Rene Karabash: «Θέλω πίσω τη γυναικεία δύναμη που μου στέρησαν οι άνδρες»

Rene Karabash Facebook Twitter
«Νομίζω ότι μου αρέσει να δίνω φως στα όμορφα κομμάτια του τραύματος».
0

Σε κάποιες γωνιές των Βαλκανίων, όπου ο χρόνος μοιάζει να έχει σταματήσει, οι αιματηρές βεντέτες μεταξύ οικογενειών είναι καθημερινές, ο έρωτας ισούται με θάνατο, ενώ η γυναίκα αξίζει όσο μερικά ζώα. Τίποτα παραπάνω. Εκεί υπάρχει ένας άγραφος νόμος, το Κανούν, σκληρός, πατριαρχικός, αιματοβαμμένος. Ουσιαστικά, μια γυναίκα μπορεί να «γίνει» άντρας, αρκεί να απαρνηθεί για πάντα τη σεξουαλικότητά της.

Στην «Ορκισμένη» (κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο), που τιμήθηκε με το βραβείο Ελίας Κανέτι, το σημαντικότερο λογοτεχνικό βραβείο της Βουλγαρίας, ενώ ετοιμάζεται και η κινηματογραφική μεταφορά της, η Rene Karabash (γεν. 1989) εστιάζει σ’ αυτόν τον «κώδικα τιμής» των «ορκισμένων παρθένων» – γυναικών που επιλέγουν να ζήσουν ως άνδρες για να γλιτώσουν από τους κοινωνικούς περιορισμούς. Με ποιητική αλλά ταυτόχρονα ωμή γλώσσα, η συγγραφέας υπογράφει ένα μυθιστόρημα που αντηχεί από τα βάθη των βαλκανικών βουνών ως τις πιο σύγχρονες φωνές της queer λογοτεχνίας.

Η ηρωίδα της, Μπεκιά, είναι ένα κορίτσι που θέλει απεγνωσμένα να γίνει ο γιος του πατέρα της, ο οποίος ήθελε το παιδί του να είναι αγόρι. Μέχρι πού μπορείς να φτάσεις όμως ώστε να μεταμορφωθείς σε γιο; Είναι αμαρτία ν’ αποφύγεις τον θάνατο; Είναι λάθος να δοθείς εξ ολοκλήρου στο πάθος με τίμημα τη ζωή ενός άλλου ανθρώπου; 

«Η λογοτεχνία είναι η “σιωπηρή εξέγερση”που μπορεί να δρομολογήσει αλλαγές σε ιδέες και αντιλήψεις. Μπορείς να ανοίξεις το βιβλίο ως ένα είδος ανθρώπου και να το κλείσεις ως ένα άλλο». 

Μέσα από μια δυνατή αφήγηση που παντρεύει το προσωπικό με το πολιτικό, η «Ορκισμένη» μιλά για την ταυτότητα, τον έρωτα και την ανάγκη να ορίσουμε μόνοι μας το πεπρωμένο μας. Πρόκειται για έναν queer, πειραματικό και συγκινητικό στοχασμό για την ομοφυλοφιλική αγάπη, την οικογένεια και την τιμή, από μια εντυπωσιακή λογοτεχνική φωνή των Βαλκανίων.Η Rene Karabash γράφει με ένταση και λυρισμό. Δεν εξωραΐζει αλλά παραδίδει μια ιστορία που μοιάζει βγαλμένη από άλλη εποχή, είναι όμως απολύτως σύγχρονη. Στη συνέντευξη που ακολουθεί, αναφέρεται με ειλικρίνεια και θάρρος στις ρίζες της, στη συγγραφή και τη σημασία τού να ζεις αληθινά.

Rene Karabash Facebook Twitter
Μια «ορκισμένη παρθένα» στη Ράψα της Αλβανίας, 1908. Φωτ.: Wikipedia

― Σε τι περιβάλλον μεγαλώσατε και τι θυμάστε από τα παιδικά σας χρόνια;
Μεγάλωσα σε ένα μικρό χωριό στα βόρεια της Βουλγαρίας. Η παιδική μου ηλικία ήταν γεμάτη ζωή και χαρά. Ατελείωτες μέρες και νύχτες στους δρόμους, αστεία παιχνίδια, κολύμπι στο ποτάμι, για φαγητό αγγούρια και καρπούζια, άλματα στο ποτάμι από τα βράχια και τα δέντρα, πιάσιμο πυγολαμπίδων, φασαριόζικες οικογενειακές συγκεντρώσεις (μπορείτε να φανταστείτε μια μεγάλη οικογένεια γεμάτη φωνές και γέλια και νόστιμο φαγητό στον κήπο). Ωστόσο, εκτός από αυτόν τον γεμάτο ζωή κόσμο, έγινα μάρτυρας και πολλών θανάτων. Είδα τη γέννηση των προβάτων αλλά και τη θανάτωσή τους. Ήμουν υποχρεωμένη να βοηθήσω τον πατέρα μου κατά τη διάρκεια αυτών των «τελετουργιών θυσίας». Για μένα ήταν σαν ένα αστείο παιχνίδι, αλλά κατά βάθος η ψυχή μου έκλαιγε, καθώς είμαι εξαιρετικά ευαίσθητη. Όταν μεγάλωσα, άρχισα να συνειδητοποιώ αυτό το «σιωπηρό τραυματικό ποτάμι» που κυλούσε κάτω από την επιφάνεια της παιδικής μου ηλικίας. Αλλά είμαι ευγνώμων γι’ αυτό, γιατί διαμόρφωσε την προσωπικότητά μου.

cover
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ:
Rene Karabash, 
Ορκισμένη, Μτφρ.: Σπύρος Ν. Παππάς, Εκδόσεις Μεταίχμιο

― Γιατί επιλέξατε να γράψετε με το ψευδώνυμο Rene Karabash και όχι με το όνομά σας, Ιρένα Ιβάνοβα;
Έχει να κάνει με τη γυναικεία πλευρά της οικογένειάς μου. Έχουμε αυτόν τον κανόνα στη Βουλγαρία: όταν μια γυναίκα παντρεύεται έναν άνδρα, παίρνει το οικογενειακό του όνομα και το όνομα της δικής της οικογένειας εξαφανίζεται. Πάντα ένιωθα συνδεδεμένη με τους προγόνους της μητέρας μου, καθώς έχω ακούσει πολλές ιστορίες για τις γιαγιάδες και τους παππούδες μου. Οι περισσότερες από αυτές τις ιστορίες αφορούσαν έναν περήφανο και δυνατό άνδρα, τον Καραμπάς, ο οποίος έδωσε το όνομά του στο οικογενειακό δέντρο της μητέρας μου. Αποφάσισα να αναστήσω το όνομά του και έτσι να φέρω πίσω τη γυναικεία μου δύναμη, αυτή που μου πήραν οι άνδρες της οικογένειάς μου. Δεν το είχα συνειδητοποιήσει πλήρως όταν επέλεξα το ψευδώνυμό μου, αλλά τώρα βλέπω καθαρά ότι ήταν μια πράξη εξέγερσης, επανασύνδεσης με τις ισχυρές μου ρίζες, από τις οποίες αντλώ τη δύναμή μου.

― Πόσο μεγάλο μέρος της ιστορίας βασίζεται σε γεγονότα ή σε έρευνα; Έχετε επισκεφθεί τα συγκεκριμένα χωριά ή έχετε μιλήσει με γυναίκες που ζουν έτσι;
Δεν έχω επισκεφθεί ποτέ αυτά τα χωριά και τις περιοχές της Αλβανίας. Έκανα πολύ σοβαρή έρευνα για τα μέρη και τις παραδόσεις εκεί, ειδικά για το Κανούν, αλλά αυτό που με βοήθησε πραγματικά να απεικονίσω στο βιβλίο μου αυτόν τον ιδιόμορφο και αυστηρό κόσμο ήταν το περιβάλλον στο οποίο μεγάλωσα στο χωριό μου. Η ζωή εκεί μοιάζει πολύ με τη ζωή στην Αλβανία. Στη Βουλγαρία δεν έχουμε το Κανούν, αλλά έχουμε άγραφους πατριαρχικούς νόμους που εξακολουθούν να υπάρχουν. Είμαστε πολύ πατριαρχική χώρα. Γι’ αυτό επέλεξα αυτό το αλβανικό ριζοσπαστικό θέμα, καθώς ήθελα να δείξω τα όρια στα οποία μπορεί να φτάσει αυτό το πρόβλημα για μια κοινωνία και για έναν άνθρωπο. Υπάρχουν πολλές σκηνές στην ιστορία που μου έχουν συμβεί προσωπικά και από τα σχόλια των αναγνωστών μου σε όλο τον κόσμο συνειδητοποιώ ότι αυτές οι σκηνές έχουν μεγαλύτερο αντίκτυπο μέσα στο μυθιστόρημα.

Rene Karabash Facebook Twitter
«Νομίζω ότι αν κάποιος δώσει στο μυθιστόρημά μου την ταμπέλα "queer", θα στερήσει την ιστορία από το βάθος της, γιατί υπάρχουν τόσο πολλά υπερβατικά και σημαντικά θέματα που πρέπει να υπογραμμιστούν και να εξεταστούν. Θα ήθελα ο αναγνώστης να σκεφτεί πέρα από το σώμα και το φύλο και να δει τους χαρακτήρες μου ως ψυχές».

― Το βιβλίο φέρνει στο φως ζητήματα φύλου, ελευθερίας και παράδοσης. Πιστεύετε ότι η λογοτεχνία μπορεί να αλλάξει τις αντιλήψεις;
Σίγουρα. Για μένα, η λογοτεχνία είναι η «σιωπηρή εξέγερση» που μπορεί να δρομολογήσει αλλαγές σε ιδέες και αντιλήψεις. Μπορείς να ανοίξεις το βιβλίο ως ένα είδος ανθρώπου και να το κλείσεις ως ένα άλλο. Μου αρέσει να γράφω για το φύλο, την ελευθερία και την παράδοση, αλλά νομίζω ότι το μεγαλύτερο όπλο μου είναι ο βαθύς αισθησιασμός και ο συναισθηματικός κόσμος μέσα από τον οποίο πιάνω τον αναγνώστη και χαράζω το μονοπάτι αυτών των ιδεών.

― Πώς αντιδρά το κοινό στη Βουλγαρία ή σε άλλες χώρες;
Η αντίδραση είναι διαφορετική σε κάθε χώρα. Στη Βουλγαρία κανείς δεν μιλάει για το «queer στοιχείο» της ιστορίας, όχι επειδή είναι απαγορευμένο ή επειδή οι άνθρωποι προτιμούν να μη μιλούν γι’ αυτό, αλλά λόγω των υπόλοιπων βαθιών στρωμάτων του μυθιστορήματος. Μου αρέσει αυτό. Το προτιμώ. Νομίζω ότι αν κάποιος δώσει στο μυθιστόρημά μου την ταμπέλα «queer», θα στερήσει την ιστορία από το βάθος της, γιατί υπάρχουν τόσο πολλά υπερβατικά και σημαντικά θέματα που πρέπει να υπογραμμιστούν και να εξεταστούν. Θα ήθελα ο αναγνώστης να σκεφτεί πέρα από το σώμα και το φύλο και να δει τους χαρακτήρες μου ως ψυχές.

― Το βιβλίο θα γίνει ταινία. Συμμετέχετε στη διασκευή και την παραγωγή;
Τα γυρίσματα της ταινίας ξεκινούν τον Ιούνιο στην Αλβανία. Πρόκειται για συμπαραγωγή της Βουλγαρίας, της Γερμανίας, της Ιταλίας, της Αλβανίας και της Ρουμανίας. Ο σκηνοθέτης της, Kostadin Bonev, μου έδωσε την απόλυτη ελευθερία να γράψω το σενάριο. Κερδίσαμε με αυτό πολλές επιχορηγήσεις από τα υπουργεία Πολιτισμού της Βουλγαρίας, της Ιταλίας και της Αλβανίας, πράγμα που σημαίνει ότι κάναμε σπουδαία δουλειά. Τα κάναμε όλα με τόση αγάπη και περιέργεια, δουλεύουμε με σπουδαίους, ταλαντούχους ηθοποιούς και συντελεστές και είμαι ευλογημένη που είμαι μέρος αυτού του εκπληκτικού ταξιδιού. Είμαι ευτυχής που είμαι μέρος αυτής της ομάδας που πίστεψε στις λέξεις μου και είδε τις δυνατότητες που είχε το μυθιστόρημα να εξελιχθεί στη μεγάλη οθόνη.

― Τι θα θέλατε να κρατήσει ο αναγνώστης μετά την ολοκλήρωση του βιβλίου;
Την αίσθηση της ελευθερίας και της αγάπης. Την ιδέα ότι εμείς επιλέγουμε τα μονοπάτια της ζωής μας και ότι αυτά τα μονοπάτια θα πρέπει πάντα να μας οδηγούν σε μέρη όπου η καρδιά μας χτυπά στον ρυθμό του Θεού.

― Γράφετε για να εξηγήσετε ή να κατανοήσετε;
Γράφω για να καταλάβω και, κάνοντάς το, ο αναγνώστης καταλαβαίνει μαζί μου. Μου αρέσει να αφήνω κάποιες νύξεις και κενά, ώστε ο αναγνώστης να έχει την ελευθερία να γίνει συν-συγγραφέας της ιστορίας, να φανταστεί και να μαντέψει τα κομμάτια του παζλ που λείπουν. Έτσι εμπλέκεται στην ιστορία, έρχεται πιο κοντά στους χαρακτήρες και η ιστορία αρχίζει να επηρεάζει τη δική της ή τη δική του ζωή.

― Τι σας εμπνέει περισσότερο, η ομορφιά ή το τραύμα;
Νομίζω ότι μου αρέσει να δίνω φως στα όμορφα κομμάτια του τραύματος. Όπως γνωρίζουμε, το φως είναι αδύνατο να υπάρξει χωρίς το σκοτάδι. Βλέπω το ίδιο στη ζωή μας − τα τραύματα μάς διαμορφώνουν και μόνο αντιμετωπίζοντάς τα μπορούμε να φτάσουμε στο φως και να σταματήσουμε να είμαστε υπό την κυριαρχία του παρελθόντος.

― Τι σημαίνει για σας «ελευθερία»; Πώς την έχετε βιώσει προσωπικά ή πώς σας την έχουν στερήσει;
Νομίζω ότι κανείς δεν μπορεί να μας στερήσει την ελευθερία μας. Εσύ είσαι αυτός που μπορεί να αφήσει κάποιους ανθρώπους ή προβλήματα να σε υποδουλώσουν. Η ελευθερία είναι μια κατάσταση του μυαλού και εξαρτάται από τα όρια που έχεις μέσα σου και τα οποία αφήνεις να περάσουν οι άλλοι. Συχνά όμως φαίνεται ότι είμαστε φυλακισμένοι στο περιβάλλον μας και πρέπει να κάνουμε ένα βήμα πίσω και να δούμε τη ζωή μας και τα όριά μας από απόσταση. Αυτό κάνει η πρωταγωνίστριά μου, η Μπεκιά, όταν φεύγει για τη Βουλγαρία και αφήνει τη «φυλακή» των αλβανικών Άλπεων. Χρειάζεται αυτήν τη φυσική και ψυχολογική απόσταση για να καταλάβει τη ζωή της, τις επιλογές που έχει κάνει και τις συνέπειές τους.

― Τι θεωρείτε σημαντικό στη ζωή;
Την αγάπη. Σε όλες τις θεϊκές μορφές της.

Tο Σάββατο 10 Μαΐου 2025, στις 9 μ.μ., η συγγραφέας Rene Karabash θα βρίσκεται στην 21η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης, (εγκαταστάσεις HELEXPO, Περίπτερο 14, Αίθουσα «Cosmos») και θα συνομιλήσει με την κριτικό βιβλίου Φανή Χατζή.

ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΕΔΩ

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Από τη Λουίζ Μπρουκς στον Γκέμπελς: O ασπρόμαυρος κόσμος του Πάμπστ

The Review / Από τη Λουίζ Μπρουκς στον Γκέμπελς: Η άνοδος και η πτώση ενός σπουδαίου σκηνοθέτη

Η Βένα Γεωργακοπούλου συζητάει με τον κορυφαίο μοντέρ Γιώργο Μαυροψαρίδη για το μυθιστόρημα «Ασπρόμαυρο» του Ντάνιελ Κέλμαν. Ήρωας του βιβλίου είναι ο Αυστριακός σκηνοθέτης Γκέοργκ Βίλχελμ Παμπστ και θέμα του οι καλλιτέχνες που συνθηκολόγησαν με το Κακό στις ποικίλες σατραπείες του κόσμου. Εν προκειμένω, στη ναζιστική Γερμανία.
ΒΕΝΑ ΓΕΩΡΓΑΚΟΠΟΥΛΟΥ
«Δεν είναι δουλειά των πλουσίων να αποφασίζουν τι φόρους θα πληρώνουν»

Γκαμπριέλ Ζουκμάν / «Δεν είναι δουλειά των πλουσίων να αποφασίζουν τι φόρους θα πληρώνουν»

Ο Γάλλος οικονομολόγος, Γκαμπριέλ Ζουκμάν, που έγινε διάσημος με την πρότασή του για άπαξ φορολόγηση 2% σε κάθε μεγιστάνα επιμένει ότι η σκανδαλώδης φοροδιαφυγή των πολλά εχόντων δεν είναι φυσικός νόμος αλλά αποτέλεσμα πολιτικών επιλογών που επιβάλλεται να αλλάξουν.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
ΔΕΥΤΕΡΑ 13/12 - ΕΧΕΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΕΙ- Τι συμβαίνει όταν οι λέξεις δεν είναι αρκετές; - Ο γλωσσολόγος Φοίβος Παναγιωτίδης απαντά.

Radio Lifo / Τι συμβαίνει όταν οι λέξεις δεν είναι αρκετές; Ο γλωσσολόγος Φοίβος Παναγιωτίδης απαντά

Ο γλωσσολόγος Φοίβος Παναγιωτίδης κουβεντιάζει με τον Τάσο Μπρεκουλάκη και τη Μαρία Δρουκοπούλου με αφορμή το νέο του βιβλίο «Μέσα από τις λέξεις» και λύνει όλες τους τις απορίες.
THE LIFO TEAM
Ο βουρκόλακας, ο άλιωτος, ο απέθαντος είναι μια χαρά Έλληνες και δικά μας παιδιά.

Βιβλίο / Ο βουρκόλακας, ο άλιωτος κι ο απέθαντος είναι μια χαρά Έλληνες- δικά μας παιδιά

Σύμφωνα με την έκδοση «Ο Βουρκόλακας και άλλα μορμολύκεια», η μορφή του ενυπήρχε στις ελληνικές αφηγήσεις, διαπερνώντας αρχαίες δοξασίες και προφορική παράδοση - έτσι εξηγείται το πρόσφατο ενδιαφέρον για τις ιστορίες λαογραφικού τρόμου.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Είναι ο Πολ Λιντς ο σπουδαιότερος εν ζωή Ιρλανδός συγγραφέας;

Βιβλίο / Είναι ο Πολ Λιντς ο σπουδαιότερος εν ζωή Ιρλανδός συγγραφέας;

Η πρόσφατη έκδοση του «Πιο πέρα από τη θάλασσα» στα ελληνικά αποδεικνύει με τον πιο παραστατικό τρόπο ότι ο Ιρλανδός συγγραφέας δεν είναι μόνο ο πιο ουσιαστικός αναθεωρητής του μυθιστορήματος του 19ου αιώνα, αλλά ίσως και ο σημαντικότερος εκπρόσωπος της λογοτεχνίας της χώρας του.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Έρση Σωτηροπούλου: «Ταμπού σήμερα είναι να ουρλιάζεις από έρωτα»

ΛΙΓΗ ΖΩΗ / Έρση Σωτηροπούλου: «Ταμπού σήμερα είναι να ουρλιάζεις από έρωτα»

Πολυμεταφρασμένη και πολυβραβευμένη, με παρουσία σχεδόν πέντε δεκαετιών στο λογοτεχνικό προσκήνιο, η γνωστή συγγραφέας ανατρέχει στα νεανικά της χρόνια, μιλά για την έλξη που της ασκούσε ανέκαθεν το διαφορετικό και σχολιάζει τη σύγχρονη πραγματικότητα.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
«Queer καλλιστεία το 1929 μόνο η Θεσσαλονίκη θα μπορούσε να κάνει»

Βιβλίο / «Queer καλλιστεία το 1929 μόνο η Θεσσαλονίκη θα μπορούσε να κάνει»

Στο βιβλίο του «Καλλιστεία» ο Μανώλης Μελισσάρης περιγράφει πώς μια παρέα queer ανδρών έκανε στη συμπρωτεύουσα το 1929 τον δικό της διαγωνισμό ομορφιάς, παράλληλα με τον πρώτο «επίσημο», αναβιώνοντας ταυτόχρονα μια ολόκληρη εποχή.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Ο διαχρονικά επίκαιρος «γιoς της απώλειας»

Βιβλίο / Νίκος Βέλμος: Ο διαχρονικά επίκαιρος «γιoς της απωλείας»

Εκατό χρόνια κλείνουν φέτος από την κυκλοφορία του περιοδικού «Φραγκέλιο» που ίδρυσε ο λογοτέχνης, ηθοποιός, ζωγράφος, εκδότης, γκαλερίστας και κοινωνικός επαναστάτης Νίκος Βέλμος, μια παραγνωρισμένη πλην όμως πολυσχιδής, μποέμικη και άκρως επιδραστική προσωπικότητα.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Ένας τολμηρό προσωπικό αντίο

Το πίσω ράφι / Ένα τολμηρό προσωπικό αντίο

Ο Ντέιβιντ Πλαντ γράφει τον «Αγνό εραστή» για να αποχαιρετήσει τον επί τέσσερις δεκαετίες σύντροφό του Νίκο Στάγκο, συστήνοντάς μας ταυτόχρονα με έναν συγκινητικό και αποκαλυπτικό τρόπο αυτόν τον διακεκριμένο ποιητή και επιμελητή εκδόσεων.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
«Όλα φαίνεται να στοχεύουν στον εκβαρβαρισμό των ανθρώπων»

Βιβλίο / «Όλα φαίνεται να στοχεύουν στον εκβαρβαρισμό των ανθρώπων»

Η κορυφαία συγγραφέας της Αργεντινής, Σέλβα Αλμάδα, μιλάει στη LiFO λίγο πριν από την άφιξή της στη χώρα μας με αφορμή το 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Λογοτεχνίας της Αθήνας για τα πολυβραβευμένα βιβλία της, την έμφυλη βία και τη γυναικεία ταυτότητα.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Απόστολος Δοξιάδης: «Η Ελλάδα σήμερα δεν είναι σε παρακμή αλλά σε σήψη»

Βιβλίο / Απόστολος Δοξιάδης: «Η Ελλάδα σήμερα δεν είναι σε παρακμή αλλά σε σήψη»

Με αφορμή το νέο του μυθιστόρημα «Γαλανόσκυλος», ο καταξιωμένος συγγραφέας μιλά για όλα: τους πολιτικούς «που είναι ανίκανοι αλλά ξέρουν να μαζεύουν ψήφους», τον πολιτισμό που έχει μετατραπεί σε «σοβαροφανή παρωδία» και μια Ελλάδα που «δεν έχει ξεφύγει ποτέ από τον ναρκισσισμό της».
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
Revenge porn που ρίχνουν κυβερνήσεις

Βιβλίο / Revenge porn που ρίχνουν κυβερνήσεις

Στο μυθιστόρημά του «Αθέατος βίος», ο Νικολό Αμανίτι ερευνά την ιδιωτική ζωή της συζύγου ενός πρωθυπουργού, υπενθυμίζοντας ότι σήμερα οι social media managers κινούν τα νήματα και η θεωρία του χάους είναι πιο επίκαιρη από ποτέ.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Ο Ντίλαν Τόμας αυτοβιογραφούμενος

Βιβλίο / Ο Ντίλαν Τόμας αυτοβιογραφούμενος

Η έκδοση του «Πορτρέτου του καλλιτέχνη ως νεαρού σκύλου» επιβεβαιώνει τη σπουδαία κληρονομιά του Ουαλού ποιητή και τον σημαντικό ρόλο του τόπου του στις ιστορίες του, αναθεωρώντας πολλές λάθος εκτιμήσεις για τη ζωή και τον θάνατό του.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ