Θοδωρής Καλλιφατίδης: «Πατρίδα είναι εκεί όπου η ζωή δεν χρειάζεται εξηγήσεις»

Θοδωρής Καλλιφατίδης: «Πατρίδα είναι εκεί όπου η ζωή δεν χρειάζεται εξηγήσεις» Facebook Twitter
«Φυσικά, γεννιέσαι Έλληνας, και το ίδιο φυσικά γίνεσαι Έλληνας. Το θέμα είναι τι Έλληνας γίνεσαι». Φωτο: Μιχάλης Αναστασίου
0



Ο ΘΟΔΩΡΗΣ ΚΑΛΛΙΦΑΤΙΔΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
και καθηγητής Φιλοσοφίας. Έχει χαρακτηριστεί ως ο κορυφαίος εν ζωή συγγραφέας στη Σουηδία και ένας από τους μεγαλύτερους διανοούμενους της χώρας. Στο πλούσιο συγγραφικό του έργο περιλαμβάνονται πάνω από τριάντα βιβλία, τα οποία έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες του κόσμου, ποιητικές συλλογές, ταξιδιωτικά δοκίμια, θεατρικά έργα και σενάρια για τον κινηματογράφο. Επίσης, έχει σκηνοθετήσει μια ταινία και έχει διατελέσει διευθυντής της Σουηδικής Τηλεόρασης.

Παράλληλα, έχει τιμηθεί με σημαντικά διεθνή βραβεία για το έργο του, όπως το Μεγάλο Βραβείο Μυθιστορήματος (1981), το Βραβείο Τιμής της Στοκχόλμης (1992), το Βραβείο Σουηδικής Ακαδημίας (1989) και το Ελληνικό Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας (2013). Το πορτρέτο του κοσμεί την αίθουσα της Εθνικής Πινακοθήκης της Στοκχόλμης με τις προσωπογραφίες των σημαντικότερων προσωπικοτήτων της χώρας.

Μάλιστα, ο νομπελίστας Μάριο Βάργκας Λιόσα έχει γράψει γι' αυτόν: «Ο Θοδωρής Καλλιφατίδης έχει την ικανότητα να αφηγείται μια ιστορία με φυσικότητα, δηλαδή σαν να έχει εκτυλιχθεί αβίαστα, χωρίς να ασφυκτιά μέσα στον ψυχολογικό κατακλυσμό ενός ανθρώπου που στην πραγματικότητα αγωνίζεται να επιβιώσει».

Γεννήθηκε στους Μολάους Λακωνίας το 1938, παραμονές του Β' Παγκοσμίου Πολέμου. Ο πατέρας του, Δημήτρης Καλλιφατίδης, ήταν δάσκαλος με καταγωγή από τον Πόντο. «Ο πατέρας μου με έκανε άνθρωπο και η μητέρα μου, Αντωνία Κυριαζάκου, συγγραφέα» γράφει στο βιβλίο του «Μητέρες και Γιοι».

Το γράψιμο είναι μια παράλληλη ζωή. Έτσι έζησα, γράφοντας. Τι έμαθα; Ότι η μνήμη κάνει λίγο του κεφαλιού της. Θυμόμαστε πράγματα που θα θέλαμε να ξεχάσουμε και ξεχνάμε πράγματα που θα θέλαμε να θυμόμαστε.

Μια πηγή συγκίνησης που έχει να θυμάται από τα παιδικά του χρόνια είναι όταν η γιαγιά του τού έδινε να διαβάζει κάτι βιβλιαράκια με τους βίους των Αγίων. Τον συγκλόνιζε το γεγονός ότι αυτές οι ιστορίες επικεντρώνονταν σε ανθρώπους που πέθαιναν, συνήθως με βίαιο τρόπο, για την πίστη τους και ξεχώριζαν για την αφοσίωσή τους.

Στις αρχές της δεκαετίας του '60 μετανάστευσε από τους κόλπους μιας κλειστής κοινωνίας στη φιλόξενη σκανδιναβική χώρα. Όπως έχει αφηγηθεί στο παρελθόν, η επιλογή δεν ήταν τυχαία, αφού ήταν η μοναδική χώρα που δεχόταν ξένους.

Όταν έφυγε, ο πατέρας του, με δάκρυα στα μάτια, του είπε: «Φύγε, δεν σε χωράει, δεν σε θέλει η Ελλάδα». Η φράση αυτή έχει μείνει ανεξίτηλη στη μνήμη του σπουδαίου συγγραφέα, αφού ήταν η πιο πικρή κουβέντα που θυμάται να έχει πει ο πατέρας του. Έτσι, φορώντας ένα παλιό σακάκι, χωρίς να γνωρίζει τη γλώσσα, πήγε με το τρένο στην ξενιτιά, ακολουθώντας το μεταναστευτικό ρεύμα της εποχής, στο πλαίσιο του οποίου χιλιάδες νέοι εγκατέλειψαν την Ελλάδα.

Από το 1969 ως το 1972 σπούδασε Φιλοσοφία στο Πανεπιστήμιο της Στοκχόλμης, ενώ από το 1972 ως το 1976 υπήρξε διευθυντής του λογοτεχνικού περιοδικού «Bonniers Litterära Magasin». Στα έργα του περιγράφει τις συνθήκες ζωής των μεταναστών ‒ άλλωστε και ο ίδιος κουβαλά αυτά τα βιώματα από τις δυσκολίες που συνάντησε, τις σκληρές εργασίες που αναγκάστηκε να κάνει αλλά και πράγματα που τον σημάδεψαν για πάντα.

Στα βιβλία του τα θέματα που τον απασχολούν αφορούν τον έρωτα, την ξενιτιά, την κοινωνική δικαιοσύνη, την κάθαρση, την ελευθερία, τη μοναξιά και τον φόβο. «Έφυγα από την Ελλάδα 25 χρονών. Από τότε ζω στη Σουηδία. Με έτρωγαν τα εάν. Πώς θα ήταν η ζωή μου αν δεν είχα φύγει. Τι άνθρωπος θα ήμουν. Θα είχα γράψει ή όχι. Αυτό το ήξερα. Θα είχα γράψει. Ήταν το μόνο που ήξερα. Γιατί πάντα έγραφα. Σαν παιδί, σαν έφηβος, σαν νέος άντρας. Και μετά έφυγα» γράφει στο τελευταίο του βιβλίο με τίτλο «Αγάπη και Ξενιτιά» που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Κείμενα.

Αυτές τις μέρες ο κ. Καλλιφατίδης βρίσκεται στο εξοχικό του σε ένα χωριουδάκι στο Γκότλαντ της Σουηδίας. Όπως μου εξηγεί από την αρχή της συνομιλίας μας, η επικοινωνία στο μέρος αυτό είναι δύσκολη. Ωστόσο, με τη φυσική ευγένεια που τον διακρίνει ανταποκρίθηκε θετικά στη συνέντευξη που του ζήτησα.

Θοδωρής Καλλιφατίδης: «Πατρίδα είναι εκεί όπου η ζωή δεν χρειάζεται εξηγήσεις» Facebook Twitter
«Νομίζω ότι κάθε άνθρωπος πρέπει να βρει τον δικό του τρόπο. Δεν ανήκω σ' εκείνους που πιστεύουν στις συνταγές».

— Ποια είναι η μεγάλη πρόκληση της εποχής μας και γιατί;

Το περιβάλλον είναι το κεντρικό πρόβλημα. Πρέπει να βρεθούν λύσεις αποδεκτές από όλους. Αλλά και τα κοινωνικά προβλήματα είναι τεράστια: ανελευθερία, δικτατορίες, οικονομική ανισότητα, φανατισμός και μισαλλοδοξία. Έχουμε δουλειά να κάνουμε, και πιστεύω ότι θα την κάνουμε.

— Η Σουηδία βρέθηκε στο επίκεντρο κατά τη διάρκεια της καραντίνας. Ποια είναι η γνώμη σας για το «σουηδικό μοντέλο»;

Θεωρώ ότι το «σουηδικό μοντέλο», που βασίζεται στη συμμετοχή του πολίτη, είναι κάτι πολύ σπουδαίο και σωστό για τη Σουηδία, όπου οι πολίτες, με εξαιρέσεις πάντα, έχουν εμπιστοσύνη στις Αρχές. Επίσης, νομίζω ότι αυτό είναι και το ουσιαστικό στοιχείο για τη δημοκρατία και το μέλλον της.

— Ως ένας άνθρωπος που μετανάστευσε στη Σουηδία, πιστεύετε ότι Έλληνας γεννιέσαι ή γίνεσαι;

Φυσικά, γεννιέσαι Έλληνας, και το ίδιο φυσικά γίνεσαι Έλληνας. Το θέμα είναι τι Έλληνας γίνεσαι.

— Σήμερα, πολλοί νέοι έχουν φύγει στο εξωτερικό. Τι συμβουλή θα τους δίνατε;

Να μάθουν τη γλώσσα, να σέβονται τη χώρα στην οποία βρίσκονται, και, αν γίνεται, να την αγαπήσουν.

— Τι σημαίνει για εσάς η λέξη «πατρίδα»;

Εκεί όπου η ζωή δεν χρειάζεται εξηγήσεις.

— Πώς ένας άνθρωπος ανακαλύπτει τι είναι αυτό που θέλει να κάνει στη ζωή του;

Νομίζω ότι κάθε άνθρωπος πρέπει να βρει τον δικό του τρόπο. Δεν ανήκω σ' εκείνους που πιστεύουν στις συνταγές.

— Τι είναι για εσάς η συγγραφή; Μέσα από τη συγγραφή ανακαλύψατε πράγματα που δεν γνωρίζατε για τον εαυτό σας;

Το γράψιμο είναι μια παράλληλη ζωή. Έτσι έζησα, γράφοντας. Τι έμαθα; Ότι η μνήμη κάνει λίγο του κεφαλιού της. Θυμόμαστε πράγματα που θα θέλαμε να ξεχάσουμε και ξεχνάμε πράγματα που θα θέλαμε να θυμόμαστε.

— Τι αγαπάτε στη λογοτεχνία;

Την ομορφιά της έκφρασης και την ειλικρίνεια της σκέψης.

— Σε τι περιβάλλον μεγαλώσατε; Τι θυμάστε από τα παιδικά σας χρόνια;

Μέχρι οκτώ ετών ζούσα στους Μολάους Λακωνίας. Δύσκολα χρόνια. Ο Β' Παγκόσμιος, ο Εμφύλιος που ακολούθησε. Ο πατέρας μου ήταν δάσκαλος στο χωριό, από τους πρώτους που έπιασαν οι κατακτητές. Βασανίστηκε άγρια, αλλά επέζησε. Η μητέρα κρατούσε το σπίτι. Το 1946 ήρθα στην Αθήνα, στη συνοικία του Γκύζη. Φτώχεια, πολιτικές διώξεις, τα θλιβερά απογεύματα, οι μανάδες που φώναζαν στα παιδιά τους να μαζευτούν σπίτι, οι φυλακές Αβέρωφ, ο Παναθηναϊκός. Αρχίζοντας το γυμνάσιο, δεν ήμουν πια παιδί.

— Στα βιβλία σας πάντα σας απασχολεί η αγάπη. Πώς την ορίζετε;

Είναι η πιο σημαντική εμπειρία της ανθρώπινης ζωής.

— Ποιο είναι το κέρδος και ποιο το κόστος της μοναξιάς;

Η μοναξιά είναι καλή για το ταλέντο και κακή για τον χαρακτήρα, έλεγε ο Νίτσε και είχε δίκιο.

— Ποιος είναι ο μεγαλύτερός σας φόβος;

Ο φανατισμός.

— Ευτυχία τι θα πει;

Γαλήνη μέσα μας και γύρω μας.

— Σας τρομάζει ο θάνατος;

Φυσικά, αλλά με τα χρόνια εξοικειώνεται κανείς με την ιδέα.

— Πείτε μου μια βαθιά πληγή που σας ακολουθεί ακόμη.

Η πρώτη εκτέλεση που είδα στο χωριό μου. Ήμουν μόλις πέντε χρονών.

— Υπάρχει κάτι που να σας λείπει;

Η Ελλάδα. Οι γονείς μου. Τα αδέλφια μου. Οι φίλοι μου. Η γλώσσα μου. Και η μυρωδιά του χώματος στο χωριό μου μετά τη βροχή. Αυτή δεν τη βρήκα πουθενά.

— Τι θεωρείτε σημαντικό στη ζωή;

Την καθαρή καρδιά. Δυστυχώς, δεν την έχω. Με βασανίζουν ακόμη τα λάθη μου, λόγια που είπα και λόγια που δεν είπα, πράγματα που έκανα και πράγματα που δεν έκανα. Αλλά έζησα όπως έζησα και δεν μπορώ να αλλάξω τίποτα.

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

O σκοτεινός λογοτεχνικός κόσμος του Γιώργου Παπαδάκη, νικητή του Κρατικού Βραβείου Μυθιστορήματος 2019

Βιβλίο / O σκοτεινός λογοτεχνικός κόσμος του Γιώργου Παπαδάκη, νικητή του Κρατικού Βραβείου Μυθιστορήματος 2019

Με το ολιγοσέλιδο μυθιστόρημα «Ο ταχυδρόμος», που διαδραματίζεται σε ένα ορεινό χωριό της Κρήτης του 1950, ο Γιώργος Παπαδάκης κατάφερε να μπει στη λίστα των νικητών των Κρατικών Λογοτεχνικών Βραβείων.
ΤΗΣ ΒΕΝΑΣ ΓΕΩΡΓΑΚΟΠΟΥΛΟΥ
Από τις ερωτικές επιστολές έως τα σεξουαλικά φετίχ: 5 βιβλία για τον έρωτα και την αποδόμησή του

Βιβλίο / Από τις ερωτικές επιστολές έως τα σεξουαλικά φετίχ: 5 βιβλία για τον έρωτα και την αποδόμησή του

Τις διαφορετικές εκδοχές του έρωτα αλλά και την αποδόμησή του, που ξεκινάει από τη ρομαντική φαντασία και φτάνει στα φετίχ από την εποχή του Οβίδιου μέχρι σήμερα, εξετάζει μια σειρά από βιβλία, φιλολογικά δοκίμια αλλά και μυθιστορήματα.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Νάσος Βαγενάς: «Ένας ποιητής πρέπει να ξέρει πότε να σταματά»

Οι Αθηναίοι / Νάσος Βαγενάς: «Ένας ποιητής πρέπει να ξέρει πότε να σταματά»

Υπήρξε ποδοσφαιριστής στην Α΄ Εθνική, έγινε ποιητής, μεταφραστής και καθηγητής της Θεωρίας και Κριτικής της Λογοτεχνίας. Γεννήθηκε στη Δράμα. Ζει στα Εξάρχεια. Δηλώνει «πρώτα απ’ όλα φιλόλογος».
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

«Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», ένα graphic novel για τη ζωή του πρόωρα χαμένου δημιουργού

Βιβλίο / Παύλος Σιδηρόπουλος: Ένα graphic novel για τη ζωή του «πρίγκιπα της ροκ»

Ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου και ο Κωνσταντίνος Σκλαβενίτης, που εργάστηκαν στο σενάριο και στο σχέδιο του «Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», εξηγούν πώς προσέγγισαν τη ζωή και την καλλιτεχνική πορεία αυτής της σύνθετης προσωπικότητας.
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Βιβλίο / Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Ένα νέο βιβλίο εξερευνά την γοητεία που ασκούσε στον Χίτλερ ο αγαπημένος του αρχιτέκτονας και τον τρόπο με τον οποίο ο ίδιος ο Σπέερ «ξέπλυνε» τη συμμετοχή του στον όλεθρο και εμφανίστηκε ως «ο καλός Ναζί»
THE LIFO TEAM
Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Βιβλίο / Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Το νέο βιβλίο του Γάλλου συγγραφέα που κυκλοφορεί στα ελληνικά, «Οι ορφανοί - Μια ιστορία του Μπίλι δε Κιντ», επιβεβαιώνει τον λόγο που το ελληνικό αναγνωστικό κοινό τον προτιμά: αφηγείται πραγματικά γεγονότα με την ευαισθησία του λογοτέχνη και δεν φοβάται να προασπιστεί με τις λέξεις του τους αφανείς και τους ανυπεράσπιστους.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Όταν η αγάπη δεν έχει γλώσσα

Φωτογραφία / Father and Son: Φωτογραφίζοντας μια σιωπηλή σχέση

Στο φωτογραφικό πρότζεκτ «Father and Son» του Βάλερι Ποστάροβ, μια απλή χειρονομία, το κράτημα του χεριού, μετατρέπεται σε πράξη επανασύνδεσης, φωτίζοντας τη σιωπηλή, συχνά ανείπωτη σχέση ανάμεσα σε πατέρες και γιους μέσα από διαφορετικές κουλτούρες και γενιές.
M. HULOT
Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Μόνο οι τεχνοκράτες έχουν συγκεκριμένα σχέδια για την κλιματική αλλαγή»

Βιβλίο / Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Δεν θα επιβιώσουμε αν συνεχίσουμε να ψεκάζουμε με αεροζόλ»

Μπορεί το όνομα του Ντιπές Τσακραμπάρτι να μην είναι ιδιαίτερα γνωστό στην Ελλάδα, όμως ο ινδικής καταγωγής συγγραφέας του δοκιμίου «Κλιματική αλλαγή και ιστορία: Τέσσερις θέσεις» θεωρείται από τους κορυφαίους σύγχρονους στοχαστές.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Θα σώσουν η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ και η Ντούα Λίπα την αγορά του βιβλίου;

Βιβλίο / Μπορεί η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ να σώσει την αγορά του βιβλίου;

Αυξάνονται οι λέσχες ανάγνωσης που καθιερώνουν οι διάσημοι μπαίνοντας σε κριτικές επιτροπές και αναλαμβάνοντας τον ρόλο του κριτικού. Και παρά τις αντιρρήσεις, αυτοί έχουν φέρει ξανά το βιβλίο στην πρώτη γραμμή.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ