαλλική Κομμούνα

Σαν σήμερα γεννήθηκε το 1854 ο Αρθούρος Ρεμπό. Ο ποιητής, μουσικός και μπλόγκερ Aidan Andrew Dun έπεσε τυχαία σε δύο εντελώς άγνωστες φωτογραφίες, βγαλμένες στην Place Vendôme, και βρέθηκε μπροστά σε μια μεγάλη έκπληξη: ο έφηβος Αρτίρ Ρεμπό, όπως δεν τον έχουμε ξαναδεί.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Θανάσης Τριαρίδης: Οι μετανάστες θα σώσουν τον κόσμο. Χωρίς αυτούς είμαστε χαμένοι

Βιβλίο / Θανάσης Τριαρίδης: «Οι μετανάστες θα σώσουν τον κόσμο. Χωρίς αυτούς είμαστε χαμένοι»

Έγινε αντιρρησίας συνείδησης, γιατί πιστεύει ότι ο στρατός είναι μια δοξολογία εκμηδένισης του άλλου. Άφησε τη Θεσσαλονίκη επειδή τον έπνιγε ο εθνοφασισμός της. Στην Αντίς Αμπέμπα υιοθέτησε την κόρη του, Αργκάνε. Ο συγγραφέας της «Τριλογίας της Αφρικής», Θανάσης Τριαρίδης, αφηγείται τη ζωή του στη LiFO.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
Μια «φόνισσα» εξομολογείται

Το πίσω ράφι / Η Hannah Kent έγραψε τη δική της «Φόνισσα», την Άγκνες που ζούσε στην Ισλανδία τον 19ο αιώνα

Η Αυστραλή συγγραφέας δεν πίστευε ποτέ ότι, χάρη στα «Έθιμα ταφής», οι κριτικοί θα την τοποθετούσαν δίπλα σε λογοτέχνες όπως η Μάργκαρετ Άτγουντ και ο Πίτερ Κάρεϊ.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Χριστίνα Ντουνιά: «Ο Καρυωτάκης μάς δίνει ελπίδα και μας παρηγορεί»

Βιβλίο / «Ο Καρυωτάκης άφησε "το αδέσποτο Τραγούδι" του να μας συντροφεύει»

Στο βιβλίο της «Το όνειρο και το πάθος», η Χριστίνα Ντουνιά, ομότιμη καθηγήτρια Νεοελληνικής Φιλολογίας και συγγραφέας αποκαλύπτει αθέατες όψεις του ποιητή και νέα στοιχεία για τη σχέση του με τον Καβάφη μέσα από μια άγνωστη, ως τώρα, επιστολή.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Η Αποκάλυψη είναι μια συνεχής ετυμηγορία»: Η πολιτική ισχύ της άχρονης τέχνης του Κρασναχορκάι

Βιβλίο / «Η Αποκάλυψη είναι μια συνεχής ετυμηγορία»: Η πολιτική ισχύς της άχρονης τέχνης του Κρασναχορκάι

Ο Ούγγρος κάτοχος του φετινού Νόμπελ λογοτεχνίας γράφει με μαγικό τρόπο για τις αποπνικτικές επιπτώσεις της πολιτικής καταπίεσης, περιφρονώντας την προθυμία των ανθρώπων να τις αποδεχτούν.
THE LIFO TEAM
Κωνσταντίνος Καβάφης: Η εξαίρετη βιογραφία του κυκλοφόρησε μόλις στα Ελληνικά

Βιβλίο / Κωνσταντίνος Καβάφης: Η εξαίρετη βιογραφία του κυκλοφόρησε μόλις στα Ελληνικά

Οι καθηγητές Peter Jeffreys και Gregory Jusdanis συνεργάστηκαν και έγραψαν από κοινού τη βιογραφία του μεγάλου ποιητή που φέρει τον τίτλο «Κωνσταντίνος Καβάφης – Ο άνθρωπος και ο ποιητής». Ο Gregory Jusdanis μίλησε στη LifO για το βιβλίο και για τον ποιητή που ήταν «παραδοσιακός και ταυτόχρονα μεταμοντέρνος, ο πρώτος “viral” ποιητής διεθνώς»
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Αλέξης Πατέλης: «Πατριωτικό είναι να κάνεις τη χώρα σου ισχυρή»

LiFO politics / Αλέξης Πατέλης: «Πατριωτικό είναι να κάνεις τη χώρα σου ισχυρή»

Ο Αλέξης Πατέλης, επικεφαλής του Οικονομικού Γραφείου του πρωθυπουργού την περίοδο 2019-2024, μιλά στη Βασιλική Σιούτη για την οικονομική πορεία της χώρας αυτά τα χρόνια, τις δύσκολες αποφάσεις αλλά και τις στιγμές δικαίωσης μέσα από την οπτική ενός τεχνοκράτη που βρέθηκε ξαφνικά στο επίκεντρο της πολιτικής.
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΣΙΟΥΤΗ
Λάσλο Κρασναχορκάι: ο σκοτεινός προφήτης της Ευρώπης βραβεύεται με Νόμπελ

Βιβλίο / Ο Λάσλο Κρασναχορκάι, ο σκοτεινός προφήτης της Ευρώπης, κέρδισε το Νόμπελ

Φέτος, το βραβείο δόθηκε στον Ούγγρο συγγραφέα που κατά τη Σουηδική Ακαδημία αποτελεί ένα ελπιδοφόρο βήμα προς τον χαμένο ανθρωπισμό, την υψηλή λογοτεχνία και τη στοχαστική ακρίβεια.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Το ημερολόγιο ενός διαιτητή: «Ήμασταν σχεδόν γυμνοί και ο Κολίνα μας εξέταζε με το παγερό βλέμμα του»

Βιβλίο / Το ημερολόγιο ενός διαιτητή: «Ήμασταν σχεδόν γυμνοί και ο Κολίνα μας εξέταζε με το παγερό βλέμμα του»

Σε ένα απόσπασμα από το βιβλίο του που έχει τίτλο “House of Cards”, ο Σουηδός πρώην διεθνής Γιόνας Έρικσον περιγράφει τις ταπεινωτικές μετρήσεις βάρους στα σεμινάρια διαιτητών της UEFA
THE LIFO TEAM
Ο Νίκος Παναγιωτόπουλος ήταν πάντα με τη μεριά της ζωής

Το Πίσω Ράφι / Ο Νίκος Παναγιωτόπουλος ήταν πάντα με τη μεριά της ζωής

Ο Έλληνας σκηνοθέτης μάζεψε από «το καλάθι των αχρήστων» όλες τις εμπειρίες του κι έφτιαξε την αυτοβιογραφία του, μια ζωντανή αφήγηση γεμάτη ιστορίες, συναντήσεις, αποφθέγματα και κρίσεις, λογοτεχνικές και σινεφίλ αναφορές.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Για τα περάσματα που δεν βρέθηκαν ποτέ: η ιστορία του underground περιοδικού «Ανοιχτή Πόλη»

Βιβλίο / «Ανοιχτή Πόλη»: Ένα από τα πιο επιδραστικά εναλλακτικά έντυπα της Ελλάδας

Οι δημιουργοί του Κώστας Μανδηλάς και Βλάσσης Ρασσιάς, καταγράφουν την πορεία του στο βιβλίο «Για τα περάσματα που δεν βρέθηκαν ποτέ: Η ιστορία του περιοδικού “Ανοιχτή Πόλη”».
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ