«Όλα φαίνεται να στοχεύουν στον εκβαρβαρισμό των ανθρώπων»

«Όλα φαίνεται να στοχεύουν στον εκβαρβαρισμό των ανθρώπων» Facebook Twitter
«Εμείς οι άνθρωποι επαναπαυόμαστε σε μια αυταπάτη ανωτερότητας και παίρνουμε χωρίς να δίνουμε ανταλλάγματα».
0


Η ΣΕΛΒΑ ΑΛΜΑΔΑ είναι από τις συγγραφείς που ήρθαν από το μέλλον για να περιγράψουν το πιο αποτρόπαιο και γοητευτικό παρελθόν: την ταξική και τοξική αρρενωπότητα, το συλλογικό τραύμα, τον τρόπο με τον οποίο τα φύλα διεκδίκησαν το δικό τους μερίδιο στις διαφορετικές αφηγήσεις. Η Αργεντινή διαπερνά με κάθε τρόπο τη γραφή της, η οποία χαρακτηρίζεται από έναν ιδιότυπο φεμινισμό που έρχεται από τα βάθη της Λατινικής Αμερικής. Με βαθιά πίστη στη λογοτεχνία, συνεχίζει τη λατινοαμερικανική παράδοση του μαγικού ρεαλισμού.

Από το ποιητικό θρίλερ «Ο άνεμος που σαρώνει», που κυριολεκτικά σάρωσε στις πωλήσεις, οι κριτικοί το αποθέωσαν, μεταφράστηκε σε 12 γλώσσες, μεταφέρθηκε στο θέατρο και τη μεγάλη οθόνη και απέσπασε το First Book Award στο Διεθνές Φεστιβάλ Βιβλίου του Εδιμβούργου, μέχρι το «Δεν είναι ποτάμι», που συμπεριλήφθηκε στη βραχεία λίστα για το Booker του 2024, η Αλμάδα δεν έχει πάψει να γράφει υψηλή λογοτεχνία ενσωματώνοντας στις σελίδες της τις μεγάλες συζητήσεις για την πολιτική και την Ιστορία. Απόδειξη το βασισμένο σε πραγματικά γεγονότα βιβλίο της «Νεκρά Κορίτσια» για τις γυναικοκτονίες που συγκλόνισαν την πατρίδα της τη δεκαετία του ’80, το οποίο μεταφέρει μια ιστορία που επανεξετάζει τον ατελείωτο τρομακτικό κύκλο της έμφυλης βίας.

«Στα μυθιστορήματά μου, η φύση, το τοπίο και καθετί πέραν του ανθρώπινου αποτελούν επίσης χαρακτήρες. Τίποτα δεν νοείται ως απλό σκηνικό, όλα είναι οντότητες που συνομιλούν, συγκρούονται ή αλληλοσυμπληρώνονται».

Στο βιβλίο της που κυκλοφόρησε πρόσφατα, τους «Πλινθοποιούς», επανεξετάζει το κρίσιμο θέμα της ανδρικής κληρονομιάς στις κυρίαρχες αφηγήσεις. Η συγγραφέας θα μιλήσει στην έναρξη του 1ου Διεθνούς Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας, που θα διαρκέσει έως τις 29 Μαρτίου και έχει ελεύθερη είσοδο. Τα βιβλία της κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Κλειδάριθμος και έχουν μεταφραστεί από την Αγγελική Βασιλάκου.

cover
KANTE KΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ:
Selva Almada, Οι Πλινθοποιοί, Μτφρ.: Αγγελική Βασιλάκου, εκδόσεις Κλειδάριθμος

— Όσο πιο ακριβής είναι η περιγραφή της φύσης στα βιβλία σας, τόσο πιο πολύ νομίζω ότι διεισδύετε στις ψυχές των ανθρώπων, που είναι εξίσου ευμετάβλητες με τη φύση. Πόσο εύκολο είναι, τελικά, να βρίσκετε αυτή την ιδανική αναλογία μεταξύ εσωτερικών και εξωτερικών κόσμων;
Στα μυθιστορήματά μου, η φύση, το τοπίο και καθετί πέραν του ανθρώπινου αποτελούν επίσης χαρακτήρες. Τίποτα δεν νοείται ως απλό σκηνικό, όλα είναι οντότητες που συνομιλούν, συγκρούονται ή αλληλοσυμπληρώνονται. Οι ζωές τους αλληλεπιδρούν και προωθούν την πλοκή, είναι σαν συγκοινωνούντα δοχεία. Συχνά, για να αφηγηθώ τη φύση, της προσδίδω ανθρώπινα ή ζωώδη χαρακτηριστικά, ενώ για τους ανθρώπους χρησιμοποιώ στοιχεία του φυτικού, ζωικού ή ακόμα και του ορυκτού βασιλείου. Η ουσία αυτής της προσέγγισης είναι ότι οι ιεραρχίες ανάμεσα στο ανθρώπινο και το φυσικό στοιχείο γίνονται δυσδιάκριτες, μπερδεύονται και αλληλοεπηρεάζονται. Πρόκειται για μια ανιμιστική ματιά που διαποτίζει κάθε μου αφήγηση.

— Μήπως αυτή η ματιά έχει να κάνει με το εκπληκτικό τοπίο, με τα ποτάμια και τα χωριά της βόρειας Αργεντινής, όπου μεγαλώσατε; Αυτά δεν είναι τα μέρη που περιγράφετε και στα βιβλία σας;
Ναι, έτσι είναι. Μεγάλωσα σε μια περιοχή της βορειοδυτικής Αργεντινής, έναν τόπο ευλογημένο, με ποτάμια, ρέματα και μια εκπληκτική βλάστηση. Και παρόλο που ζω πάνω από τη μισή μου ζωή στο Μπουένος Άιρες, τη μεγαλύτερη πόλη της χώρας μου, όλο εκείνο το τοπίο των πρώτων χρόνων της ζωής μου ανασυντίθενται και ζωντανεύει ξανά μέσα στα μυθιστορήματά μου.

— Γι’ αυτό, όπως αναφέρατε χαρακτηριστικά, η φύση παίζει πρωταγωνιστικό ρόλο, είναι χαρακτήρας στα βιβλία σας. Επίσης είναι αυτή που φαίνεται να ενεργοποιεί τα θαύματα αλλά και την καταστροφή. Μήπως την έχουμε ξεχάσει, γι’ αυτό μας εκδικείται;
Νομίζω πως ξεχνάμε ότι η ίδια μας η ύπαρξη εξαρτάται από αυτήν, ότι δεν είμαστε ανώτεροι ούτε από το πιο μικρό έντομο ούτε από εκείνα τα σχεδόν αόρατα βρύα που φωλιάζουν στους κορμούς των δέντρων. Εμείς οι άνθρωποι επαναπαυόμαστε σε μια αυταπάτη ανωτερότητας και παίρνουμε χωρίς να δίνουμε ανταλλάγματα. Η λογοτεχνία ακριβώς εκεί πασχίζει να στρέψει το βλέμμα, σε όλα όσα καταστρέφουμε αμετάκλητα και που, παρ’ όλα αυτά, συνεχίζουν να αντιστέκονται με πείσμα.

— Έχω την αίσθηση ότι στον Άνεμο που σαρώνει –που όντως «σάρωσε» ενθουσιάζοντας τους κριτικούς– κατοικείτε ταυτόχρονα και στους τέσσερις χαρακτήρες. Κατά πόσο πιστεύετε ότι όλοι εκπροσωπούν ταυτόχρονα την ουσία του ανθρώπου;
Με ενδιαφέρει οι χαρακτήρες που χτίζω να μην είναι επίπεδοι, να διαγράφουν ένα πιο σύνθετο και ολοκληρωμένο τόξο. Και μέσω της πλοκής να αναδεικνύουν διαφορετικές πτυχές δικές τους και επίσης, κατά κάποιο τρόπο, της ανθρώπινης κατάστασης. Φαινομενικά, δείχνουν άνθρωποι απλοί, καθημερινοί, όμως ο εσωτερικός τους κόσμος είναι ταραγμένος και αντιφατικός, ένα πεδίο αλληλοσυγκρουόμενων δυνάμεων.

cover
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ:
Selva Almada, Δεν είναι ποτάμι, 
Μτφρ.: Αγγελική Βασιλάκου, εκδόσεις Κλειδάριθμος

— Για να γίνω πιο σαφής, στο Δεν είναι ποτάμι, η Σιομάρα φαίνεται μέσα στην απελπισία να επικοινωνεί με το σώμα της με τον δικό της ακραίο τρόπο. Είναι τελικά τα σώματα τα μόνα όπλα που μας έχουν απομείνει;
Το σώμα είναι το δίχως άλλο η πιο απτή μας πραγματικότητα· ιδρώνει, κλαίει, εκσπερματώνει, εξαντλείται, κινείται. Μου αρέσει όμως να πιστεύω πως τίποτα στο σώμα δεν θα ήταν εφικτό δίχως εκείνο το εσωτερικό στοιχείο που του δίνει ζωή: τις επιθυμίες, τις σκέψεις, τις προσωπικές αποφάσεις. Τα σώματα μπορούν να γίνουν όπλα, είναι όμως η ίδια η ευθραυστότητα. Στα μυθιστορήματά μου, τα σώματα είναι η σάρκωση – άλλοτε απεγνωσμένη, άλλοτε ερωτική. Και είναι επίσης η δύναμη του μόχθου.

— Στα βιβλία σας η βία είναι υπόκωφη, καθώς διαπερνά τη μνήμη και τη συνείδηση, αλλά περισσότερο εκφραστική από αυτήν που εκδηλώνεται εξωτερικά, τη στιγμή που συμβαίνει. Είναι η βία που μας στοιχειώνει πιο έντονη και από αυτήν που παρατηρούμε στην πραγματικότητα;
Στην ιστορία της χώρας μου υπάρχει μια δομική βία, η οποία μερικές φορές είναι δυσκολότερο να εξιχνιαστεί επειδή ανήκει στον χώρο του συμβολικού. Από αυτήν την επικείμενη, δυσοίωνη και ενίοτε ανεπαίσθητη βία τρέφεται το σύμπαν των μυθιστορημάτων μου. Μια βία που μερικές φορές είναι δύσκολο να εντοπιστεί όταν τη βιώνεις, όταν έχεις γεννηθεί και μεγαλώσει εκεί, αλλά που βρίσκεται πιο κοντά στην επιφάνεια απ’ όσο νομίζουμε ή τολμάμε να ομολογήσουμε.

— Η μεταφράστριά σας στα αγγλικά, σε ένα πολύ όμορφο σημείωμά της, γράφει ότι χρειάστηκε να διαβάσει σπουδαίους συγγραφείς όπως ο Γουίλιαμ Φόκνερ ή η Κάρσον ΜακΚάλερς για να μπορέσει να σας μεταφράσει. Εσείς έχετε συγγραφείς στους οποίους επιστρέφετε και θαυμάζετε;
Θαυμάζω πολύ τη λογοτεχνία του αμερικανικού Νότου. Γενικά η λογοτεχνία της Αργεντινής έχει γαλουχηθεί σε μεγάλο βαθμό από αυτούς τους συγγραφείς. Ωστόσο, επιστρέφω πάντα στον Οράσιο Κιρόγα, στην ποίηση του παραποτάμιων περιοχών και στη λατινοαμερικανική λογοτεχνία. Και επίσης σε σύγχρονους δημιουργούς με τους οποίους νιώθω ότι μοιραζόμαστε παρόμοιες αναζητήσεις, για παράδειγμα το σινεμά της Λουκρέσια Μαρτέλ.

— Στα συγκλονιστικά Νεκρά Κορίτσια γράφετε πως «δεν ήξερα ότι μια γυναίκα μπορούσε να σκοτωθεί μόνο και μόνο επειδή ήταν γυναίκα» και η απόδειξη είναι η ιστορία των εξαφανισμένων γυναικών. Πείτε μας πόσο δύσκολη ήταν η προσωπική σας ενασχόληση με τη συγκλονιστική ιστορία των δολοφονημένων κοριτσιών τη δεκαετία του ’80, όταν ήσασταν ακόμα παιδί;
Μεγάλωσα σε μια εποχή που δεν μιλούσαμε για την έμφυλη βία, όλα αυτά θεωρούνταν φυσιολογικά – να φοβόμαστε όταν περνούσαμε από παρέες ανδρών, να μας παρενοχλούν στα μέσα μαζικής μεταφοράς, να μας αντιμετωπίζουν οι σύντροφοί μας ως ένα ακόμη απόκτημά τους. Αλλά η μητέρα μου ήταν πολύ επικριτική απέναντι σε αυτές τις παγιωμένες πρακτικές. Οπότε, ευτυχώς, είχα το περιθώριο να αμφισβητώ ορισμένα πράγματα και να παρακούω τα κατεστημένα πρότυπα.

cover
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ:
Selva Almada, Νεκρά Κορίτσια, 
Μτφρ.: Αγγελική Βασιλάκου, εκδόσεις Κλειδάριθμος

Μία από τις υποθέσεις του βιβλίου συνέβη όταν ήμουν δεκατριών ετών και ήταν εξαιρετικά σοκαριστική. Όπως και τα κορίτσια του χρονικού, μεγάλωσα κι εγώ σε έναν τέτοιο κόσμο· έτσι, χωρίς να τις έχω γνωρίσει, μπορούσα να καταλάβω πώς τις έβλεπε μια κοινωνία που αντιμετώπιζε τις γυναίκες με περιφρόνηση και σκληρότητα. Τριάντα χρόνια αργότερα, κατάφερα να γράψω αυτό το βιβλίο σε ένα περιβάλλον που μπορεί να μην είχε αλλάξει ριζικά, αλλά εμείς ήμασταν πλέον αποφασισμένες να το αλλάξουμε ή, τουλάχιστον, να το αμφισβητήσουμε χάρη στον φεμινισμό και την πολύτιμη επίδραση που έχει στις ζωές μας.

— «Μερικές φορές τα όνειρα είναι η ηχώ του μέλλοντος», γράφετε, και νομίζω ότι είναι η φράση που συνοψίζει όλη σας την οντολογία. Είναι έτσι;
Πρόσφατα, η Λουκρέσια Μαρτέλ είπε ότι η πραγματικότητά μας είναι η εκπληρωμένη προφητεία όλων των ταινιών και των βιβλίων του 20ού αιώνα – ο εφιάλτης που έγινε πράξη. Και προτείνει να γράφουμε και να γυρίζουμε ταινίες που βελτιώνουν το μέλλον. Οπότε, μπορεί όντως να λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο, γιατί όχι;

— Πώς βλέπετε την υφιστάμενη πολιτική κατάσταση; Όχι μόνο στην πατρίδα σας, σε όλο τον κόσμο. Σας επηρεάζει;
Εννοείται πως με αγγίζει. Μου φαίνεται τρομακτική η άνοδος της ακροδεξιάς παγκοσμίως, η βουλιμία του καπιταλισμού που δεν ορρωδεί προ ουδενός και ιδιωτικοποιεί το πόσιμο νερό, τους παγετώνες, τα δάση. Η αποσάθρωση του πολιτισμού, ο ρατσισμός, το μίσος προς τους φτωχούς, προς οτιδήποτε διαφορετικό από τον εαυτό μας, όλα αυτά φαίνεται να στοχεύουν στον εκβαρβαρισμό των ανθρώπων.

— Χαίρεστε που έρχεστε στην Ελλάδα;
Χαίρομαι πολύ που έρχομαι στην Ελλάδα. Πρώτη φορά επισκέπτομαι τη χώρα που υπήρξε το λίκνο του πολιτισμού και της λογοτεχνίας που μας διδάσκουν στο σχολείο. Αλλά, κυρίως, ανυπομονώ να συναντήσω τους Έλληνες αναγνώστες, πιστεύω ότι θα είναι μια πολύ όμορφη εμπειρία.

Βρείτα τα βιβλία της Σέλβα Αλμάδα στο LiFO Shop

Το άρθρο δημοσιεύθηκε στην έντυπη LiFO.

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Ζιζέλ Πελικό: «Έχω ξαναβρεί τη χαρά της ζωής»

Βιβλίο / Ζιζέλ Πελικό: «Οι βιαστές μου να σκύψουν το κεφάλι• όχι εγώ»

Πέρα από κάθε προσδοκία και παρά τη φρίκη που κρύβουν οι σελίδες της, η αυτοβιογραφία της Πελικό, «Ύμνος στη ζωή», είναι ένα απαράμιλλο παράδειγμα γενναιότητας κι ένα μήνυμα αισιοδοξίας, δικαιώνοντας απόλυτα τον τίτλο του. Κυκλοφόρησε μόλις και στα ελληνικά από τις εκδόσεις Ψυχογιός.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Revenge porn που ρίχνουν κυβερνήσεις

Βιβλίο / Revenge porn που ρίχνουν κυβερνήσεις

Στο μυθιστόρημά του «Αθέατος βίος», ο Νικολό Αμανίτι ερευνά την ιδιωτική ζωή της συζύγου ενός πρωθυπουργού, υπενθυμίζοντας ότι σήμερα οι social media managers κινούν τα νήματα και η θεωρία του χάους είναι πιο επίκαιρη από ποτέ.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

ΕΠΕΞ 22η ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, σε τροχιά σύνδεσης με τις νέες τάσεις αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Βιβλίο / ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Απολογισμός της 22ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης, η οποία πραγματοποιήθηκε από τις 7 έως τις 10 Μαΐου και διοργανώθηκε για δεύτερη χρονιά από το ΕΛΙΒΙΠ. Ποιες σημαντικές καινοτομίες υπήρξαν και τι μένει να γίνει ακόμα;
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Η συγγραφέας πίσω από τα «Μπούτια και Διανόηση»

Βιβλία και Συγγραφείς / Η συγγραφέας πίσω από τα «Μπούτια και Διανόηση»

Η πιο αναγνωρίσιμη βιβλιοφιλική φωνή του ελληνικού Instagram, η Ματίνα Αποστόλου, γνωστή από τον λογαριασμό της «Intellectual Thighs», μιλά για την αγάπη της για τα βιβλία αλλά και για το νέο της μυθιστόρημα, «Ρίζες».
M. HULOT
«Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», ένα graphic novel για τη ζωή του πρόωρα χαμένου δημιουργού

Βιβλίο / Παύλος Σιδηρόπουλος: Ένα graphic novel για τη ζωή του «πρίγκιπα της ροκ»

Ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου και ο Κωνσταντίνος Σκλαβενίτης, που εργάστηκαν στο σενάριο και στο σχέδιο του «Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», εξηγούν πώς προσέγγισαν τη ζωή και την καλλιτεχνική πορεία αυτής της σύνθετης προσωπικότητας.
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Βιβλίο / Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Ένα νέο βιβλίο εξερευνά την γοητεία που ασκούσε στον Χίτλερ ο αγαπημένος του αρχιτέκτονας και τον τρόπο με τον οποίο ο ίδιος ο Σπέερ «ξέπλυνε» τη συμμετοχή του στον όλεθρο και εμφανίστηκε ως «ο καλός Ναζί»
THE LIFO TEAM
Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Βιβλίο / Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Το νέο βιβλίο του Γάλλου συγγραφέα που κυκλοφορεί στα ελληνικά, «Οι ορφανοί - Μια ιστορία του Μπίλι δε Κιντ», επιβεβαιώνει τον λόγο που το ελληνικό αναγνωστικό κοινό τον προτιμά: αφηγείται πραγματικά γεγονότα με την ευαισθησία του λογοτέχνη και δεν φοβάται να προασπιστεί με τις λέξεις του τους αφανείς και τους ανυπεράσπιστους.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Όταν η αγάπη δεν έχει γλώσσα

Φωτογραφία / Father and Son: Φωτογραφίζοντας μια σιωπηλή σχέση

Στο φωτογραφικό πρότζεκτ «Father and Son» του Βάλερι Ποστάροβ, μια απλή χειρονομία, το κράτημα του χεριού, μετατρέπεται σε πράξη επανασύνδεσης, φωτίζοντας τη σιωπηλή, συχνά ανείπωτη σχέση ανάμεσα σε πατέρες και γιους μέσα από διαφορετικές κουλτούρες και γενιές.
M. HULOT