Η Σύλβια Πλαθ μετέτρεψε το προσωπικό της τραύμα σε ποιητικό υλικό

Σύλβια Πλαθ «Άριελ, η αποκαταστημένη έκδοση» Facebook Twitter
Σε πείσμα της κλονισμένης ψυχικής της υγείας, η Σύλβια Πλαθ ήταν μια επαγγελματίας ποιήτρια, σχεδόν από τα εφηβικά της χρόνια, και επιχειρούσε διαρκώς καλλιτεχνικά άλματα. Φωτ.: Gordon Ames Lameyer/ The Lilly Library, Indiana University, Bloomington, Indiana
0


«ΜΕΝΩ ΑΣΑΛΕΥΤΗ./ Η παγωνιά σχηματίζει ένα λουλούδι, η δροσοσταλίδα ένα αστέρι./ Η πένθιμη καμπάνα, η πένθιμη καμπάνα. / Κάποιος έχει ξοφλήσει»...

Με αυτούς τους στίχους ολοκλήρωνε η Σίλβια Πλαθ το «Θάνατος και Σία», το τελευταίο από τα ποιήματά της που ήθελε να συμπεριληφθούν στη συλλογή «Άριελ». ΄Ηταν ανάμεσα στα χειρόγραφα του μαύρου ντοσιέ που βρέθηκε πάνω στο γραφείο της την ημέρα που έβαλε τέλος στη ζωή της, στις 11 Φεβρουαρίου του 1963, καρπός και αυτό μιας περιόδου μεγάλης συναισθηματικής έντασης. Ό,τι ακριβώς περιείχε το εν λόγω ντοσιέ έμελλε να βγει στο φως μόλις το 2004. Ως τότε υπήρχε το «Άριελ» όπως το είχε επιμεληθεί και δημοσιεύσει ο Τεντ Χιουζ το 1965, ενώ από το 2012 κυκλοφορεί και στα ελληνικά η αυθεντική εκδοχή του σε μετάφραση Ελένης και Κατερίνας Ηλιοπούλου, πλαισιωμένη από μια κατατοπιστική εισαγωγή της κόρης του θρυλικού ζεύγους, Φρίντα Χιουζ (εκδ. Μελάνι, δίγλωσση έκδοση).

Έξι δεκαετίες μετά τον θάνατο της Πλαθ, το ενδιαφέρον για τη ζωή και το έργο της συνεχίζεται αμείωτο. Το ίδιο αμείωτος παραμένει, ωστόσο, και ο «πόλεμος» ανάμεσα στα στρατόπεδα που διαμορφώθηκαν έκτοτε μεταξύ των υποστηρικτών και των κατηγόρων του Χιουζ.

Από τα πιο εμβληματικά ποιητικά έργα του 20ού αιώνα και από τα κορυφαία γραπτά της Πλαθ, το «Άριελ» μιλά για θέματα όπως ο θάνατος, η αυτοκαταστροφή, η γυναικεία ταυτότητα, η μητρότητα, η πατρική εξουσία, η οργή, η ερωτική προδοσία, κι όλα αυτά σε μια γλώσσα που βγάζει σπίθες, κοφτή, πυκνή, επιθετική, με βίαιες εικόνες και απροσδόκητες μεταφορές. Η οικονομία του λόγου και η ρυθμική ένταση της Πλαθ δίνουν την αίσθηση του επείγοντος και η γυναικεία φωνή που αναδύεται από τη συλλογή δεν είναι η παθητική φωνή ενός θύματος αλλά ενός πλάσματος που λέει την αλήθεια του κι επιμένει να διεκδικεί.

cover
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ:
Σύλβια Πλαθ, «Άριελ, η αποκαταστημένη έκδοση»
Μτφρ.: Ελένη Ηλιοπούλου, Κατερίνα Ηλιοπούλου, εκδόσεις Μελάνι

Όπως αποφάνθηκε η κριτική, η Πλαθ μπόρεσε να μετατρέψει το προσωπικό της τραύμα σε ποιητικό υλικό που υπερβαίνει τα όρια της αυτοβιογραφίας, συμβάλλοντας έτσι στη ριζική ανανέωση της λυρικής έκφρασης.

Στην πρώτη εκδοχή του «Άριελ», αυτήν που έγινε ευρύτερα γνωστή και επηρέασε βαθιά την πρόσληψη του έργου της Αμερικανίδας ποιήτριας, ο Τεντ Χιουζ άλλαξε τη σειρά των ποιημάτων, αφαίρεσε κάποια που είχε τοποθετήσει η Πλαθ στο ντοσιέ με τα χειρόγραφά της και προσέθεσε κάποια άλλα που εκείνη δεν είχε συμπεριλάβει, με αποτέλεσμα να τονίζονται τα στοιχεία του θυμού, της σύγκρουσης και της αυτοκαταστροφής. Στην αποκαταστημένη έκδοση, όμως, όπου ακολουθείται η σειρά των ποιημάτων όπως την είχε ορίσει η Πλαθ, λείπουν όσα είχε προσθέσει ο Χιουζ και επαναφέρονται μερικά πιο στοχαστικά ή και φωτεινά ποιήματα – η συλλογή δεν τελειώνει μες στην απόλυτη σκοτεινιά αλλά με μια αίσθηση συνέχειας και επιβίωσης. Εδώ, τα ποιήματα δεν συσσωρεύουν διαρκώς απόγνωση, υπάρχουν και στιγμές διαύγειας και ειρωνείας, και η φωνή της Πλαθ ακούγεται κυρίαρχη και συνειδητή, όχι απλώς εξομολογητική.

«Μου φαίνεται πως η επιμέλεια του πατέρα μου στο “Άριελ” θεωρήθηκε “επέμβαση” στην ιερότητα της αυτοκτονίας της μητέρας μου, σαν να ήταν κάποια θεότητα και ό,τι την αφορούσε έπρεπε να διαφυλαχθεί και να προστατευθεί σαν κάτι το θαυματουργό», γράφει η Φρίντα Χιουζ στην εισαγωγή του βιβλίου. «Για μένα, οτιδήποτε είχε σχέση με τη μητέρα μου ήταν όντως θαυματουργό, επειδή όμως το έκανε ο πατέρας μου να φαίνεται έτσι, βάζοντάς μου, για παράδειγμα, έναν δίσκο όπου η μητέρα μου διάβαζε ποιήματα, για να μπορώ ν’ ακούσω ξανά τη φωνή της. Πέρασαν πολλά χρόνια ώσπου ν’ ανακαλύψω ότι η μητέρα μου είχε ένα σκληρό ταμπεραμέντο και μια ζηλόφθονη πλευρά, σε αντίθεση με την πιο ήρεμη και αισιόδοξη πλευρά του πατέρα μου, και ότι σε δύο περιπτώσεις είχε καταστρέψει τη δουλειά του πατέρα μου, τη μια σκίζοντάς τη και την άλλη καίγοντάς τη. Έμεινα εμβρόντητη που η τέλεια εικόνα που είχα για εκείνη, συνδεδεμένη με τις τελευταίες μου αναμνήσεις, ήταν τόσο ασταθής. Μπορεί η μητέρα μου να ήταν μια εξαιρετική ποιήτρια, αλλά ήταν και ένα ανθρώπινο πλάσμα και βρήκα ανακούφιση στην αποκατάσταση της ισορροπίας – με έκανε να την καταλάβω».

Η Σύλβια Πλαθ έλεγε την αλήθεια της, και τη διεκδικούσε Facebook Twitter
Η Σύλβια Πλαθ κατάφερε να συγκεράσει με εκρηκτικό τρόπο τη λυρική ποίηση με την αφήγηση και να τιθασεύσει όλα τα στοιχεία του κόσμου που διαχειρίστηκε, έμψυχα και μη.

Έξι δεκαετίες μετά τον θάνατο της Πλαθ, το ενδιαφέρον για τη ζωή και το έργο της συνεχίζεται αμείωτο. Το ίδιο αμείωτος παραμένει, ωστόσο, και ο «πόλεμος» ανάμεσα στα στρατόπεδα που διαμορφώθηκαν έκτοτε μεταξύ των υποστηρικτών και των κατηγόρων του Χιουζ. Ο τελευταίος είχε το θλιβερό προνόμιο να διασχίσει το μεγαλύτερο μέρος της ζωής του κουβαλώντας τη ρετσινιά του καταραμένου συζύγου, παρόλο που συνέβαλε τα μέγιστα στη διεθνή αναγνώριση της Πλαθ. Σε μια νέα βιογραφία της Αμερικανίδας ποιήτριας, πάντως, στο «Ερωτικό τραγούδι του τρελού κοριτσιού», του Άντριου Γουίλσον, καθίσταται σαφές ότι οι σπόροι της αυτοκαταστροφής υπήρχαν εντός της πολύ προτού συναντηθεί με τον Χιουζ.

Όπως και να ’χει, η δημιουργός του «Άριελ» και του αυτοβιογραφικού μυθιστορήματος «Ο γυάλινος κώδων», σε πείσμα της κλονισμένης ψυχικής της υγείας, ήταν μια επαγγελματίας ποιήτρια, σχεδόν από τα εφηβικά της χρόνια, και επιχειρούσε διαρκώς καλλιτεχνικά άλματα. Όπως και άλλοι ποιητές της γενιάς της –η Αν Σέξτον, ο Ρόμπερτ Λόουελ–, κινήθηκε ενάντια στον φορμαλισμό και στην αποστασιοποίηση του μοντερνισμού, ενσωμάτωσε επιρροές από τους μπιτ αλλά και από τον σουρεαλισμό και τον ρομαντισμό του 19ου αιώνα, διοχέτευσε στους στίχους της όλη την προσωπική της οδύνη και μίλησε άμεσα για θέματα που ήταν ως τότε ταμπού – τον αλκοολισμό, την κατάθλιψη, τον θάνατο, το σώμα, τη σεξουαλικότητα. Εκείνο ωστόσο που την καθιστά μοναδική, σύμφωνα με την Κ. Ηλιοπούλου, είναι ότι κατάφερε να συγκεράσει με εκρηκτικό τρόπο τη λυρική ποίηση με την αφήγηση και ότι κατάφερε να τιθασεύσει όλα τα στοιχεία του κόσμου που διαχειρίστηκε, έμψυχα και μη.

ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΕΔΩ

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Θα σώσουν η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ και η Ντούα Λίπα την αγορά του βιβλίου;

Βιβλίο / Μπορεί η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ να σώσει την αγορά του βιβλίου;

Αυξάνονται οι λέσχες ανάγνωσης που καθιερώνουν οι διάσημοι μπαίνοντας σε κριτικές επιτροπές και αναλαμβάνοντας τον ρόλο του κριτικού. Και παρά τις αντιρρήσεις, αυτοί έχουν φέρει ξανά το βιβλίο στην πρώτη γραμμή.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Το ξενοδοχείο της εξορίας: Η ιστορία του Hôtel Lutetia

Βιβλίο / Το ξενοδοχείο της εξορίας: Η ιστορία του Hôtel Lutetia

Λειτούργησε ως κέντρο Γερμανών αντιφρονούντων πριν από τον πόλεμο, έγινε έδρα της Γερμανικής Υπηρεσίας Πληροφοριών στην Κατοχή και κέντρο υποδοχής των διασωθέντων από στρατόπεδα συγκέντρωσης στην Απελευθέρωση.
THE LIFO TEAM
Έφτιαξε τα πιο φημισμένα εστιατόρια της Νέας Υόρκης. Δεν ήταν αρκετό

Βιβλίο / Έφτιαξε τα πιο φημισμένα εστιατόρια της Νέας Υόρκης. Δεν ήταν αρκετό

Στην αυτοβιογραφία του «I Regret Almost Everything», ο Κιθ ΜακΝάλι δεν αφηγείται την ιστορία ενός θριαμβευτή αλλά ενός ανθρώπου που μετέτρεψε την ανασφάλεια σε αισθητική. Η ειλικρινής, ωμή αφήγησή του είναι ένας ανελέητος απολογισμός γεμάτος ενοχές, αποτυχίες και μια επίμονη αίσθηση ότι τίποτα από όσα έχτισε δεν μπόρεσε να καλύψει το εσωτερικό του κενό.
M. HULOT
Μιράντα Τζουλάι: «Στην Αμερική, κάθε μέρα είναι ένας γαμημένος εφιάλτης»

Βιβλίο / Μιράντα Τζουλάι: «Στην Αμερική, κάθε μέρα είναι ένας γαμημένος εφιάλτης»

Καλλιτέχνιδα με πολύπλευρο έργο ‒ σινεμά, περφόρμανς, βιβλία, video art. Μια ανήσυχη, τολμηρή, σύγχρονη Aμερικανίδα που δεν ησυχάζει στιγμή. Έρχεται στην Αθήνα, στη Στέγη του Ιδρύματος Ωνάση.
ΒΕΝΑ ΓΕΩΡΓΑΚΟΠΟΥΛΟΥ
Το πίσω ράφι/ Τόνι Μόρισον «Τζαζ»

Το πίσω ράφι / «Τζαζ»: Η σκοτεινή ιστορία που έδωσε στην Τόνι Μόρισον το Νόμπελ

Στη Νέα Υόρκη της δεκαετίας του ’20, εν μέσω της Μεγάλης Μετανάστευσης και της έκρηξης της τζαζ, η μεγάλη Αφροαμερικανίδα συγγραφέας αφηγείται μια ιστορία έρωτα και βίας, φωτίζοντας τα τραύματα του παρελθόντος που διαμορφώνουν τις ζωές των ηρώων της.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Από τη Λουίζ Μπρουκς στον Γκέμπελς: O ασπρόμαυρος κόσμος του Πάμπστ

The Review / Από τη Λουίζ Μπρουκς στον Γκέμπελς: Η άνοδος και η πτώση ενός σπουδαίου σκηνοθέτη

Η Βένα Γεωργακοπούλου συζητάει με τον κορυφαίο μοντέρ Γιώργο Μαυροψαρίδη για το μυθιστόρημα «Ασπρόμαυρο» του Ντάνιελ Κέλμαν. Ήρωας του βιβλίου είναι ο Αυστριακός σκηνοθέτης Γκέοργκ Βίλχελμ Παμπστ και θέμα του οι καλλιτέχνες που συνθηκολόγησαν με το Κακό στις ποικίλες σατραπείες του κόσμου. Εν προκειμένω, στη ναζιστική Γερμανία.
ΒΕΝΑ ΓΕΩΡΓΑΚΟΠΟΥΛΟΥ
«Δεν είναι δουλειά των πλουσίων να αποφασίζουν τι φόρους θα πληρώνουν»

Γκαμπριέλ Ζουκμάν / «Δεν είναι δουλειά των πλουσίων να αποφασίζουν τι φόρους θα πληρώνουν»

Ο Γάλλος οικονομολόγος, Γκαμπριέλ Ζουκμάν, που έγινε διάσημος με την πρότασή του για άπαξ φορολόγηση 2% σε κάθε μεγιστάνα επιμένει ότι η σκανδαλώδης φοροδιαφυγή των πολλά εχόντων δεν είναι φυσικός νόμος αλλά αποτέλεσμα πολιτικών επιλογών που επιβάλλεται να αλλάξουν.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
 Τι συμβαίνει όταν οι λέξεις δεν είναι αρκετές; Ο γλωσσολόγος Φοίβος Παναγιωτίδης απαντά

Radio Lifo / Τι συμβαίνει όταν οι λέξεις δεν είναι αρκετές; Ο γλωσσολόγος Φοίβος Παναγιωτίδης απαντά

Ο γλωσσολόγος Φοίβος Παναγιωτίδης κουβεντιάζει με τον Τάσο Μπρεκουλάκη και τη Μαρία Δρουκοπούλου με αφορμή το νέο του βιβλίο «Μέσα από τις λέξεις» και λύνει όλες τους τις απορίες.
THE LIFO TEAM
Ο βουρκόλακας, ο άλιωτος, ο απέθαντος είναι μια χαρά Έλληνες και δικά μας παιδιά.

Βιβλίο / Ο βουρκόλακας, ο άλιωτος κι ο απέθαντος είναι μια χαρά Έλληνες- δικά μας παιδιά

Σύμφωνα με την έκδοση «Ο Βουρκόλακας και άλλα μορμολύκεια», η μορφή του ενυπήρχε στις ελληνικές αφηγήσεις, διαπερνώντας αρχαίες δοξασίες και προφορική παράδοση - έτσι εξηγείται το πρόσφατο ενδιαφέρον για τις ιστορίες λαογραφικού τρόμου.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Είναι ο Πολ Λιντς ο σπουδαιότερος εν ζωή Ιρλανδός συγγραφέας;

Βιβλίο / Είναι ο Πολ Λιντς ο σπουδαιότερος εν ζωή Ιρλανδός συγγραφέας;

Η πρόσφατη έκδοση του «Πιο πέρα από τη θάλασσα» στα ελληνικά αποδεικνύει με τον πιο παραστατικό τρόπο ότι ο Ιρλανδός συγγραφέας δεν είναι μόνο ο πιο ουσιαστικός αναθεωρητής του μυθιστορήματος του 19ου αιώνα, αλλά ίσως και ο σημαντικότερος εκπρόσωπος της λογοτεχνίας της χώρας του.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Έρση Σωτηροπούλου: «Ταμπού σήμερα είναι να ουρλιάζεις από έρωτα»

ΛΙΓΗ ΖΩΗ / Έρση Σωτηροπούλου: «Ταμπού σήμερα είναι να ουρλιάζεις από έρωτα»

Πολυμεταφρασμένη και πολυβραβευμένη, με παρουσία σχεδόν πέντε δεκαετιών στο λογοτεχνικό προσκήνιο, η γνωστή συγγραφέας ανατρέχει στα νεανικά της χρόνια, μιλά για την έλξη που της ασκούσε ανέκαθεν το διαφορετικό και σχολιάζει τη σύγχρονη πραγματικότητα.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
«Queer καλλιστεία το 1929 μόνο η Θεσσαλονίκη θα μπορούσε να κάνει»

Βιβλίο / «Queer καλλιστεία το 1929 μόνο η Θεσσαλονίκη θα μπορούσε να κάνει»

Στο βιβλίο του «Καλλιστεία» ο Μανώλης Μελισσάρης περιγράφει πώς μια παρέα queer ανδρών έκανε στη συμπρωτεύουσα το 1929 τον δικό της διαγωνισμό ομορφιάς, παράλληλα με τον πρώτο «επίσημο», αναβιώνοντας ταυτόχρονα μια ολόκληρη εποχή.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Ο διαχρονικά επίκαιρος «γιoς της απώλειας»

Βιβλίο / Νίκος Βέλμος: Ο διαχρονικά επίκαιρος «γιoς της απωλείας»

Εκατό χρόνια κλείνουν φέτος από την κυκλοφορία του περιοδικού «Φραγκέλιο» που ίδρυσε ο λογοτέχνης, ηθοποιός, ζωγράφος, εκδότης, γκαλερίστας και κοινωνικός επαναστάτης Νίκος Βέλμος, μια παραγνωρισμένη πλην όμως πολυσχιδής, μποέμικη και άκρως επιδραστική προσωπικότητα.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Ένας τολμηρό προσωπικό αντίο

Το πίσω ράφι / Ένα τολμηρό προσωπικό αντίο

Ο Ντέιβιντ Πλαντ γράφει τον «Αγνό εραστή» για να αποχαιρετήσει τον επί τέσσερις δεκαετίες σύντροφό του Νίκο Στάγκο, συστήνοντάς μας ταυτόχρονα με έναν συγκινητικό και αποκαλυπτικό τρόπο αυτόν τον διακεκριμένο ποιητή και επιμελητή εκδόσεων.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ