56 ελληνικά λογοτεχνικά έργα θα μεταφραστούν μέσω του προγράμματος GreekLit

56 ελληνικά λογοτεχνικά έργα θα μεταφραστούν μέσω του προγράμματος GreekLit Facebook Twitter
Η Επιτροπή κατέληξε στην τελική λίστα επιχορηγούμενων έργων ομόφωνα
0

Πενήντα έξι προτάσεις χρηματοδότησης μετάφρασης ελληνικών λογοτεχνικών έργων ενέκρινε η Επιτροπή GreekLit, στο πλαίσιο του νέου προγράμματος επιδότησης μεταφράσεων, το οποίο υλοποιείται από το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού με χρηματοδότηση από το ΥΠΠΟΑ.

Η Επιτροπή υπό τον Πρόεδρο Νίκο Μπακουνάκη εξέτασε τους φακέλους υποψηφιότητας που κατατέθηκαν στην πρώτη περίοδο υποβολής αιτήσεων που έληξε στις 20 Σεπτεμβρίου 2021. Υποβλήθηκαν συνολικά εξήντα αιτήσεις. Στην κατηγορία επιχορήγησης μετάφρασης πλήρους έργου υποβλήθηκαν αιτήσεις από δέκα χώρες και έντεκα γλώσσες, ενώ στην κατηγορία μετάφρασης δείγματος έργου στην οποία συμμετείχαν τόσο Έλληνες εκδότες και λογοτεχνικοί πράκτορες όσο και Έλληνες και ξένοι μεταφραστές, υποβλήθηκαν αιτήσεις για εννέα γλώσσες.Εγκρίθηκαν συνολικά πενήντα έξι αιτήσεις. Είκοσι μια στην πρώτη κατηγορία και τριάντα πέντε στη δεύτερη.

Σύμφωνα με τον κανονισμό και μετά από προσεκτική μελέτη του κάθε φακέλου, η Επιτροπή κατέληξε στην τελική λίστα επιχορηγούμενων έργων ομόφωνα, τονίζοντας, παράλληλα, τη σημασία των έργων που προτάθηκαν και τα οποία θα μπορέσουν να διεισδύσουν στις ξένες αγορές βιβλίου και να συμβάλουν στη διάδοση τόσο της ελληνικής πολιτιστικής κληρονομιάς όσο και της σύγχρονης δημιουργίας.

Τα έργα που προτάθηκαν προς μετάφραση καλύπτουν ένα ευρύ φάσμα της σύγχρονης αλλά και παλαιότερης γραμματείας, ενώ δόθηκε έμφαση σε νεότερους δημιουργούς αλλά και σε έργα που έχουν διακριθεί στην εγχώρια και διεθνή αγορά με βραβεία.

Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι περισσότερες υποψηφιότητες ήταν αξιόλογες και υψηλού επίπεδου και ως εκ τούτου κατέβαλε κάθε προσπάθεια να ενισχυθούν όσο το δυνατόν περισσότερα έργα, λαμβάνοντας υπόψη τον κανονισμό του προγράμματος GreekLit.

Το νέο πρόγραμμα επιδότησης μεταφράσεων GreekLit που έχει ως στόχο την ανάδειξη και την προώθηση της δυναμικής ελληνικής βιβλιοπαραγωγής στο εξωτερικό, ξεκίνησε τον Ιούλιο του 2021.

Η πλατφόρμα GreekLit λειτουργεί όλο το χρόνο για υποβολή αιτημάτων και για τις δυο κατηγορίες του προγράμματος. Η επιτροπή αξιολογεί τα αιτήματα τρεις φορές το χρόνο κατά τους μήνες Σεπτέμβριο, Ιανουάριο και Μάιο.

Η επόμενη περίοδος υποβολής αιτήσεων επιχορήγησης μετάφρασης έχει ήδη ξεκινήσει και θα λήξει στις 20 Ιανουαρίου 2022.

Πολιτισμός
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Το αριστούργημα της Κλόι Ζάο, μια κακόβουλη Α.Ι. και πολλά παιδικά από αύριο στους κινηματογράφους

Πολιτισμός / Το αριστούργημα της Κλόι Ζάο, μια κακόβουλη Α.Ι. και πολλά παιδικά από αύριο στους κινηματογράφους

Το συνταρακτικό «Hamnet» κυκλοφορεί επιτέλους στις αίθουσες, πλάι σε ένα θρίλερ του Τιμούρ Μπεκμαμπέτοφ και αρκετούς τίτλους που διεκδικούν την προσοχή του οικογενειακού κοινού.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ
ΚΥΘΝΟΣ ΑΝΑΣΚΑΦΕΣ ΑΡΧΑΙΑ ΠΟΛΗ

Πολιτισμός / Τι έδειξαν οι ανασκαφές για την αρχαία πόλη της Κύθνου

Οι εργασίες φέτος επικεντρώθηκαν και πάλι στην Ακρόπολη, αφενός στην ανασκαφή του οικιστικού συγκροτήματος του Νοτίου Πλατώματος και αφετέρου στην ευρύτερη περιοχή του ιερού της Δήμητρας και Κόρης
THE LIFO TEAM
Ρόδος: Ανάδειξη της ρωμαϊκής οδού Cardo και του Τετραπύλου στον αρχαιολογικό χώρο της «Περβόλας»

Πολιτισμός / Ρόδος: Ανάδειξη της ρωμαϊκής οδού Cardo και του Τετραπύλου στον αρχαιολογικό χώρο της «Περβόλας»

Το έργο, συνολικού προϋπολογισμού 4.500.000 ευρώ, διαμορφώνει και αναδεικνύει τον ιδιαίτερα σημαντικό, αλλά μη αναδεδειγμένο, μέχρι σήμερα, αρχαιολογικό χώρο της «Περβόλας»
THE LIFO TEAM
Κομήτης Ferto: Oι Εurofans δείχνουν ενθουσιασμένοι με το τραγούδι-δυναμίτης του Akyla

Πολιτισμός / Κομήτης Ferto: Oι Εurofans δείχνουν ενθουσιασμένοι με το τραγούδι-δυναμίτης του Akyla

Σχόλια στο εξωτερικό το συγκρίνουν με την ενέργεια του Käärijä (Φινλανδία 2023), όχι γιατί μοιάζει μουσικά, αλλά γιατί έχει αυτόν τον "τρελό" και κολλητικό ρυθμό που σε κάνει να θέλεις να χορέψεις αμέσως.
THE LIFO TEAM