Petites-Maisons: Ένας νέος, ιδιοσυγκρασιακός εκδοτικός οίκος

Petites-Maisons: Ένας νέος, ιδιοσυγκρασιακός σαλονικιώτικος εκδοτικός Facebook Twitter
Ο νέος εκδοτικός που εμφανίστηκε μέσα στην καραντίνα προκάλεσε αίσθηση με μια σειρά από εξαιρετικές εκδόσεις.
0

Τις εκδόσεις Petites-Maisons τις ανακάλυψα από το λεύκωμα του Δημήτρη Μουγκού «Κάνα δυο φωτογραφίες», όπου παρουσίαζε φωτογραφικά την πορεία του Λεξ από τα πρώτα βήματα της σόλο καριέρας του μέχρι και τις αρχές του 2023. Πρόκειται για ένα μοναδικό λεύκωμα που τον Σεπτέμβριο έγινε μία από τις πιο επιτυχημένες εκθέσεις φωτογραφίας των τελευταίων χρόνων στην Αθήνα, στο σινεμά Cinobo Opera.

Τα λευκώματα είναι μόνο μία πλευρά του νέου εκδοτικού που εμφανίστηκε μέσα στην καραντίνα και προκάλεσε αίσθηση με μια σειρά από εξαιρετικές εκδόσεις που περιλαμβάνουν τον Ρολάν Μπαρτ και άλλους Γάλλους στοχαστές. Το πιο πρόσφατο βιβλίο τους, «Το Τέρας και ο Κολοσσός - Επιστολές ανάμεσα στον Κώστα Ταχτσή και στον Αυστραλό ζωγράφο Καρλ Πλάτε» της Κάσι Πλάτε, που εγκαινιάζει τη σειρά «Etudes Australes» με λογοτεχνικά κείμενα και δοκίμια από την αυστραλιανή ήπειρο, είναι από αυτά που συζητήθηκαν πολύ στο τελευταίο φεστιβάλ βιβλίου στο Πεδίον του Άρεως και διαδόθηκαν από στόμα σε στόμα, κάνοντας τον εκδοτικό οίκο γνωστό στο βιβλιόφιλο κοινό της Αθήνας.

«Ξαναπιάνουμε το νήμα με τον Γιώργο πολλά χρόνια μετά, γύρω στο 2017. Δίπλα στον Γιώργο μαθαίνω εκτύπωση offset, χαρτιά, format, βιβλιοδεσία, στήσιμο, λογότυπα. Πέρασε πολύς καιρός μέχρι να βγάλουμε το πρώτο μας βιβλίο και φτάνουμε στο 2020, έναν μήνα μετά το πρώτο lockdown».

Οι εκδόσεις Petites-Maisons έχουν έδρα τη Θεσσαλονίκη και προέκυψαν από τη συνεργασία δυο παιδικών φίλων που αποφάσισαν να ασχοληθούν με τις εκδόσεις, έναν χώρο δύσκολο και με μεγάλο ρίσκο, τον Στέργιο Στεφάνου και τον Γιώργο Μουγκό. Ο Γιώργος ζει στη Θεσσαλονίκη, ο Στέργιος, μετά τις σπουδές του στην Κρήτη και στο Παρίσι, ζει πλέον στην Αθήνα.

Petites-Maisons: Ένας νέος, ιδιοσυγκρασιακός σαλονικιώτικος εκδοτικός Facebook Twitter
Οι εκδόσεις Petites-Maisons έχουν έδρα τη Θεσσαλονίκη και προέκυψαν από τη συνεργασία δυο παιδικών φίλων που αποφάσισαν να ασχοληθούν με τις εκδόσεις, έναν χώρο δύσκολο και με μεγάλο ρίσκο, τον Στέργιο Στεφάνου (δεξιά) και τον Γιώργο Μουγκό (αριστερά). Φωτ.: Μαρία Πιλάτη

«Η καταγωγή μου είναι από τη Θεσσαλονίκη», λέει ο Στέργιος. «Το 2000 έφυγα για να σπουδάσω Κοινωνιολογία στο Πανεπιστήμιο Κρήτης. Μετά ήρθε το Παρίσι, μεταπτυχιακό στο Τμήμα Πολιτικών Επιστημών της EHESS, διατριβή στη Φιλοσοφία στο Πανεπιστήμιο Paris 1 Panthéon-Sorbonne. Το 2020 ξεκινήσαμε με τον Γιώργο Μουγκό τις εκδόσεις Petites-Maisons. Πριν από μερικούς μήνες επέστρεψα στην Ελλάδα και εγκαταστάθηκα στην Αθήνα.

Η φιλία μου με τον Γιώργο έρχεται από μια εποχή που μου είναι δύσκολο να προσδιορίσω. Εκείνος κρατάει από μια οικογένεια με παράδοση στην τυπογραφία, με παππού βιβλιοδέτη, πατέρα τυπογράφο. Στην Αλεξάνδρου Σβώλου 1Α ήταν το οικογενειακό τους τυπογραφείο, το οποίο τώρα το έχει μετατρέψει, μαζί με τον αδελφό του και φωτογράφο Δημήτρη Μουγκό, σε ατελιέ και στούντιο φωτογραφίας. Σε αυτόν τον χώρο στεγάζονται πλέον και οι εκδόσεις Petites-Maisons.

Η ιδέα του εκδοτικού οίκου κρατάει κι αυτή από μια μακρινή εποχή. Ο Γιάννης Δραμιτινός, φωτογράφος και φίλος –ο οποίος διευθύνει σήμερα τη σειρά “Etudes Australes”, ένα πανόραμα της αυστραλιανής λογοτεχνίας και σκέψης που θέλουμε να παρουσιάσουμε στο ελληνικό κοινό–, μου έδωσε να διαβάσω σε ανύποπτο χρόνο τον “Πλανόδιο Σαλπιγκτή” του Μένη Κουμανταρέα. Μέσα εκεί υπάρχει ένα κείμενο για τη Νανά Καλλιανέση με τον τίτλο “Ορθή σαν κέδρος”. Η Νανά Καλλιανέση με τις όμορφες καρφίτσες της, αν θυμάμαι καλά τα λόγια του Κουμανταρέα, η “Νανά” που μοιάζει να “φλερτάρει μονίμως με τον κίνδυνο”. Την επομένη μοιράστηκε με τον Γιάννη την ιδέα για έναν εκδοτικό οίκο, του είπα πως ήθελα να μιλήσω και με τον Γιώργο Μουγκό – εκείνη την περίοδο ο Γιώργος επέστρεφε από το Λονδίνο, όπου σπούδαζε γραφικές τέχνες. Λίγο καιρό μετά, ο Γιάννης φεύγει για την Αυστραλία, εγώ για τη Γαλλία. 

Ξαναπιάνουμε το νήμα με τον Γιώργο πολλά χρόνια μετά, γύρω στο 2017. Δίπλα στον Γιώργο μαθαίνω εκτύπωση offset, χαρτιά, format, βιβλιοδεσία, στήσιμο, λογότυπα. Πέρασε πολύς καιρός μέχρι να βγάλουμε το πρώτο μας βιβλίο και φτάνουμε στο 2020, έναν μήνα μετά το πρώτο lockdown. Όλο αυτό το χρονικό διάστημα ψάχναμε φυσικά και το όνομα του εκδοτικού. “Τρέλες που δεν ακούγονται παρά στα Petites-Maisons”, γράφει ο Ντιντερό το 1769 – εκεί συναντώ για πρώτη φορά τα Petites-Maisons.

Petites-Maisons: Ένας νέος, ιδιοσυγκρασιακός σαλονικιώτικος εκδοτικός Facebook Twitter
Φωτ.: Δημήτρης Μουγκός

Ήταν άσυλο στο Παρίσι όπου νοσηλεύονταν, μεταξύ́ άλλων, και παράφρονες. Ιδρύθηκε το 1557, στη συνοικία του Αγίου Θωμά του Ακινάτη, εκεί όπου σήμερα συνορεύουν το έβδομο με το έκτο δημοτικό́ διαμέρισμα του Παρισιού́. Ρίξαμε και μια ματιά στο “Littré”: “άσυλο, τόπος απαραβίαστος, όπου βρίσκουμε καταφύγιο”. Κι έτσι, κάπως πομπωδώς, ξεκινήσαμε, μ’ αυτό το ενωτικό ανάμεσα στις δύο λέξεις σαν γέφυρα μεταξύ ενός οράματος και ενός επιχειρηματικού εγχειρήματος.  

Η αρχή έγινε με τη σειρά “Miscellanea”, η οποία εγκαινιάστηκε με την έκδοση του βιβλίου “Η αρχαία ρητορική́ - Μνημονικό́ βοήθημα” του Ρολάν Μπαρτ. Στην πραγματικότητα, πρόκειται για τη μεταγραφή ενός σεμιναρίου που έκανε ο Μπαρτ στην École Pratique des Hautes Études κατά το ακαδημαϊκό́ έτος 1964-1965. Η πρώτη του δημοσίευση έγινε στο περιοδικό “Communications” το 1970, σε μορφή βιβλίου δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά μετά τον θάνατο του συγγραφέα του το 1994 από τις εκδόσεις Seuil, στον τόμο “Recherches rhétoriques”». Τη μετάφραση έκανε ο Πάνος Αγγελόπουλος, ο οποίος ζει στο Παρίσι από το 1998. Ακολουθεί το βιβλίο του J.-L. Nancy “Ο παρείσακτος”, ένα κείμενο το οποίο γράφτηκε με αφορμή τη μεταμόσχευση καρδιάς που είχε κάνει ο συγγραφέας. Η μετάφραση και πάλι είναι του Πάνου Αγγελόπουλου.

Με τις “Επιστολές ενός κατοίκου της Γενεύης στους συγχρόνους του” του Ανρί Σαιν-Σιμόν εγκαινιάστηκε η σειρά “Ad fontes”, η οποία εστιάζει στη μετάφραση Γάλλων στοχαστών του 19ου αιώνα. Διευθυντής της σειράς είναι ο καθηγητής του Τμήματος Κοινωνιολογίας στο Πανεπιστήμιο Κρήτης Μύρων Αχείμαστος, ο οποίος επιμελείται και την έκδοση των έργων του Εμίλ Ντιρκέμ στη γαλλική́ γλώσσα στις εκδόσεις Classiques Garnier. Την εισαγωγή και τη μετάφραση του Σεν-Σιμόν ανέλαβε ο Δημήτρης Φούφουλας, ο οποίος έχει εκπονήσει τη διδακτορική του διατριβή πάνω στο έργο του Σαιν-Σιμόν δίπλα στον Miguel Abensour.

Ο τρόπος με τον οποίο ανοίγει την εισαγωγή του ο Φούφουλας νομίζω πως εκφράζει και το πνεύμα της σειράς “Ad fontes”: “Σχεδόν δύο αιώνες μετά τον θάνατό του […] ο Ανρί Σαιν-Σιμόν παραμένει για το ελληνικό κοινό ένας επιφανής άγνωστος”. Πρόκειται για την πρώτη μετάφραση κειμένου του Σαιν-Σιμόν στα ελληνικά. Με τον Δημήτρη Φούφουλα ετοιμάζουμε τώρα το βιβλίο του Pierre Leroux, “Ατομικισμός και σοσιαλισμός”. Επίσης, στην ίδια σειρά ετοιμάζεται ένα από τα σημαντικότερα κείμενα του Εμίλ Ντιρκέμ, “Η αυτοκτονία - Κοινωνιολογική́ μελέτη”, σε εισαγωγή, σχολιασμό και μετάφραση του Μύρωνα Αχείμαστου.

Γρήγορα ακολούθησαν τα λευκώματα με αγαπημένους ανθρώπους από τη Θεσσαλονίκη -‒ όλοι άνθρωποι της Αλεξάνδρου Σβώλου 1Α, φίλοι του τυπογράφου Γιάννη Μουγκού. Ξεκινήσαμε με το λεύκωμα με τους στίχους του Αργύρη Μπακιρτζή, “Χειμερινοί κολυμβητές –  νύχτα γυρνάν οι ποιητές, προϊστορικά́ τέρατα στην κατεχομένη πόλη”. Πρόκειται για μια εικαστική́ περιήγηση του Κώστα Σιδέρη στα τραγούδια του Αργύρη Μπακιρτζή, έναν φόρο τιμής σε φιλίες βαθιές, πολύχρονες, καρδιακές, αλησμόνητες. Ο Κώστας Σιδέρης, την περίοδο του κορωνοϊού, έγραψε χειρόγραφα τους στίχους του Αργύρη και τους στόλισε με ζωγραφιές και χαρακτικά – δώρο για τα γενέθλια του Μπακιρτζή!

Petites-Maisons: Ένας νέος, ιδιοσυγκρασιακός σαλονικιώτικος εκδοτικός Facebook Twitter
Φωτ.: Δημήτρης Μουγκός

Ο Αργύρης μας έδειξε το χειρόγραφο του Σιδέρη, επόμενο ήταν να τους προτείνουμε να το εκδώσουμε. Ακολούθησε το λεύκωμα “Άθλια σενάρια - Γελοιογραφίες που δημοσιεύθηκαν στον ημερήσιο και περιοδικό τύπο (1972-2015)” με τις γελοιογραφίες του Γιώργου Ακοκαλίδη, που είναι γνωστός ως Ακοκ. “Να τα πούμε απ’ την αρχή, να τελειώνουμε. Στην Ελλάδα τα τελευταία 100 χρόνια δεν έχει υπάρξει άλλος σκιτσογράφος με τόσο δυνατή, τόσο σαρκαστική, τόσο γελοιογραφική γραμμή σαν αυτή του Ακοκαλίδη. Οπτικά, μιλάμε για θέαμα!” θα γράψει ο Κώστας Μητρόπουλος στον πρόλογο του βιβλίου.

Μετά ήρθε το φωτογραφικό λεύκωμα του Δημήτρη Μουγκού, “Κάνα δυο φωτογραφίες”. “Σκοπός του λευκώματος δεν είναι η ανάδειξη της δουλειάς μου ως φωτογράφου συναυλιών ή ως φωτορεπόρτερ. Σκοπός του είναι να συμπληρώσει την ιστορία, να αποκαλύψει το πρόσωπο της σιλουέτας, να δείξει τα πράγματα από την άλλη πλευρά και να μιλήσει για τη φιλία, την ενότητα και τη μουσική”, γράφει ο Δημήτρης στον πρόλογο του βιβλίου του.

Το “Τέρας και ο Κολοσσός - Επιστολές ανάμεσα στον Κώστα Ταχτσή και στον Αυστραλό ζωγράφο Καρλ Πλάτε” της Κάσι Πλάτε σε μετάφραση της Αντωνίας Γουναροπούλου και με εισαγωγή του καθηγητή του Τμήματος Νεοελληνικών και Βυζαντινών Σπουδών στο Πανεπιστήμιο του Σίδνεϊ, Βρασίδα Καραλή, είναι το τελευταίο μας βιβλίο –κυκλοφόρησε αρχές Ιουλίου– και εγκαινιάζει τη σειρά “Etudes Australes”.

Παρά τον αρχικό σχεδιασμό, που περιλάμβανε άλλους τίτλους, όταν προέκυψε το βιβλίο της Κάσι Πλάτε, το θεωρήσαμε ιδανικό για να ξεκινήσει αυτή η σειρά, καθώς αποτελεί μια σύντομη πολιτισμική ιστορία της Αυστραλίας τις πρώτες δεκαετίες μετά τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο και μια γέφυρα μεταξύ Αυστραλίας και Ελλάδας.

Περισσότερες από ενενήντα επιστολές δημοσιεύονται για πρώτη φορά και ρίχνουν φως σε μια σημαντική περίοδο της ζωής του Ταχτσή που οδήγησε στην ολοκλήρωση της συγγραφής του “Τρίτου στεφανιού”. Οι επιστολές καταγράφουν την καθημερινή ζωή του στην Αυστραλία, τη σύλληψη και την απέλασή του λόγω σεξεργασίας και τη βαθιά φιλία των δύο αντρών μέχρι τον θάνατο του Καρλ Πλάτε.

Το δεύτερο κείμενο που θα ακολουθήσει στη σειρά “Etudes Australes” είναι το βιβλίο του Βρασίδα Καραλή, “Τα μπλουζ της οδού Γκλιμπ Πόιντ σε πρόζα και στίχο”, το οποίο μεταφράστηκε από τα αγγλικά από τη Σοφία Τρουλλινού και θέλουμε να το δούμε στα βιβλιοπωλεία μέσα στον Δεκέμβριο. Τέλος, ετοιμάζουμε το τελευταίο βιβλίο του συγγραφέα Τζέραλντ Μαρνέιν, “Τελευταίο γράμμα σ’ έναν αναγνώστη”, σε μετάφραση του Γιώργου Πινακούλα.

Καθώς η σειρά αυτή επιχειρεί να μεταφέρει στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό την αυστραλιανή εμπειρία, δεν θα περιοριστεί μόνο στη λογοτεχνία αλλά θα περιλαμβάνει από ιστορικά δοκίμια μέχρι graphic novels.

Θέλω να σταθώ ιδιαίτερα στην Αντωνία Γουναροπούλου, βασική συνεργάτιδα του εκδοτικού οίκου, η οποία έχει επιμεληθεί όλα τα βιβλία των Petites-Maisons μέχρι σήμερα και έχει μεταφράσει το βιβλίο της Κάσι Πλάτε. Επίσης, αυτή την περίοδο μεταφράζει το βιβλίο “Καλοκαιρινή επίσκεψη” της Αυστραλής συγγραφέως ελληνορουμανικής καταγωγής Αντιγόνης Κεφαλά. Η είσοδός μας στη νεοελληνική λογοτεχνία έγινε με το τέταρτο βιβλίο της, μια συλλογή διηγημάτων με τον τίτλο “Οδός Μακεδονομάχων”».

Petites-Maisons, Αλεξάνδρου Σβώλου 1Α, Θεσσαλονίκη

Βρείτε τα βιβλία των εκδόσεων Petites-Maisons στο Lifo Shop

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Το τέρας και ο Κολοσσός» της Κάσι Πλάτε: Η αλληλογραφία του Κώστα Ταχτσή με τον Αυστραλό ζωγράφο Καρλ Πλάτε κυκλοφορεί στα ελληνικά

Βιβλίο / Η αλληλογραφία του Κώστα Ταχτσή με τον Αυστραλό ζωγράφο Καρλ Πλάτε κυκλοφορεί στα ελληνικά

«Το Τέρας και ο Κολοσσός» της Κάσι Πλάτε: Η διαπολιτισμική μαρτυρία μιας μοναδικής εποχής και η καταγραφή της ειλικρινούς φιλίας δύο ξεχωριστών προσωπικοτήτων, που τους ένωσε η αγάπη για την τέχνη και τη ζωή, μέσα από την αλληλογραφία τους.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Σιντάρτ Κάρα: «Σεξ τράφικιν»

Το πίσω ράφι / «Έπρεπε να δουλεύω ακόμη κι όταν ήμουν άρρωστη»

O Σιντάρτ Κάρα έγραψε το «Σεξ τράφικιν» για τη σύγχρονη σωματεμπορία, έχοντας διαπιστώσει από πρώτο χέρι πώς είναι οργανωμένη αυτή η κερδοφόρα βιομηχανία που βασίζεται στη φτώχεια, την ανισότητα και τη ζήτηση.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
«Αυτός ο πόλεμος προετοιμαζόταν από το 2000»: Η «φουτουρίστρια» του ΝΑΤΟ προβλέπει το μέλλον

Οπτική Γωνία / «Αυτός ο πόλεμος προετοιμαζόταν από το 2000», λέει η «φουτουρίστρια» του ΝΑΤΟ

Η Γαλλογερμανίδα πολιτική επιστήμονας Φλόρενς Γκάουμπ μιλά στην εφημερίδα «El Pais» για το Ιράν, τη Γροιλανδία, την Ουκρανία και τη Γάζα, τονίζοντας ότι «το μέλλον είναι μια στρατηγική ιδέα».
THE LIFO TEAM
Λάιζα Μινέλι: Η εξωφρενική ζωή της μέσα από τη νέα αυτοβιογραφία της

Βιβλίο / Λάιζα Μινέλι: Η εξωφρενική ζωή της μέσα από τη νέα αυτοβιογραφία της

Προτού πεθάνει μόνη της σε ένα μπάνιο ξενοδοχείου σε ηλικία 47 ετών, η Τζούντι Γκάρλαντ κληροδότησε στην κόρη μια διά βίου εξάρτηση από το αλκοόλ και τα ναρκωτικά και μια τάση να ερωτεύεται γκέι άνδρες.
THE LIFO TEAM
Ο μόνος τρόπος αντίστασης είναι με τη σάρκα

Βιβλίο / Ο μόνος τρόπος αντίστασης είναι με τη σάρκα

Στο μυθιστόρημα του Ντέιβιντ Σολόι, «Σάρκα» (Μπούκερ 2025), ένας άνδρας αγωνίζεται να βρει την ταυτότητά του σε έναν πολύπλοκο κόσμο. Όσα συμβαίνουν γύρω του μοιάζουν με αρχαία τραγωδία. Τα αντιμετωπίζει εκφράζοντας ελάχιστα. Πιο συγκεκριμένα, με 500 περίπου ΟΚ σε όλο το βιβλίο.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Σοφία Αυγερινού: «Όλα ξεκίνησαν από το Έγκλημα και Τιμωρία του Ντοστογιέφσκι»

Βιβλίο / Η Σοφία Αυγερινού έκανε κάτι σημαντικό. Μετέφρασε Μπροχ στα ελληνικά

Έχει αναμετρηθεί με τα μνημειώδη έργα του Χέρμαν Μπροχ –«Οι υπνοβάτες», «Τα μάγια», «Ο θάνατος του Βιργιλίου» και έχει κατορθώσει να τα παραδώσει σε ένα νέο κοινό. Η συγγραφέας και μεταφράστρια μιλάει για τη σχέση της με τη λογοτεχνία και τον τρόπο με τον οποίο έχει επηρεάσει τη δουλειά της.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
ΕΠΕΞ Δέκα βιβλία που δεν θα βρεις εύκολα σε άλλες λίστες

Βιβλίο / Δέκα βιβλία που δεν θα βρεις εύκολα σε άλλες λίστες

Μια επιλογή τίτλων που καλύπτει από την Κατοχή και τους δωσίλογους, μέχρι τη συναίνεση, το «1984», ένα «αρχέγονο queer», τα Τέμπη, τη hyperpop, έναν αυτοκράτορα-φιλόσοφο και τους συνειρμούς ενός Αθηναίου «ευπατρίδη».
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
90’ με τη συντακτική ομάδα της «βλάβης»

Βιβλίο / Αυτή η παρέα φτιάχνει τη «βλάβη», το πιο φρέσκο έντυπο για το βιβλίο

Είναι millennials, πιστεύουν ακόμα στην αξία του τυπωμένου χαρτιού, δεν δέχονται διαφημίσεις, ξέρουν πολύ καλά το βιβλίο, δεν αναρτούν τίποτα στο internet γιατί θέλουν να σε δουν να ξεφυλλίζεις το περιοδικό τους. Και πολύ καλά κάνουν γιατί η «βλάβη» τους είναι ένας νέος τρόπος να μιλάς για το βιβλίο και για τον πολιτισμό.
M. HULOT
«Εκτελούσαμε αποφάσεις, ακόμα κι όταν διαφωνούσαμε»

Το πίσω ράφι / «Εκτελούσαμε αποφάσεις, ακόμα κι όταν διαφωνούσαμε»

Η Μαρία Μπέικου αφηγείται με τρόπο λιτό τη ζωή της στο «Αφού με ρωτάτε, θα θυμηθώ», τη συμμετοχή της στην Αντίσταση, τον Εμφύλιο, τα χρόνια της στην ΕΣΣΔ και τη σχέση της με μεγάλους Ρώσους καλλιτέχνες.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Ζιζέλ Πελικό: «Έχω ξαναβρεί τη χαρά της ζωής»

Βιβλίο / Ζιζέλ Πελικό: «Οι βιαστές μου να σκύψουν το κεφάλι• όχι εγώ»

Πέρα από κάθε προσδοκία και παρά τη φρίκη που κρύβουν οι σελίδες της, η αυτοβιογραφία της Πελικό, «Ύμνος στη ζωή», είναι ένα απαράμιλλο παράδειγμα γενναιότητας κι ένα μήνυμα αισιοδοξίας, δικαιώνοντας απόλυτα τον τίτλο του. Κυκλοφόρησε μόλις και στα ελληνικά από τις εκδόσεις Ψυχογιός.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Γιατί διαβάζουμε (και αγαπάμε) ακόμα τα «Ανεμοδαρμένα Ύψη»

Βιβλίο / Γιατί διαβάζουμε (και αγαπάμε) ακόμα τα «Ανεμοδαρμένα Ύψη»

Η ταινία της Έμεραλντ Φένελ μας θύμισε την αξεπέραστη αξία του κλασικού έργου της Έμιλι Μπροντέ και τους άπειρους λόγους για τους οποίους παραμένει ανάμεσα στα αγαπημένα αναγνωστών και κριτικών.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Ευάρεστος Πιμπλής: «Το να σε λέει “τέρας” ένας Πρόεδρος είναι τρομακτικό»

Lifo Videos / Ευάρεστος Πιμπλής: «Το να σε λέει “τέρας” ένας Πρόεδρος είναι τρομακτικό»

Ο νεαρός συγγραφέας που έκανε αίσθηση με το πρώτο του μυθιστόρημα «Πέρα από τη συναίνεση» (εκδ. Πόλις) μιλά για την queer κουλτούρα στα χρόνια του Tραμπ και για το πώς συμφιλιώνεται κανείς με τον ομοερωτικό σεξουαλικό του προσανατολισμό σε μια ανδροκρατούμενη κοινωνία.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ