Πέντε σημαντικά νέα βιβλία που μόλις κυκλοφόρησαν

Πέντε σπουδαίοι τίτλοι για τον μήνα Δεκέμβριο Facebook Twitter
0

Claire Keegan

Ανταρκτική
Μτφρ. Μαρτίνα Ασκητοπούλου
Μεταίχμιο

Claire Keegan Ανταρκτική Μτφρ. Μαρτίνα Ασκητοπούλου, Μεταίχμιο
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ

Ιδιοφυής, παρότι «χαμηλή φωνή» της αγγλόφωνης λογοτεχνίας, γνήσια εκφραστής της φαντασίας που διαπερνά την ιρλανδική γραφή, ατμοσφαιρική και συγκινητική, η Κλερ Κίγκαν είναι μια σπάνια περίπτωση συγγραφέως που δικαίως εντυπωσίασε τον Τζορτζ Σόντερς, ο οποίος έσπευσε να της πλέξει το εγκώμιο. Όσοι αγάπησαν, όπως κι εμείς, τα Μικρά πράγματα σαν κι αυτά, μ’ εκείνη την αξέχαστη ατμόσφαιρα, θα περιμένουν εναγωνίως τα πρώτα διηγήματα που καταξίωσαν την Ιρλανδή συγγραφέα στο αναγνωστικό κοινό, αποκαλύπτοντας μια εκλεπτυσμένη γραφή που αρχικά δίνει την αίσθηση ότι αφηγείται συνηθισμένες ιστορίες με ήρωες ανθρώπους της διπλανής πόρτας για να καταλήξει σε μια εκρηκτική και σκοτεινή επισκόπηση στα άδυτα της ανθρώπινης σεξουαλικότητας και του ασυνειδήτου. Οι ιστορίες της Κίγκαν επιπλέον χαρτογραφούν τις ψυχικές διακυμάνσεις και τις διαφορετικές εκδοχές της παράνοιας, της προδοσίας και των αντιφατικών συναισθημάτων. Ίσως από τις πιο σημαντικές και μάλλον παραγνωρισμένες συγγραφείς της εποχής μας, που ευτυχώς έχει αποκτήσει φανατικούς ακολούθους στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό.

Νέιθαν Θρωλ

Μια μέρα της ζωής του Άμπεντ Σαλάμα
Μτφρ. Δέσποινα Κανελλοπούλου
Δώμα

Νέιθαν Θρωλ Μια μέρα της ζωής του Άμπεντ Σαλάμα Μτφρ. Δέσποινα Κανελλοπούλου, Δώμα
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ

Ένα πραγματικά συγκλονιστικό βιβλίο που πρέπει να διαβαστεί από όλους όσοι αναρωτιούνται πώς μπορεί να είναι η καθημερινότητα στη Δυτική Όχθη, ώστε να γίνει κατανοητό το διαχρονικό μίσος ανάμεσα στις δύο πλευρές. Ο βραβευμένος με Πούλιτζερ Αμερικανοεβραίος δημοσιογράφος που έχει σπουδάσει στο Columbia και είναι διευθυντής του Arab-Israeli Project στο Bard College γράφει με τρόπο ασθματικό και ειλικρινή, δίνοντας ταυτόχρονα μεγάλη προσοχή στις περιγραφές των εκρηκτικών σχέσεων μεταξύ Ισραήλ και Παλαιστίνης, εστιάζοντας στις μικρές, ανθρώπινες ιστορίες. Η αφήγηση ξεκινάει από ένα γεγονός άσχετο με τις υφιστάμενες συγκρούσεις, ένα τροχαίο δυστύχημα με σχολικό λίγο έξω από την Ιερουσαλήμ τον Φεβρουάριο του 2012, που αποκαλύπτει πολλά σε σχέση με τη ζωή στη Δυτική Όχθη, για να περάσει στα βαθύτερα αίτια των συγκρούσεων.

Πρόκειται για μια κατάσταση αντιπροσωπευτική, καθώς όλα θα μπορούσαν να εξελιχθούν διαφορετικά αν οι οικονομικές συνθήκες βοηθούσαν τους Παλαιστίνιους να έχουν ένα κάπως πιο αξιοπρεπές όχημα και αν επιτρεπόταν στην παλαιστινιακή πυροσβεστική να εισέλθει στην περιοχή, όπως και στα ασθενοφόρα. Η γραφειοκρατική παράνοια του διαχωρισμού στη Δυτική Όχθη είναι, για τον συγγραφέα, η πρώτη αιτία των ακροτήτων, καθώς οι οικογένειες χωρίζονται από τη μία μέρα στην άλλη, ενώ διαρκώς αναμετριούνται, ακόμα και αυτοί που θέλουν να μείνουν πιο ουδέτεροι, με το άσβεστο μίσος που προκαλείται από ένα παράλογο σχέδιο και οδηγεί σε διαρκείς συγκρούσεις. Ωστόσο, το βιβλίο δεν θέλει να θεωρητικολογήσει αλλά να μιλήσει για πράγματα απτά και ανθρώπινα ώστε να καταλάβει και ο πιο αδαής αναγνώστης τι σημαίνουν άγνωστες λέξεις όπως «εποικισμός», «απαγορευμένες ζώνες», «ιντιφάντα». Όπως έγραψε σχετικά στη κριτική του ο δημοσιογράφος του «New York Review of Books»: «Δεν ξέρω άλλο κείμενο για το Ισραήλ και την Παλαιστίνη που να φτάνει σε αυτό το επίπεδο διεισδυτικότητας και κατανόησης». «Ένα βουβά σαρωτικό χρονικό», όπως τόνισαν οι «Financial Times», που διαβάζεται πραγματικά απνευστί.

Όλγκα Τοκάρτσουκ

Εμπούσιον
Μτφρ. Αναστασία Χατζηγιαννίδη
Καστανιώτης

Όλγκα Τοκάρτσουκ Εμπούσιον Μτφρ. Αναστασία Χατζηγιαννίδη, Καστανιώτης
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ

«Κάτι δεν πήγαινε καλά με τις μητέρες: φαίνεται πως εκτελούν ένα τρομερά επικίνδυνο έργο, ότι διακινδυνεύουν τη ζωή τους στα μπουντουάρ και στις κρεβατοκάμαρες, μπλεγμένες μέσα σε δαντέλες, ότι μεταξύ σεντονιών και μπρούντζινων σκευών, ανάμεσα σε πετσέτες, πούδρες και ντάνες από μενού για κάθε μέρα του έτους, διάγουν έναν άκρως επικίνδυνο βίο. Στην οικογένεια του Μιετσίσλαβ Βόινιτς οι γυναίκες ζούσαν απροσδιόριστα, σύντομα και επικίνδυνα, έπειτα πέθαιναν και χαράσσονταν στη μνήμη των ανθρώπων σαν μορφές φευγαλέες και χωρίς περίγραμμα. Η ύπαρξή τους έγκειτο σε κάποια μακρινή και απροσδιόριστη αιτία που εμφανιζόταν σε αυτό το σύμπαν προσωρινά και μονάχα σε συνάρτηση με τις βιολογικές τους συνέπειες».

Πρόκειται για ένα χαρακτηριστικό απόσπασμα όπου η Τοκάρτσουκ, με τη διεισδυτική ματιά της, περιγράφει τη θέση των γυναικών, που φλερτάρουν διαρκώς με τον θάνατο, αλλά είναι απομονωμένες στο σπίτι, σε αντίθεση με τους άνδρες που φιλοξενούνται, ως σοβαρά ασθενείς, στην ειδική Πανσιόν για Κυρίους, κάπου στους πρόποδες των βουνών στην Κάτω Σιλεσία, περνώντας την ώρα τους με αναλύσεις για την πολιτική πραγματικότητα της εποχής και την αλλαγή στην ταυτότητα της Ευρώπης, ακόμα και για την ψυχή που είναι «ό,τι πιο αδύναμο υπάρχει μέσα μας» γιατί «στα συμπτώματα της αρρώστιας βρίσκεται η ψυχή», όπως λέει κάποιος χαρακτηριστικά. Απαντώντας με τον δικό της τρόπο στο Μαγικό Βουνό και σε αυτές τις παρέες των προνομιούχων ανδρών, η νομπελίστρια συγγραφέας αναρωτιέται με τρόπο σκωπτικό πού ακριβώς βρίσκονται οι γυναίκες οι οποίες στις κυρίαρχες αφηγήσεις, από τα αρχαιοελληνικά συμπόσια μέχρι τις φιλοσοφικές διενέξεις του Τόμας Μαν, συνήθως παραμένουν αινιγματικές, παράξενες έως και αόρατες.

Claudia Durastanti

Η ξένη
Μτφρ. Ζωή Μπέλλα-Αρμάου
Aldina/Gutenberg

Claudia Durastanti Η ξένη Μτφρ. Ζωή Μπέλλα-Αρμάου, Aldina/Gutenberg
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ

«Κάποτε πίστευα ότι το να μιλάμε για ανθρώπινα όντα σήμαινε να μιλάμε για κτίρια που καταρρέουν, για κορίτσια που πιστεύουν ότι είναι ουρανοξύστες προορισμένοι να ανατιναχθούν από μια εσωτερική τρομοκρατική επίθεση. Αλλά όταν σκέφτομαι ορισμένες υπάρξεις, το μόνο που μου έρχεται στο μυαλό είναι ξεπερασμένες γεωπολιτικές, παλιές εκδόσεις του λογισμικού Risk εγκαταλελειμμένες στη σκόνη, όπου υπήρχαν λαοί ρημαγμένοι από τη θλίψη αλλά και απροσπέλαστα οχυρά, καταδικασμένα να αντιστέκονται, με τη σιγουριά ότι η πολιορκία θα τελείωνε, έως ότου να μείνουν όρθια μόνο εκείνα και το σώμα που τα περιέβαλλε να γίνει ένα κράτος του οποίου αυτά θα είναι οι μόνοι δικτάτορες».

Πρόκειται για χαρακτηριστικό απόσπασμα του βιβλίου που έχει καταφέρει να ξεσηκώσει όλες τις ηλικίες και ένα διαφορετικό δείγμα αναγνωστικού κοινού παγκοσμίως, που στον ανατρεπτικό, αυτοβιογραφικό λόγο της συγγραφέως έχουν βρει τον δικό τους άνθρωπο. Η πρωταγωνίστρια-συγγραφέας, κόρη ενός ζευγαριού κωφών που μετανάστευσαν στην άγνωστη Νέα Υόρκη, όπου έκαναν οικογένεια, χαμένη στα διαφορετικά σταυροδρόμια και στις ετερόκλητες ταυτότητες της μετα-Cοvid εποχής, δεν έπαψε ποτέ να νιώθει ξένη. Η επιστροφή στην Ιταλία έκανε ακόμα χειρότερα τα πράγματα, με τη διαρκή αίσθηση αποξένωσης να γίνεται ακόμα πιο κυρίαρχη όταν η αφηγήτρια βρίσκεται στο Λονδίνο του Brexit. Οι περιγραφές της για την προσωπική και κοινωνική συνθήκη αλλά και για τη λογοτεχνία που διαπερνά κάθε εικόνα είναι σαρωτικές, το ίδιο και το άκρως πρωτότυπο ύφος που δικαίως έκανε τον «Οbserver» να γράψει πως «η Ξένη είναι μια ιστορία ενηλικίωσης γραμμένη με το ίδιο βιτριόλι που χρησιμοποιούσε η Βιρτζίνια Γουλφ» και τον συγγραφέα και ποιητή Όσιαν Bουόνγκ να επιμένει ότι είναι αυτή που «ρίχνει ένα σωσίβιο στα σκοτεινά νερά της μνήμης».

Hugo Von Hofmannsthal-Thomas Mann, Arthur Schnitzler

Αλλόκοτες συναντήσεις με φαντάσματα
Μτφρ. Αλέξανδρος Σινιόσογλου, Γιάννης Κοιλής
Κίχλη

Hugo Von Hofmannsthal-Thomas Mann, Arthur Schnitzler Αλλόκοτες συναντήσεις με φαντάσματα Μτφρ. Αλέξανδρος Σινιόσογλου, Γιάννης Κοιλής, Κίχλη
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ

Μακριά από εύκολες κατηγοριοποιήσεις και συμπεράσματα, οι ιστορίες για φαντάσματα ήταν ανέκαθεν συνυφασμένες με τις διαφορετικές δοξασίες και αφηγήσεις τόσο στην Ανατολή όσο και τη Δύση (γνωστά τα σχετικά διηγήματα του Πόε και του Χερν). Ακόμα και στη Βρετανία και την Ευρώπη οι ιστορίες μυστηρίου ήταν ιδιαίτερα δημοφιλείς και γρήγορα έγιναν συνώνυμες κάποιων από τα πιο γνωστά έργα της γοτθικής παράδοσης. Το φασματικό, το παράδοξο και το άγνωστο φάνηκαν να διεισδύουν ακόμα περισσότερο στις κυρίαρχες ευρωπαϊκές αφηγήσεις λόγω επικράτησης του γερμανικού ρομαντισμού, που τις έφερε με διάφορους τρόπους στο επίκεντρο, αλλά και της σκοτεινής συνθήκης του θανάτου που προκάλεσε ο Α’ Παγκόσμιος Πόλεμος. Οι νεκροί τότε συνάντησαν τους ζωντανούς σε διάφορα αφηγηματικά είδη, από μυθιστορήματα μέχρι λιμπρέτα για όπερες και θεατρικά έργα.

Στη συλλογή με αντιπροσωπευτικά διηγήματα τριών εμβληματικών εκπροσώπων της κεντροευρωπαϊκής παράδοσης με τον τίτλο Αλλόκοτες συναντήσεις με φαντάσματα συναντάμε τους διαφορετικούς τρόπους αυτής της έκφρασης του φασματικού στο μυθιστόρημα. Ο Φον Χόφμανσταλ ήταν ένας από τους πιο επιφανείς διανοούμενους και μοντέρνο πνεύμα της εποχής λόγω της σύνδεσής του με την ομάδα Jung Wien αλλά και του καινοφανούς τρόπου που αντιμετώπισε την όπερα· δεν είναι τυχαία η σύνδεσή του με τον Ρίχαρντ Στράους, καθώς το όνομά του σφράγισε τη μεγάλη δημοφιλία που είχε το λιμπρέτο στις πιο γνωστές του όπερες.

Αντίστοιχα ελεύθερο πνεύμα, ο Γερμανοεβραίος Άρτουρ Σνίτσλερ έγραψε μια σειρά από εξαιρετικά ποιήματα, ενώ έγινε γνωστός με το Ανατόλ, ένα θεατρικό έργο για τη μάχη των φύλων με μια σύγχρονη ειρωνική ματιά που δικαιολογεί γιατί το έργο εξακολουθεί να ανεβαίνει στα σύγχρονα θέατρα. Όσο για τον Τόμας Μαν, τον συγγραφέα του Μαγικού Βουνού και εκφραστή του μοντέρνου πνεύματος, δεν χρειάζεται συστάσεις, καθώς το όνομά του δεσπόζει στα πιο σπουδαία μυθιστορήματα της Δύσης αλλά και σε καινοφανή διηγήματα. Τη μετάφραση των κειμένων για τις εκδόσεις Κίχλη υπογράφουν ο Αλέξανδρος Σινιόσογλου (που είναι και ο δημιουργός του εξωφύλλου) και ο Γιάννης Κοιλής (που έγραψε και το επίμετρο).

To άρθρο δημοσιεύθηκε στην έντυπη LiFO.

Το νέο τεύχος της LiFO δωρεάν στην πόρτα σας με ένα κλικ.

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Μιχάλης Μακρόπουλος: «Ζούμε σε μια εποχή βαθιάς μοναξιάς, μέσα σε μια θάλασσα διαδικτυακών “φίλων”».

Βιβλίο / Μιχάλης Μακρόπουλος: «Ζούμε στη βαθιά μοναξιά των διαδικτυακών μας “φίλων”»

Ο συγγραφέας και μεταφραστής μιλά για τη δύναμη της λογοτεχνίας, για τα βιβλία που διαβάζει και απέχουν απ’ όσα σήμερα «συζητιούνται», για τη ζωή στην επαρχία αλλά και για το πόσο τον ενοχλεί η «αυτοπροσωπολατρία στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης».
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Βιβλίο / Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Ένα νέο βιβλίο εξερευνά την γοητεία που ασκούσε στον Χίτλερ ο αγαπημένος του αρχιτέκτονας και τον τρόπο με τον οποίο ο ίδιος ο Σπέερ «ξέπλυνε» τη συμμετοχή του στον όλεθρο και εμφανίστηκε ως «ο καλός Ναζί»
THE LIFO TEAM
Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Βιβλίο / Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Το νέο βιβλίο του Γάλλου συγγραφέα που κυκλοφορεί στα ελληνικά, «Οι ορφανοί - Μια ιστορία του Μπίλι δε Κιντ», επιβεβαιώνει τον λόγο που το ελληνικό αναγνωστικό κοινό τον προτιμά: αφηγείται πραγματικά γεγονότα με την ευαισθησία του λογοτέχνη και δεν φοβάται να προασπιστεί με τις λέξεις του τους αφανείς και τους ανυπεράσπιστους.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Όταν η αγάπη δεν έχει γλώσσα

Φωτογραφία / Father and Son: Φωτογραφίζοντας μια σιωπηλή σχέση

Στο φωτογραφικό πρότζεκτ «Father and Son» του Βάλερι Ποστάροβ, μια απλή χειρονομία, το κράτημα του χεριού, μετατρέπεται σε πράξη επανασύνδεσης, φωτίζοντας τη σιωπηλή, συχνά ανείπωτη σχέση ανάμεσα σε πατέρες και γιους μέσα από διαφορετικές κουλτούρες και γενιές.
M. HULOT
Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Μόνο οι τεχνοκράτες έχουν συγκεκριμένα σχέδια για την κλιματική αλλαγή»

Βιβλίο / Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Δεν θα επιβιώσουμε αν συνεχίσουμε να ψεκάζουμε με αεροζόλ»

Μπορεί το όνομα του Ντιπές Τσακραμπάρτι να μην είναι ιδιαίτερα γνωστό στην Ελλάδα, όμως ο ινδικής καταγωγής συγγραφέας του δοκιμίου «Κλιματική αλλαγή και ιστορία: Τέσσερις θέσεις» θεωρείται από τους κορυφαίους σύγχρονους στοχαστές.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Θα σώσουν η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ και η Ντούα Λίπα την αγορά του βιβλίου;

Βιβλίο / Μπορεί η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ να σώσει την αγορά του βιβλίου;

Αυξάνονται οι λέσχες ανάγνωσης που καθιερώνουν οι διάσημοι μπαίνοντας σε κριτικές επιτροπές και αναλαμβάνοντας τον ρόλο του κριτικού. Και παρά τις αντιρρήσεις, αυτοί έχουν φέρει ξανά το βιβλίο στην πρώτη γραμμή.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Το ξενοδοχείο της εξορίας: Η ιστορία του Hôtel Lutetia

Βιβλίο / Το ξενοδοχείο της εξορίας: Η ιστορία του Hôtel Lutetia

Λειτούργησε ως κέντρο Γερμανών αντιφρονούντων πριν από τον πόλεμο, έγινε έδρα της Γερμανικής Υπηρεσίας Πληροφοριών στην Κατοχή και κέντρο υποδοχής των διασωθέντων από στρατόπεδα συγκέντρωσης στην Απελευθέρωση.
THE LIFO TEAM
Έφτιαξε τα πιο φημισμένα εστιατόρια της Νέας Υόρκης. Δεν ήταν αρκετό

Βιβλίο / Έφτιαξε τα πιο φημισμένα εστιατόρια της Νέας Υόρκης. Δεν ήταν αρκετό

Στην αυτοβιογραφία του «I Regret Almost Everything», ο Κιθ ΜακΝάλι δεν αφηγείται την ιστορία ενός θριαμβευτή αλλά ενός ανθρώπου που μετέτρεψε την ανασφάλεια σε αισθητική. Η ειλικρινής, ωμή αφήγησή του είναι ένας ανελέητος απολογισμός γεμάτος ενοχές, αποτυχίες και μια επίμονη αίσθηση ότι τίποτα από όσα έχτισε δεν μπόρεσε να καλύψει το εσωτερικό του κενό.
M. HULOT
Μιράντα Τζουλάι: «Στην Αμερική, κάθε μέρα είναι ένας γαμημένος εφιάλτης»

Βιβλίο / Μιράντα Τζουλάι: «Στην Αμερική, κάθε μέρα είναι ένας γαμημένος εφιάλτης»

Καλλιτέχνιδα με πολύπλευρο έργο ‒ σινεμά, περφόρμανς, βιβλία, video art. Μια ανήσυχη, τολμηρή, σύγχρονη Aμερικανίδα που δεν ησυχάζει στιγμή. Έρχεται στην Αθήνα, στη Στέγη του Ιδρύματος Ωνάση.
ΒΕΝΑ ΓΕΩΡΓΑΚΟΠΟΥΛΟΥ
Το πίσω ράφι/ Τόνι Μόρισον «Τζαζ»

Το πίσω ράφι / «Τζαζ»: Η σκοτεινή ιστορία που έδωσε στην Τόνι Μόρισον το Νόμπελ

Στη Νέα Υόρκη της δεκαετίας του ’20, εν μέσω της Μεγάλης Μετανάστευσης και της έκρηξης της τζαζ, η μεγάλη Αφροαμερικανίδα συγγραφέας αφηγείται μια ιστορία έρωτα και βίας, φωτίζοντας τα τραύματα του παρελθόντος που διαμορφώνουν τις ζωές των ηρώων της.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Από τη Λουίζ Μπρουκς στον Γκέμπελς: O ασπρόμαυρος κόσμος του Πάμπστ

The Review / Από τη Λουίζ Μπρουκς στον Γκέμπελς: Η άνοδος και η πτώση ενός σπουδαίου σκηνοθέτη

Η Βένα Γεωργακοπούλου συζητάει με τον κορυφαίο μοντέρ Γιώργο Μαυροψαρίδη για το μυθιστόρημα «Ασπρόμαυρο» του Ντάνιελ Κέλμαν. Ήρωας του βιβλίου είναι ο Αυστριακός σκηνοθέτης Γκέοργκ Βίλχελμ Παμπστ και θέμα του οι καλλιτέχνες που συνθηκολόγησαν με το Κακό στις ποικίλες σατραπείες του κόσμου. Εν προκειμένω, στη ναζιστική Γερμανία.
ΒΕΝΑ ΓΕΩΡΓΑΚΟΠΟΥΛΟΥ