Η Ελένα του Ζοακίμ Μασάντο ντε Ασίς, μια συναρπαστική εισαγωγή στον βραζιλιάνικο ρεαλισμό του 19ου αιώνα

Η Ελένα του Ζοακίμ Μασάντο ντε Ασίς, μια συναρπαστική εισαγωγή στον βραζιλιάνικο ρεαλισμό του 19ου αιώνα Facebook Twitter
Ο Μασάντο ντε Ασίς, μιγάς, ταπεινής καταγωγής, κατάφερε να αναγνωριστεί ως ο πιο περίτεχνος και ιδιόμορφος συγγραφέας της λογοτεχνίας των Τροπικών, καθώς εκδίδει μια ευρεία γκάμα πεζών, θεατρικών, λιμπρέτων για όπερα, δοκιμίων και άρθρων με κριτικές στον Τύπο της εποχής του.
0

Το μικρό μυθιστόρημα του Βραζιλιάνου συγγραφέα Ζοακίμ Μασάντο ντε Ασίς, Ελένα, πρωτοεκδιδόμενο στα ελληνικά για τη σειρά Aldina των εκδόσεων Gutenberg (μετάφραση-πρόλογος-σημειώσεις-επίμετρο Νίκος Πρατσίνης), αποτελεί έκφραση ενός sui generis λογοτεχνικού ρομαντισμού, κατά τη διαμόρφωση του αστικού μυθιστορήματος στη Βραζιλία του 19ου αιώνα. Ο Μασάντο ντε Ασίς, μιγάς, ταπεινής καταγωγής, καταφέρνει ωστόσο να αναγνωριστεί ως ο πιο περίτεχνος και ιδιόμορφος συγγραφέας της λογοτεχνίας των Τροπικών, καθώς εκδίδει μια ευρεία γκάμα πεζών, θεατρικών, λιμπρέτων για όπερα, δοκιμίων και άρθρων με κριτικές στον Τύπο της εποχής του. Το πολύτιμο για τις ενδιαφέρουσες πληροφορίες/επισημάνσεις Επίμετρο εισάγει τον αναγνώστη σ' έναν άγνωστο, «εξωτικό» κόσμο προσφέροντας τους ανάλογους συνειρμούς και αναγωγές ανάμεσα στην κοινωνική διαστρωμάτωση και τις πολιτικές ζυμώσεις που επικρατούν στη Βραζιλία—μια απέραντη χώρα, μη-ενιαία εθνικά, οικονομικά και κοινωνικά—και το φόντο ενός τυπικά «ρεαλιστικού» μυθιστορήματος, όπως χαρακτηρίζεται το Ελένα.


Στο Ελένα πλοκή και χαρακτήρες αποκτούν μια πρώιμη μοντέρνα χροιά, αποκλίνοντας από την μεταποικιοκρατική αντίληψη που έτεινε στην εύκολη ηθογραφία. Ο Μασάντο ντε Ασίς αποφεύγει ή ειρωνεύεται με λεπτότητα και χιούμορ τον «ινδιανισμό», μια ρομαντικο-νατουραλιστική τάση στην αφήγηση, που εμπνέεται από τον ανθρωπολογικό τύπο του φτωχού μιγάδα της βραζιλιάνικης υπαίθρου, προτιμώντας να επεξεργαστεί σε πιο βαθύ, ψυχολογικό επίπεδο την ιστορία της Ελένα. Ο συγγραφέας, με τον πιο περίεργο και αναπάντεχο τρόπο, στηρίζει την πλοκή στις ατομικές αποφάσεις και οπτικές των ηρώων, καθώς η λιτή γλώσσα του τους σκιαγραφεί κατανοητά, διατηρώντας την εσωτερική ένταση στην αφήγηση, η οποία πυροδοτείται από τα δυνατά συναισθήματα ή τις αδυναμίες τους. Ο Εστάσιο είναι ο ευκατάστατος, ευγενικός γιος του συμβούλου Βάλε, έτοιμος να εκτελέσει τη διαθήκη του θανόντος πατέρα του με τον πλέον μεγαλόψυχο τρόπο, χωρίς ν' αμφισβητεί τη μυστηριώδη νεοεμφανισθείσα αδελφή του και συγκληρονόμου Ελένα, που φαίνεται να τον προκαλεί και να τον γοητεύει, πριν καν γνωριστούν. Από τη στιγμή που συναντιούνται οι δύο νέοι βιώνουν αρχικά μια μακάρια αδερφική αγάπη, που ανατρέπεται σταδιακά από την αινιγματική συμπεριφορά της Ελένα, αποτέλεσμα ίσως μιας υπέρμετρης ταπεινοφροσύνης. Αλλά και ο υφέρπων ερωτισμός που δημιουργεί την ιδιάζουσα αισθηματική ατμόσφαιρα της πλοκής, εκφράζεται μέσω της εντονότατης καχυποψίας του Εστάσιο. Δορυφόρος των μύχιων συναισθημάτων είναι ο ιερέας Μελσιόρ με τον καταλυτικό ρόλο του φιλοσόφου-ψυχολόγου να τονίζει την αθέατη/ασυνείδητη πλευρά των εν δυνάμει πράξεων, προλαμβάνοντας ή καθυστερώντας όσο μπορεί αναπότρεπτα γεγονότα. Η ψυχογραφία κυριαρχεί και σε μικρότερης εμβέλειας χαρακτήρες εξαρτώμενους από την άκαμπτη, προδιαγεγραμμένη μοίρα που επιβάλλεται στον γαιοκτήμονα Εστάσιο, λόγω περιουσίας και κοινωνικής θέσης: ο αδερφικός του φίλος Μεντόνσα, η αρραβωνιαστικιά του Εστάσιο Εουζένια, η θεία Ούρσουλα και ο μυστηριώδης ένοικος της καλύβας με τη γαλάζια σημαιούλα, όλοι τους υποφέρουν από την καταπίεση εξωτερικών παραγόντων που οδηγούν στο μελοδραματικό φινάλε της ιστορίας.

 
Οι υπέροχα δεμένες και στοιχειοθετημένες σελίδες του μυθιστορήματος με πολυτονική γραμματοσειρά συμβάλλουν στην απόλαυση της ανάγνωσης (τυπογραφική επιμέλεια Γιάννη Μαμάη), συνοδεύοντας τη γοητευτικά στακάτη γραφή που μας μεταφέρει νοερά στο μακρινό, τοπικά και χρονικά, Ρίο ντε Ζανέιρο. Ο Μασάντο ντε Ασίς, άγνωστος ως επί το πλείστον στο ελληνικό κοινό, συνδυάζει το τοπικό με το οικουμενικό και το συλλογικό λαϊκό στοιχείο με την καλλιέργεια του ατομικού συγγραφικού ύφους. Εξάλλου, οι προθέσεις του διατυπώνονται ξεκάθαρα στο χρονογράφημα-δοκίμιό του με τίτλο Νεότερα σχετικά με τη σύγχρονη λογοτεχνία της Βραζιλίας: 'Ενστικτο εθνικότητας, το οποίο δημοσιεύτηκε το 1873 σε ένα έντυπο στη Νέα Υόρκη: «Αυτό που πρέπει να ζητάει κανείς από τον συγγραφέα, πρωτ' απ' όλα, είναι ένα μύχιο εσωτερικό συναίσθημα, που να τον καθιστά άνθρωπο του τόπου του και του καιρού του, έστω και όταν ασχολείται με ζητήματα μακρινά στον τόπο και τον χρόνο» (Επίμετρο, σελ.370).

0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

ΕΠΕΞ 22η ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, σε τροχιά σύνδεσης με τις νέες τάσεις αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Βιβλίο / ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Απολογισμός της 22ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης, η οποία πραγματοποιήθηκε από τις 7 έως τις 10 Μαΐου και διοργανώθηκε για δεύτερη χρονιά από το ΕΛΙΒΙΠ. Ποιες σημαντικές καινοτομίες υπήρξαν και τι μένει να γίνει ακόμα;
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Η συγγραφέας πίσω από τα «Μπούτια και Διανόηση»

Βιβλία και Συγγραφείς / Η συγγραφέας πίσω από τα «Μπούτια και Διανόηση»

Η πιο αναγνωρίσιμη βιβλιοφιλική φωνή του ελληνικού Instagram, η Ματίνα Αποστόλου, γνωστή από τον λογαριασμό της «Intellectual Thighs», μιλά για την αγάπη της για τα βιβλία αλλά και για το νέο της μυθιστόρημα, «Ρίζες».
M. HULOT
«Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», ένα graphic novel για τη ζωή του πρόωρα χαμένου δημιουργού

Βιβλίο / Παύλος Σιδηρόπουλος: Ένα graphic novel για τη ζωή του «πρίγκιπα της ροκ»

Ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου και ο Κωνσταντίνος Σκλαβενίτης, που εργάστηκαν στο σενάριο και στο σχέδιο του «Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», εξηγούν πώς προσέγγισαν τη ζωή και την καλλιτεχνική πορεία αυτής της σύνθετης προσωπικότητας.
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Βιβλίο / Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Ένα νέο βιβλίο εξερευνά την γοητεία που ασκούσε στον Χίτλερ ο αγαπημένος του αρχιτέκτονας και τον τρόπο με τον οποίο ο ίδιος ο Σπέερ «ξέπλυνε» τη συμμετοχή του στον όλεθρο και εμφανίστηκε ως «ο καλός Ναζί»
THE LIFO TEAM
Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Βιβλίο / Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Το νέο βιβλίο του Γάλλου συγγραφέα που κυκλοφορεί στα ελληνικά, «Οι ορφανοί - Μια ιστορία του Μπίλι δε Κιντ», επιβεβαιώνει τον λόγο που το ελληνικό αναγνωστικό κοινό τον προτιμά: αφηγείται πραγματικά γεγονότα με την ευαισθησία του λογοτέχνη και δεν φοβάται να προασπιστεί με τις λέξεις του τους αφανείς και τους ανυπεράσπιστους.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Όταν η αγάπη δεν έχει γλώσσα

Φωτογραφία / Father and Son: Φωτογραφίζοντας μια σιωπηλή σχέση

Στο φωτογραφικό πρότζεκτ «Father and Son» του Βάλερι Ποστάροβ, μια απλή χειρονομία, το κράτημα του χεριού, μετατρέπεται σε πράξη επανασύνδεσης, φωτίζοντας τη σιωπηλή, συχνά ανείπωτη σχέση ανάμεσα σε πατέρες και γιους μέσα από διαφορετικές κουλτούρες και γενιές.
M. HULOT