Χάρης Βλαβιανός: Οι 10 αγαπημένες μου ποιητικές συλλογές

Χάρης Βλαβιανός: Οι 10 αγαπημένες μου ποιητικές συλλογές Facebook Twitter
0
Χάρης Βλαβιανός: Οι 10 αγαπημένες μου ποιητικές συλλογές Facebook Twitter

Είναι αδύνατον ν' απαριθμήσει κανείς σε λίγες γραμμές τα βιβλία που σημάδεψαν τη ζωή του, να ξεχωρίσει ανάμεσα στα τόσα και τόσα που έχει διαβάσει τα «καλύτερα», για τον απλό λόγο πως δεν υπάρχουν καλύτερα, αφού σε διαφορετικές φάσεις της ζωής του επέλεγε όσα είχε κάθε φορά ανάγκη, όσα τροφοδοτούσαν τη φαντασία και την ευαισθησία του και απαντούσαν στα αγωνιώδη ερωτήματα της κάθε εποχής. Στα δεκαπέντε μου, για παράδειγμα, διάβαζα με πάθος Σικελιανό και Γουίτμαν, Καζαντζάκη και Κέρουακ. Σήμερα σπάνια κατεβάζω τα έργα τους από τα ράφια της βιβλιοθήκης μου. Λίγα χρόνια αργότερα, ο αλαφροΐσκιωτος Σικελιανός έδωσε τη σκυτάλη στον χαμηλόφωνο Καβάφη, ο οιστρήλατος Γουίτμαν στη στοχαστική Ντίκινσον, ο ασκητικός Καζαντζάκης στον πολιτικό Τσίρκα και ο οργισμένος Κέρουακ στον τρυφερό Φιτζέραλντ.

 

Ισως, λοιπόν, έχει νόημα να απαντήσει κανείς σε άλλη ερώτηση: ποια βιβλία «αντέχουν» ακόμη μέσα του. Σε ποια καθρεφτίζεται ένα πρόσωπο που αναγνωρίζει ως δικό του. Καθώς γράφω αυτές τις γραμμές, ρίχνω κλεφτές ματιές στη βιβλιοθήκη του γραφείου μου. Μπροστά βλέπω τους Αμερικανούς ποιητές, στα αριστερά τους Άγγλους και τους Ιρλανδούς, δεξιά τους υπόλοιπους Ευρωπαίους και λίγο πιο δίπλα τον Δάντη, τον Πετράρχη, τον Βοκκάκιο και τους Λατίνους, και αν γυρίσω το κεφάλι μου, αντικρίζω τους Έλληνες − από τον Σολωμό και τον Κάλβο, έως τη γενιά του '30 και την πρώτη μεταπολεμική γενιά. Εκατοντάδες συγγραφείς, νεκροί και ζωντανοί, φωνάζουν με σπαραχτικό σχεδόν τρόπο: «Εμένα ν' αναφέρεις, εγώ είμαι αυτός που σε στήριξα εκείνη τη δύσκολη στιγμή, θυμάσαι πόσες μέρες και νύχτες με κρατούσες στα χέρια σου, άνοιξε το βιβλίο μου να δεις πόσες γραμμές έχεις κάνει πάνω στο σώμα μου». 

Το μάτι μου πέφτει τυχαία στον Έλιοτ. Πριν από τρία χρόνια εξέδωσα τη μετάφρασή μου των «Τεσσάρων Κουαρτέτων», ποιητική σύνθεση με την οποία αναμετριόμουν πάνω από δύο δεκαετίες. Την αγαπούσα στα τριάντα μου; Όχι. Με απωθούσε η «χριστιανική στροφή» του Έλιοτ. Προτιμούσα χίλιες φορές να διαβάζω πάλι και πάλι «Το ερωτικό τραγούδι του Τζ. Άλφρεντ Προύφροκ». Γιατί όμως, παρόλες τις επιφυλάξεις, συνέχιζα να κουβαλάω τα «Κουαρτέτα» μέσα μου; Τι συνέβη και είκοσι χρόνια αργότερα ένιωσα τη σφοδρή επιθυμία να επιχειρήσω να ολοκληρώσω τη μεταφορά τους στη γλώσσα μου; Πιστεύω πως η απάντηση είναι προφανής (και ολίγον οδυνηρή): δεν είμαι πια αυτός που ήμουν. Όμως, ευτυχώς, ένα μέρος εκείνου που υπήρξα διασώζεται ακόμη μέσα μου. Τα «Κουαρτέτα», λοιπόν, σημαδεύουν και τη ρήξη και τη συνέχεια της πορείας μου στη λογοτεχνία. Υπήρχε κάτι στο ποίημα αυτό, που τότε δεν μπορούσα να το προσδιορίσω και που το έκανε, με την πάροδο του χρόνου, όλο και πιο πολύτιμο, όλο και πιο αναγκαίο.

 

Αν από τα «Κουαρτέτα» επιστρέψω πίσω στον χρόνο και απαριθμήσω τους (αγγλόφωνους μόνο) ποιητές που έχω μεταφράσει τα τελευταία τριάντα χρόνια (αφού η μετάφραση από μόνη της αποτελεί πράξη ύψιστης αγάπης), και μάλιστα με τη σειρά που το έχω κάνει, βλέπω να συγκροτείται ξαφνικά μια συναρπαστική ιστορία γεμάτη από φλογερούς έρωτες, ανούσιες απιστίες αλλά και επώδυνες προδοσίες: ο Γουίτμαν με οδήγησε στην αγκαλιά του Πάουντ, ο Πάουντ στην αγκαλιά του Έλιοτ, ο Έλιοτ στου κάμμινγκς, ο κάμμινγκς στου Στήβενς, ο Στήβενς στου Άσμπερυ, ο Άσμπερυ στης Κάρσον – κι αυτή με τη σειρά της, παραδόξως, πάλι πίσω στου Έλιοτ! Όμως στην ποίηση δεν ερωτευόμαστε ακριβώς τους ποιητές. Ερωτευόμαστε συγκεκριμένα ποιήματά τους. Επομένως, τα πράγματα δυσκολεύουν λίγο, γιατί δεν έχει νόημα να μιλά κανείς γενικά για έναν συγγραφέα ή ακόμη και για μια συλλογή του. Νόημα έχει η ειδική σχέση που αναπτύσσει με κείμενα που θεωρεί πως τον αφορούν άμεσα. Ο δικός μου Ελύτης μπορεί να είναι αυτός που γράφει το «Φωτόδεντρο» και τα «Ελεγεία της Οξώπετρας», και όχι τη «Μαρία Νεφέλη» ή τον «Μικρό Ναυτίλο». Αλλά, πάλι, ποια ποιήματα να επιλέξω από τα «Ελεγεία»; Το «Ρήμα το σκοτεινόν» και τα «Περασμένα μεσάνυχτα» ή το «Ιουλίου λόγος» και το «Το ύστερο των Σαββάτων»; Στη δική μου περίπτωση κρατώ τα πρώτα δύο, άλλος θα κρατούσε τα άλλα.

 

Επιστρέφω, λοιπόν, στο βασικό ερώτημα: ποια βιβλία αντέχουν ακόμη μέσα μου; Και, φυσικά, η απάντηση αφορά το τώρα, γιατί σε είκοσι χρόνια (αν είμαι ακόμη alive and kicking) τα δεδομένα θα έχουν σίγουρα αλλάξει. Μπορεί αίφνης να ανακαλύψω μια νέα λάμψη στα σονέτα του Μαβίλη ή να θέλω να ξενυχτίσω απολαμβάνοντας για άλλη μια φορά το «ανεπανάληπτο» (έτσι το είχα αποκαλέσει ως φοιτητής) «Middlemarch» της Τζωρτζ Έλιοτ (το όνομα Έλιοτ φαίνεται να ασκεί μεγάλη γοητεία πάνω μου!).

Αλλά επειδή ο όγκος των βιβλίων είναι τεράστιος και οι συγγραφείς που συνωστίζονται μπροστά μου αμέτρητοι, ας περιοριστώ στην ποίηση, και για ν' αποφύγω συγκρούσεις ανάμεσα στους ζωντανούς και στους νεκρούς, τους Έλληνες και τους ξένους, ας επιλέξω ανάμεσα στους ξένους νεκρούς ποιητές, και δη του 20ού αιώνα (γιατί αλλιώς θα διεκδικούσαν μια θέση στον κατάλογο η Σαπφώ, ο Αρχίλοχος, ο Προπέρτιος, ο Κάτουλλος, ο Καβαλκάντι, ο Σαίξπηρ, ο Μπλαίηκ, ο Κητς, ο Μπράουνινγκ, ο Ρεμπώ κ.ά.): σήμερα λοιπόν, ημέρα Σάββατο, 14 Νοεμβρίου 2015 και ώρα 1:30 μ.μ, αν έπρεπε να εγκαταλείψω ξαφνικά το σπίτι μου (όπως ο Οβίδιος) και να πάρω μαζί μου δέκα συλλογές ή συνθέσεις, που θα με βοηθούσαν να αντέξω τη μοναξιά της εξορίας στην οποία θα με είχε καταδικάσει η ζωή (ο άσπλαχνος Ρωμαίος αυτοκράτορας), θα ήταν οι εξής:

 

    1. Το ερωτικό τραγούδι του Τζ. Άλφρεντ Προύφροκ (Τ.Σ. Έλιοτ)
    2. Χιου Σέλγουιν Μώμπερλυ (Έζρα Πάουντ)
    3. Σημειώσεις για μια υπέρτατη μυθοπλασία (Γουάλλας Στήβενς)
    4. No Thanks (ε.ε. κάμμινγκς)
    5. Ο κ. Cogito (Ζμπίγκνιου Χέρμπερτ)
    6. Αυτοπροσωπογραφία σε κυρτό κάτοπτρο (Τζων Άσμπερυ)
    7. Η ομορφιά του συζύγου (Ανν Κάρσον)
    8. Το βιβλίο των ερωτημάτων (Εντμόν Ζαμπές)
    9. Η θαλασσινή ωδή (Φερνάντο Πεσσόα)
    10. Ρέκβιεμ (Άννα Αχμάτοβα)

 

 

Στις τσέπες του σακακιού και του παλτού μου, βέβαια, θα προσπαθούσα να κρύψω και τόμους με ποιήματα του Ρίλκε, του Τσέλαν, του Μίλος, του Χόλουμπ, του Ώντεν, του Μοντάλε, του Κουαζίμοντο, της Τσβετάγεβα, του Μαντελστάμ. Ίσως και μέσα στο πουκάμισο και κάτω από το πουλόβερ να κατάφερνα να χώσω ποιήματα του Λάρκιν, του Βαλερύ, του Ζακόμπ, του Μπόρχες, του Γέητς και του Χήνυ. Αν φορούσα μπότες δε, σίγουρα θα σφήνωνα μέσα δύο μικρούς τόμους που έχω με ποιήματα του Ντύλαν Τόμας και της Σέξτον. Και μέσα στην εφημερίδα που θα κρατούσα θα είχα τυλίξει τη μικρή «Αλφάβητο» της Δανής Κρίστενσεν.

 


ΥΓ: Θα ρωτούσε ο αναγνώστης της LiFO γιατί επέλεξα αυτά τα συγκεκριμένα δέκα βιβλία (αν και στα κρυφά πρόσθεσα καμιά εικοσαριά ακόμη). Δεν έχει νόημα να σταθώ στις αρετές του κάθε βιβλίου χωριστά. Τα θέματα ασφαλώς ποικίλλουν, όπως άλλωστε και ο τρόπος που οι ποιητές αυτοί επιλέγουν να τα μορφοποιήσουν. Ωστόσο, όλες οι συλλογές ή τα ποιήματα που επέλεξα υπογραμμίζουν πόσο όμορφη αλλά και πόσο εύθραυστη είναι η ανθρώπινη επικράτεια, αλλά και πόσο δυνατή μπορεί να είναι η ποίηση σε στιγμές σκοτεινές ή και εφιαλτικές ακόμη, αφού μ' ένα τόσο ρευστό και επισφαλές υλικό όπως η γλώσσα κατορθώνει να δημιουργεί ένα παρόν τελειούμενο, μια «ανταμοιβή μέσα στην ανίατη πενία της ζωής».

________

Ο Χάρης Βλαβιανός είναι ποιητής, μεταφραστής και διευθυντής του περιοδικού «Ποιητική». Το τελευταίο του βιβλίο έχει τίτλο «Γιατί γράφω ποίηση» και κυκλοφόρησε μόλις από τις εκδόσεις Άγρα.

 

Επιμέλεια άρθρου: Μαρκέλλα Ανδρικάκη

  

0

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Τζόναθαν Κόου: «Τι ωραίο πλιάτσικο!»

Το πίσω ράφι  / «Τι ωραίο πλιάτσικο!»: Όταν η «αργόσχολη» τάξη εργάζεται σκληρά για το Κακό

Πιστή στην κλασική μορφή του μυθιστορήματος, αλλά ταυτόχρονα ανατρεπτική και μεταμοντέρνα, η καυστική σάτιρα του Τζόναθαν Κόου για τη βρετανική άρχουσα τάξη των αρχών της δεκαετίας του ’90 διαβάζεται μονορούφι.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
ΕΠΕΞ Γυναικείες φωνές από διαφορετικά μέρη του κόσμου

Βιβλίο / Από τη Μαλαισία μέχρι το Μεξικό: 5 νέα βιλία που αξίζει να διαβάσετε

5 συγγραφείς από διαφορετικά σημεία του πλανήτη χαράζουν νέους δρόμους στη λογοτεχνία. Ανάμεσά τους, η Τζόχα Αλχάρθι που κέρδισε το Booker και η βραβευμένη με Πούλιτζερ Κριστίνα Ριβέρα Γκάρσα.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Ποιοι ήταν οι αληθινοί «σκλάβοι» της ηδονής στην Αρχαία Ρώμη;

Αρχαιολογία / Ποιοι ήταν οι αληθινοί «σκλάβοι» της ηδονής στην Αρχαία Ρώμη;

Η διακεκριμένη ιστορικός Mary Beard στο βιβλίο της «Οι Ρωμαίοι Αυτοκράτορες. Οι ηγεμόνες του αρχαίου ρωμαϊκού κόσμου», παρουσιάζει τη ζωή και το έργο των αυτοκρατόρων μέσα από ανεκδοτολογικές αφηγήσεις και συναρπαστικές λεπτομέρειες, που θυμίζουν απολαυστικό μυθιστόρημα. Ένα από τα πιο ενδιαφέροντα κεφάλαια εστιάζει στον ρόλο των δούλων, τόσο στην καθημερινή ζωή όσο και στη σεξουαλική ζωή των Ρωμαίων αυτοκρατόρων.
M. HULOT
Τα μικρά ανεξάρτητα βιβλιοπωλεία ενώνουν τις δυνάμεις τους

Βιβλίο / Τα μικρά ανεξάρτητα βιβλιοπωλεία ενώνουν τις δυνάμεις τους

Από την Αμοργό ως την Αλεξανδρούπολη και από την Ξάνθη ως τη Μυτιλήνη, τα μικρά βιβλιοπωλεία αποκτούν για πρώτη φορά συλλογική φωνή. Βιβλιοπώλες και βιβλιοπώλισσες αφηγούνται τις προσωπικές τους ιστορίες, αλλά και τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
«Μικρή μου, ας τους αφήσουμε αυτούς τους κερατάδες τους καλόγερους»

Lifo Videos / «Μικρή μου, ας τους αφήσουμε αυτούς τους κερατάδες τους καλόγερους»

Η Αγλαΐα Παππά διαβάζει ένα απόσπασμα από τις βέβηλες και αμφιλεγόμενες «120 Μέρες των Σοδόμων» του Μαρκησίου ντε Σαντ, ένα βιβλίο αναγνωρισμένο πλέον ως αξεπέραστο λογοτεχνικό αριστούργημα και χαρακτηρισμένο ως «εθνικός θησαυρός» της Γαλλίας.
THE LIFO TEAM
Το «προπατορικό αμάρτημα» του Τζο Μπάιντεν

Βιβλίο / Ποιο ήταν το θανάσιμο σφάλμα του Τζο Μπάιντεν;

Ένα νέο βιβλίο για τον πρώην Πρόεδρο αποτελεί καταπέλτη τόσο για τον ίδιο όσο και για τη δουλοπρεπή κλίκα πιστών και μελών της οικογένειάς του, που έκαναν το παν για να συγκαλύψουν τον ραγδαίο εκφυλισμό της γνωστικής του ικανότητας.
THE LIFO TEAM
ΕΠΕΞ Συγγραφείς/ Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου

Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου / 8 Έλληνες συγγραφείς ξαναγράφουν τους μύθους και τις παραδόσεις

Η Λυσιστράτη ερμηνεύει τις ερωτικές σχέσεις του σήμερα, η Ιφιγένεια διαλογίζεται στην παραλία και μια Τρωαδίτισσα δούλα γίνεται πρωταγωνίστρια: 8 σύγχρονοι δημιουργοί, που συμμετέχουν με τα έργα τους στο φετινό Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου, συνομιλούν με τα αρχαία κείμενα και συνδέουν το παρελθόν με επίκαιρα ζητήματα.
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
Τζούντιθ Μπάτλερ: «Θέλουμε να ζήσουμε με ανοιχτή ή με κλειστή καρδιά;»

Τζούντιθ Μπάτλερ / «Θέλουμε να ζήσουμε με ανοιχτή ή με κλειστή καρδιά;»

Μια κορυφαία προσωπικότητα της σύγχρονης παγκόσμιας διανόησης μιλά στη LiFO για τo «φάντασμα» της λεγόμενης ιδεολογίας του φύλου, για το όραμα μιας «ανοιχτόκαρδης κοινωνίας» και για τις εμπειρίες ζωής που της έμαθαν να είναι «ένας άνθρωπος ταπεινός και ταυτόχρονα θαρραλέος».
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Ντίνος Κονόμος

Βιβλίο / «Ο κύριος διευθυντής (καλό κουμάσι) έχει αποφασίσει την εξόντωσή μου…»

Ο Ντίνος Κονόμος, λόγιος, ιστοριοδίφης και συγγραφέας, υπήρξε συνεχιστής της ζακυνθινής πνευματικής παράδοσης στον 20ό αιώνα. Ο συγγραφέας Φίλιππος Δ. Δρακονταειδής παρουσιάζει έργα και ημέρες ενός ανθρώπου που «δεν ήταν του κόσμου τούτου».
ΦΙΛΙΠΠΟΣ Δ. ΔΡΑΚΟΝΤΑΕΙΔΗΣ
Η ζωή του Καζαντζάκη σε graphic novel από τον Αλέν Γκλικός

Βιβλίο / Ο Νίκος Καζαντζάκης όπως δεν τον είχαμε ξαναδεί σε ένα νέο graphic novel

Ο ελληνικής καταγωγής Γάλλος συγγραφέας Αλέν Γκλικός καταγράφει την πορεία του Έλληνα στοχαστή στο graphic novel «Καζαντζάκης», όπου ο περιπετειώδης και αντιφατικός φιλόσοφος και μυθιστοριογράφος ψυχαναλύεται για πρώτη φορά και συστήνεται εκ νέου στο ελληνικό κοινό.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Πετρίτης»: Το πιο γρήγορο πουλί στον κόσμο και η άγρια, αδάμαστη ομορφιά του

Ηχητικά Άρθρα / Πετρίτης: Το πιο γρήγορο πουλί στον κόσμο και η άγρια, αδάμαστη ομορφιά του

Ο Τζoν Άλεκ Μπέικερ αφιέρωσε δέκα χρόνια από τη ζωή του στην παρατήρηση ενός πετρίτη και έγραψε ένα από τα πιο ιδιαίτερα βιβλία της αγγλικής λογοτεχνίας – μια από τις σημαντικότερες καταγραφές της άγριας ζωής που κινδυνεύει να χαθεί για πάντα. Κυκλοφόρησε το 1967 αλλά μόλις τα τελευταία δεκαπέντε χρόνια οι κριτικοί και το κοινό το ανακάλυψαν ξανά.
M. HULOT
Μπενχαμίν Λαμπατούτ: «Ας μην αφήνουμε τον Θεό στους πιστούς» 

Βιβλίο / Μπενχαμίν Λαμπατούτ: «Αν αξίζει ένα πράγμα στη ζωή, αυτό είναι η ομορφιά»

Εν όψει της εμφάνισής του στη Στέγη Ιδρύματος Ωνάση, στις 21 Μαΐου, ο Λατινοαμερικανός συγγραφέας-φαινόμενο Μπενχαμίν Λαμπατούτ μιλά στη LiFO για τον ρόλο της τρέλας στη συγγραφή, τη σχέση επιστήμης και λογοτεχνίας και το μεγαλείο της ήττας – και δηλώνει ακόμα φανατικός κηπουρός και εραστής της φύσης.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Το πίσω ράφι/ Άντονι Μπέρτζες: «Έρνεστ Χέμινγουεϊ»

Το Πίσω Ράφι / Ο Χέμινγουεϊ ήταν ένας φωνακλάς νταής αλλά κι ένας σπουδαίος συγγραφέας του 20ού αιώνα

Η βιογραφία «Έρνεστ Χέμινγουεϊ - Μια ζωή σαν μυθοπλασία» του Βρετανού συγγραφέα Άντονι Μπέρτζες αποτυπώνει όχι μόνο την έντονη και περιπετειώδη ζωή του κορυφαίου Αμερικανού ομοτέχνου του αλλά και όλο το εύρος της αντιφατικής προσωπικότητάς του.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
21η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης

Βιβλίο / 21η ΔΕΒΘ: Εξωστρέφεια και καλύτερη οργάνωση αλλά μένουν ακόμα πολλά να γίνουν

Απολογισμός της 21ης ΔΕΒΘ που πραγματοποιήθηκε για πρώτη φορά υπό την αιγίδα του νεοσύστατου ΕΛΙΒΙΠ. Σε ποιο βαθμό πέτυχε τους στόχους της και ποια στοιχήματα μένει ακόμα να κερδίσει;
ΚΟΡΙΝΑ ΦΑΡΜΑΚΟΡΗ
Η ποίηση όχι μόνο αλλάζει τον κόσμο, τον δημιουργεί» ​​​​​​/Μια νέα ανθολογία ελληνικής queer ποίησης μόλις κυκλοφόρησε στα ισπανικά /11 Έλληνες ποιητές σε μια νέα ισπανική queer ανθολογία /Queer ελληνική ποίηση σε μια νέα δίγλωσση ισπανική ανθολογία

Βιβλίο / Μια Ισπανίδα καθηγήτρια μεταφράζει ελληνική queer ποίηση

Η María López Villalba, καθηγήτρια Νέων Ελληνικών στο Πανεπιστήμιο της Μάλαγα, μετέφρασε 11 ελληνικά ποιήματα, σε μια πρόσφατη ανθολογία που προσφέρει στο ισπανόφωνο κοινό την ευκαιρία να γνωρίσει τη σύγχρονη ελληνική queer –και όχι μόνο– ποίηση.
M. HULOT