Το υπουργείο Πολιτισμού τιμά τη μνήμη του Νίκου Γκάτσου - Το βίντεο για τον «ποιητή της Αμοργού»

Το υπουργείο Πολιτισμού τιμά τη μνήμη του Νίκου Γκάτσου - Το βίντεο για τον «ποιητή της Αμοργού» Facebook Twitter
Τη μνήμη του «ποιητή της Αμοργού» τιμά το υπουργείο Πολιτισμού
0

Τη μνήμη του «ποιητή της Αμοργού» τιμά το υπουργείο Πολιτισμού με ένα βίντεο, αφιερωμένο στη μέγιστη προσφορά του ποιητή, στιχουργού και μεταφραστή στη νεοελληνική λογοτεχνία, το ελληνικό τραγούδι και το θέατρο.

Στο βίντεο με τίτλο «Από την "Αμοργό" στην "Αθανασία"», χρησιμοποιήθηκε υλικό από το Αρχείο της ΕΡΤ και το National Film Board of Canada. Το ΥΠΠΟΑ ευχαριστεί για τη συμμετοχή του, τον σκηνοθέτη-ηθοποιό Μάνο Καρατζογιάννη.

Όπως σημειώνει η ανακοίνωση του ΥΠΠΟΑ, ο Νίκος Γκάτσος παρότι δεν άφησε πλήθος ποιητικών συλλογών, άφησε διακριτό στίγμα στην σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία. Χειρίστηκε τη γλώσσα ως ποίηση, σε κάθε της μορφή, στον στίχο, το τραγούδι και την μετάφραση.

Άφησε όμως ποίηση μουσική. Με τον λόγο και τον εσωτερικό ρυθμό των λέξεών του έπλασε έναν κόσμο μαγικό, με ποιότητα, τρυφερότητα και ομορφιά, που μελοποιήθηκε από τον Μάνο Χατζιδάκι, τον Μίκη Θεοδωράκη και τον Σταύρο Ξαρχάκο και τραγουδήθηκε απ' όλους τους Έλληνες. Οι στίχοι του γέννησαν τραγούδια - σταθμούς στη μεταπολεμική Ελλάδα, που ερμηνεύθηκαν από κορυφαίους Έλληνες τραγουδιστές και μπήκαν στα χείλη όλων των Ελλήνων.

Σημαντικό και το μεταφραστικό του έργο. Κορυφαίες παραστάσεις του Εθνικού Θεάτρου, του Θεάτρου Τέχνης, του Λαϊκού Θεάτρου «ανέβηκαν» πατώντας στις δικές του προσαρμογές κορυφαίων έργων του παγκόσμιου ρεπερτορίου. Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα, Αύγουστος Στρίντμπεργκ, Τενεσί Ουίλιαμς, Ζαν Ζενέ ανάμεσα στους συγγραφείς που μετέφρασε.

Γεννήθηκε στην Ασέα Αρκαδίας στις 8 Δεκεμβρίου 1911. Έχασε τον πατέρα του, πριν καλά-καλά τον γνωρίσει και αφού τελείωσε το σχολείο, έφυγε στην Αθήνα για να σπουδάσει στη Φιλοσοφική κι από τότε άρχισε να δημοσιεύει τα πρώτα του ποιήματα. Ποιήματα και στίχοι του έχουν μεταφραστεί στα Αγγλικά, Γαλλικά, Δανέζικα, Ισπανικά, Ιταλικά, Καταλανικά, Κορεατικά, Σουηδικά, Τουρκικά, Φινλανδικά.

Το 1987 τιμήθηκε με το Βραβείο του Δήμου Αθηναίων για το σύνολο του έργου του, ενώ το 1991 του απονεμήθηκε ο τίτλος του αντεπιστέλλοντος Μέλους της Βασιλικής Ακαδημίας Καλών Γραμμάτων της Βαρκελώνης για τη συμβολή του στη διάδοση της ισπανικής λογοτεχνίας στην Ελλάδα.

Με πληροφορίες από ΑΠΕ-ΜΠΕ

Πολιτισμός
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

To μοναδικό Λιοντάρι που αναπαύεται του Ρέμπραντ σε δημοπρασία

Πολιτισμός / To μοναδικό "Λιοντάρι που αναπαύεται" του Ρέμπραντ σε δημοπρασία

Το μοναδικό σχέδιο ζώου του Ρέμπραντ που βρίσκεται σε χέρια ιδιωτών βγαίνει σε δημοπρασία την άνοιξη προερχόμενο από μια από τις σημαντικότερες συλλογές στον κόσμο ολλανδικής ζωγραφικής
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
ΥΠΠΟ: Το ταφικό μνημείο του Τύμβου Καστά στην Αμφίπολη φωτίζεται με νέα χρώματα

Πολιτισμός / ΥΠΠΟ: Το ταφικό μνημείο του Τύμβου Καστά στην Αμφίπολη φωτίζεται με νέα χρώματα

Το Υπουργείο αναθέτει σε δύο ερευνητικά κέντρα την υλοποίηση του έργου «AmphiPoly», που στοχεύει στην επιστημονικά τεκμηριωμένη ανασύσταση της αρχικής όψης του διακόσμου του μνημείου, συμπεριλαμβανομένων της πολυχρωμίας και της εικονογραφίας, σε όλες τις χρονολογικές τους φάσεις
LIFO NEWSROOM
Το ρεσιτάλ της Ρόουζ Μπερν, το τρυφερό «Renoir» κι ένας αιμοβόρος Αι-Βασίλης από αύριο στους κινηματογράφους

Πολιτισμός / Το ρεσιτάλ της Ρόουζ Μπερν, το τρυφερό «Renoir» κι ένας αιμοβόρος Άι-Βασίλης από αύριο στους κινηματογράφους

Η tour de force ερμηνεία της Ρόουζ Μπερν στο «If I Had Legs I’d Kick you» αποτελεί τη βασική κινηματογραφική ατραξιόν της εβδομάδας, αν και υπάρχουν κι άλλες ενδιαφέρουσες επιλογές, όπως το «Renoir», που θυμίζει το σινεμά του Κόρε Έντα.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ