Αγοράστε βιβλία, πληρώστε ό,τι θέλετε

Αγοράστε βιβλία, πληρώστε ό,τι θέλετε Facebook Twitter
23


Αν είχα περισσότερα λεφτά, θα διάβαζα περισσότερο. Αυτή η δικαιολογία γίνεται όλο και πιο αδύναμη, κυρίως για όσους έχουν τη δυνατότητα να διαβάζουν στα αγγλικά, και, ας είμαστε ειλικρινείς, στην Ελλάδα είναι πάρα πολλοί. Μπορεί να μας δυσκολεύει ο Ντίκενς, αλλά τα περισσότερα βιβλία μπορούμε να τα διαβάσουμε.

Πέρα από τα γνωστά tuebl και Gutenberg, που μοιράζουν απλόχερα παλιά αλλά και σύγχρονα βιβλία, τώρα υπάρχει και το Humble Bundle.

Η υπηρεσία αυτή φτιάχνει μικρές ομάδες βιβλίων αξιοπρεπέστατων συγγραφέων και τις στέλνει ηλεκτρονικά σε όποιον θέλει να δώσει οποιοδήποτε ποσό. Η τιμή των βιβλίων κυμαίνεται γύρω στα 70 δολάρια αλλά ο αγοραστής έχει την επιλογή να πληρώσει όσα θέλει ή όσα μπορεί, ελέγχοντας μάλιστα και τον αποδέκτη των χρημάτων (συγγραφέας, δωρεά, αμοιβή για το σάιτ). Η πώληση έχει χρονικό περιορισμό, αλλά υπάρχει δυνατότητα εγγραφής ώστε να μην χάνετε καμία προσφορά.

Τα βιβλία μπορούν να διαβαστούν από φορητές συσκευές, κινητά, υπολογιστές, Kindle, iPad... Και με τη νέα υπηρεσία, μπορείτε να αγοράσετε και παιχνίδια.

Η πιο παράξενη γλώσσα του κόσμου

Οι γλωσσολόγοι του Idibon, μιας εταιρείας που ασχολείται με τις γλώσσες, κατέληξαν στη δεκάδα με τις πιο παράξενες γλώσσες του κόσμου. Τα κριτήρια και η ανάλυση έχουν ενδιαφέρον στους γλωσσολόγους, αλλά ένα από τα κριτήρια είναι ο τρόπος με τον οποίο μια γλώσσα ξεχωρίζει μια ερώτηση από μια δήλωση. Στη γλώσσα Chalcatongo Mixtec η ερώτηση δεν διαφέρει σε τίποτα από την κατάφαση, χωρίς ερωτηματικό, χωρίς αλλαγή στο συντακτικό, χωρίς αλλαγή στον τόνο της φωνής, οι ομιλητές πρέπει να συμπεράνουν πότε πρέπει να απαντήσουν σε ερώτηση και πότε να δεχτούν κάτι ως δήλωση. Προσπαθώ να φανταστώ με ποιο τρόπο θα τσακώνονται τα ζευγάρια.

1. Chalcatongo Mixtec (Mexico)
2. Nenets (Russland)
3. Choctaw (Native American, Tennessee)
4. Diegueño (Native American, California)
5. Oromo (Ethiopia)
6. Kutenai (Native American, Idaho)
7. Iraqw (Tanzania)
8. Kongo (Congo, Angola)
9. Armenian (Eastern)
10. German

Δηλαδή, τα γερμανικά είναι η δέκατη πιο παράξενη γλώσσα του κόσμου! Δεν είναι δύσκολο να το φανταστεί κανείς.

Η πιο «κανονική» γλώσσα; Τα ινδικά.

Και αν σας ενδιαφέρει, τα mixtec ακούγονται κάπως έτσι:

Βιβλίο
23

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Ντίνος Κονόμος

Βιβλίο / «Ο κύριος διευθυντής (καλό κουμάσι) έχει αποφασίσει την εξόντωσή μου…»

Ο Ντίνος Κονόμος, λόγιος, ιστοριοδίφης και συγγραφέας, υπήρξε συνεχιστής της ζακυνθινής πνευματικής παράδοσης στον 20ό αιώνα. Ο συγγραφέας Φίλιππος Δ. Δρακονταειδής παρουσιάζει έργα και ημέρες ενός ανθρώπου που «δεν ήταν του κόσμου τούτου».
ΦΙΛΙΠΠΟΣ Δ. ΔΡΑΚΟΝΤΑΕΙΔΗΣ
Η ζωή του Καζαντζάκη σε graphic novel από τον Αλέν Γκλικός

Βιβλίο / Ο Νίκος Καζαντζάκης όπως δεν τον είχαμε ξαναδεί σε ένα νέο graphic novel

Ο ελληνικής καταγωγής Γάλλος συγγραφέας Αλέν Γκλικός καταγράφει την πορεία του Έλληνα στοχαστή στο graphic novel «Καζαντζάκης», όπου ο περιπετειώδης και αντιφατικός φιλόσοφος και μυθιστοριογράφος ψυχαναλύεται για πρώτη φορά και συστήνεται εκ νέου στο ελληνικό κοινό.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Πετρίτης»: Το πιο γρήγορο πουλί στον κόσμο και η άγρια, αδάμαστη ομορφιά του

Ηχητικά Άρθρα / Πετρίτης: Το πιο γρήγορο πουλί στον κόσμο και η άγρια, αδάμαστη ομορφιά του

Ο Τζoν Άλεκ Μπέικερ αφιέρωσε δέκα χρόνια από τη ζωή του στην παρατήρηση ενός πετρίτη και έγραψε ένα από τα πιο ιδιαίτερα βιβλία της αγγλικής λογοτεχνίας – μια από τις σημαντικότερες καταγραφές της άγριας ζωής που κινδυνεύει να χαθεί για πάντα. Κυκλοφόρησε το 1967 αλλά μόλις τα τελευταία δεκαπέντε χρόνια οι κριτικοί και το κοινό το ανακάλυψαν ξανά.
M. HULOT
Μπενχαμίν Λαμπατούτ: «Ας μην αφήνουμε τον Θεό στους πιστούς» 

Βιβλίο / Μπενχαμίν Λαμπατούτ: «Αν αξίζει ένα πράγμα στη ζωή, αυτό είναι η ομορφιά»

Εν όψει της εμφάνισής του στη Στέγη Ιδρύματος Ωνάση, στις 21 Μαΐου, ο Λατινοαμερικανός συγγραφέας-φαινόμενο Μπενχαμίν Λαμπατούτ μιλά στη LIFO για τον ρόλο της τρέλας στη συγγραφή, τη σχέση επιστήμης και λογοτεχνίας και το μεγαλείο της ήττας – και δηλώνει ακόμα φανατικός κηπουρός και εραστής της φύσης.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Το πίσω ράφι/ Άντονι Μπέρτζες: «Έρνεστ Χέμινγουεϊ»

Το Πίσω Ράφι / Ο Χέμινγουεϊ ήταν ένας φωνακλάς νταής αλλά κι ένας σπουδαίος συγγραφέας του 20ού αιώνα

Η βιογραφία «Έρνεστ Χέμινγουεϊ - Μια ζωή σαν μυθοπλασία» του Βρετανού συγγραφέα Άντονι Μπέρτζες αποτυπώνει όχι μόνο την έντονη και περιπετειώδη ζωή του κορυφαίου Αμερικανού ομοτέχνου του αλλά και όλο το εύρος της αντιφατικής προσωπικότητάς του.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
21η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης

Βιβλίο / 21η ΔΕΒΘ: Εξωστρέφεια και καλύτερη οργάνωση αλλά μένουν ακόμα πολλά να γίνουν

Απολογισμός της 21ης ΔΕΒΘ που πραγματοποιήθηκε για πρώτη φορά υπό την αιγίδα του νεοσύστατου ΕΛΙΒΙΠ. Σε ποιο βαθμό πέτυχε τους στόχους της και ποια στοιχήματα μένει ακόμα να κερδίσει;
ΚΟΡΙΝΑ ΦΑΡΜΑΚΟΡΗ
Η ποίηση όχι μόνο αλλάζει τον κόσμο, τον δημιουργεί» ​​​​​​/Μια νέα ανθολογία ελληνικής queer ποίησης μόλις κυκλοφόρησε στα ισπανικά /11 Έλληνες ποιητές σε μια νέα ισπανική queer ανθολογία /Queer ελληνική ποίηση σε μια νέα δίγλωσση ισπανική ανθολογία

Βιβλίο / Μια Ισπανίδα καθηγήτρια μεταφράζει ελληνική queer ποίηση

Η María López Villalba, καθηγήτρια Νέων Ελληνικών στο Πανεπιστήμιο της Μάλαγα, μετέφρασε 11 ελληνικά ποιήματα, σε μια πρόσφατη ανθολογία που προσφέρει στο ισπανόφωνο κοινό την ευκαιρία να γνωρίσει τη σύγχρονη ελληνική queer –και όχι μόνο– ποίηση.
M. HULOT
«Κανείς δεν μας επέβαλε να έχουμε όλοι μια μονστέρα στο σαλόνι»

Βιντσέντζο Λατρόνικο / «Κανείς δεν μας επέβαλε να έχουμε όλοι μια μονστέρα στο σαλόνι»

Ο Ιταλός συγγραφέας και υποψήφιος για το βραβείο Booker, Βιντσέντζο Λατρόνικο, μιλά στη LIFO για το πολυσυζητημένο βιβλίο του «Τελειότητα», στο οποίο αποτυπώνει την αψεγάδιαστη αλλά ψεύτικη ζωή μιας ολόκληρης γενιάς ψηφιακών νομάδων στην Ευρώπη, καθώς και τη μάταιη αναζήτηση της ευτυχίας στην ψηφιακή εποχή.
M. HULOT
Μεσσαλίνα: Ακόλαστη μέγαιρα ή πολύ έξυπνη για την εποχή της;

Ηχητικά Άρθρα / Μεσσαλίνα: Ακόλαστη μέγαιρα ή πολύ έξυπνη για την εποχή της;

Το όνομά της έχει συνδεθεί με την εικόνα μιας αδίστακτης, σεξουαλικά ακόρεστης και επικίνδυνης γυναίκας. Ένα νέο βιβλίο, όμως, έρχεται να αμφισβητήσει αυτή τη στερεοτυπική αφήγηση και να φωτίσει μια διαφορετική εκδοχή της ιστορίας της.
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
Rene Karabash

Βιβλίο / Rene Karabash: «Θέλω πίσω τη γυναικεία δύναμη που μου στέρησαν οι άνδρες»

Η Βουλγάρα συγγραφέας Rene Karabash μιλά για το μυθιστόρημά της «Ορκισμένη», που τιμήθηκε με το βραβείο Ελίας Κανέτι, και στο οποίο εστιάζει στην ιστορία των «ορκισμένων παρθένων» γυναικών των Βαλκανίων που επέλεξαν να ζήσουν ως άνδρες.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
Δυο γυναίκες συγγραφείς αποκαλύπτουν τα κρυφά μυστικά της γραφής

Βιβλίο / Όλες οι γυναίκες του κόσμου στο νέο βιβλίο της Αμάντας Μιχαλοπούλου

Στο «Μακρύ ταξίδι της μιας μέσα στην άλλη», η μητρότητα γίνεται ο συνδετικός κρίκος που ενώνει όλες τις μητέρες και όλες τις κόρες με τις γυναίκες της Ιστορίας που θαυμάσαμε, αλλά και τις ανώνυμες «Παναγίες» που κράτησαν στους ώμους τους τα βάρη της ανθρωπότητας.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Ένας μύθος λέει πως αν χάσεις κάτι στην Αθήνα, θα το βρεις στον Ελαιώνα»

Βιβλίο / «Ένας μύθος λέει πως αν χάσεις κάτι στην Αθήνα, θα το βρεις στον Ελαιώνα»

Στο νέο του βιβλίο, «Lost Things Found», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Hyper Hypo, ο εικαστικός φωτογράφος Αντώνης Θεοδωρίδης εξερευνά τον μαγικό κόσμο της υπαίθριας αγοράς του Ελαιώνα.
ΙΩΝΑΣ ΚΑΛΛΙΜΑΝΗΣ
Ντιντιέ Εριμπόν: «Καιρός για ένα κίνημα των ηλικιωμένων!»

Ντιντιέ Εριμπόν / Ντιντιέ Εριμπόν: «Να πάψουμε να βλέπουμε τους ηλικιωμένους ως κοινωνικούς παρίες»

Από τους σημαντικότερους και πιο επιδραστικούς σύγχρονους Γάλλους στοχαστές, ο Ντιντιέ Εριμπόν συνδύασε στα βιβλία του τα δύσκολα βιώματα της νεότητάς του με μια εμπεριστατωμένη, αλλά και εικονοκλαστική, κοινωνικοπολιτική «ακτινογραφία» της γαλλικής κοινωνίας. 
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Κεχαγιάς

Βιβλίο / «Το να εκδίδεις βιβλία στην Ελλάδα είναι σαν να παίζεις στο καζίνο»

Η Γεννήτρια είναι ένας νέος εκδοτικός οίκος αφιερωμένος στη σύγχρονη λογοτεχνία. Ο εκδότης της, συγγραφέας και μεταφραστής, Παναγιώτης Κεχαγιάς, μιλά για τις δυσκολίες και τις χαρές του εγχειρήματος, για το πώς σκοπεύει να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις μιας ιδιαίτερα ανταγωνιστικής αγοράς, καθώς και για τους πρώτους τίτλους που ετοιμάζεται να εκδώσει.
M. HULOT
Κωνσταντίνος Τσουκαλάς: «Ακούμε συνεχώς για ανάπτυξη, χωρίς να διερευνάται τι είναι το "καλό"»

Οι Αθηναίοι / Κωνσταντίνος Τσουκαλάς: «Ακούμε συνεχώς για ανάπτυξη, χωρίς να διερευνάται τι είναι το "καλό"»

Η εκτέλεση του Μπελογιάννη τον έκανε αριστερό. Η αυτοκτονία του Νίκου Πουλαντζά, μπροστά στα μάτια του, τον καθόρισε. Ο Κωνσταντίνος Τσουκαλάς, ένας από τους σημαντικότερους διανοούμενους της μεταπολιτευτικής Ελλάδας, αφηγείται το προσωπικό του ταξίδι και την πνευματική περιπέτεια μιας ολόκληρης εποχής, από τη διανόηση του Παρισιού μέχρι τους δρόμους της πολιτικής και τις αίθουσες των πανεπιστημίων.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
Έλλη Σκοπετέα: Tο ανατρεπτικό έργο μιας ιστορικού που έφυγε νωρίς

Βιβλίο / Έλλη Σκοπετέα: Tο ανατρεπτικό έργο μιας ιστορικού που έφυγε νωρίς

Δεν υπάρχει μελέτη για τον ελληνικό εθνικισμό που να μην έχει αναφορές στο έργο της. Η επανακυκλοφορία του βιβλίου της «Το “Πρότυπο Βασίλειο” και η Μεγάλη Ιδέα» από τις εκδόσεις Νήσος συνιστά αναμφίβολα εκδοτικό γεγονός.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Νίκος Μπακουνάκης: «Αυτή τη θέση δεν την παντρεύεσαι, ούτε είσαι θεός» ΟΙ ΤΙΤΛΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ

Νίκος Μπακουνάκης / Νίκος Μπακουνάκης: «Αυτή τη θέση δεν την παντρεύεσαι, ούτε είσαι θεός»

Ο πρόεδρος του ΕΛΙΒΙΠ, στην πρώτη του συνέντευξη, μιλά στη LIFO για τους στόχους και τις δράσεις του ιδρύματος και για το προσωπικό του όραμα για το βιβλίο. Ποιος ο ρόλος των μεταφράσεων στην πολιτιστική διπλωματία και πώς θα αυξηθεί η φιλαναγνωσία; 
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
Τζόναθαν Κόου

I was there / Τζόναθαν Κόου: «Το να είσαι κυνικός δείχνει τεμπελιά στη σκέψη»

Ο διάσημος Βρετανός συγγραφέας βρέθηκε στην Αθήνα και μίλησε για τη συγγραφή ως «πολυτέλεια για λίγους», την εκλογή Τραμπ ως «έκφραση απόγνωσης» και τη «woke» κουλτούρα ως πράξη ενσυναίσθησης.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ

σχόλια

11 σχόλια
Στην Γερμανία συνηθίζεται απο βιβλιοφάγους να αφήνουν τα βιβλία τους σε κεντρικά σημεία όπως χώρους αναμονής με την ένδειξη οτι χαρίζονται. Υπάρχουν και κέντρα αναψυχής με μικρές βιβλιοθήκες για να αφαιρούνται ή να προσθέτονται βιβλία ελεύθερα απο το κοινό.
πόσο όμορφο θα ηταν να γινόταν κάτι αντίστοιχο στην ελλάδα; και τη δε θα εδινα να έβρισκα στη στάση ενός λεωφορείου ένα βιβλίο καινούριο και με την επόμενη ευκαιρία να άφηνα και εγώ εκεί ενα δικό μου που θα το έβρισκε κάποιος άλλος!
To humble είναι τέλειο και για indie games, αυτό είναι μόλις το 2ο ebook bundle βλέπω.Αλλά υπάρχει και το http://storybundle.com/Σίγουρα θα ξεφυτρώσουν και άλλα στο μέλλον, είναι πολύ τις μόδας το μοντέλο pay what you want.
Είναι περίεργο πόσο πολύ διαφέρουν μεταξυ τους οι native γλώσσες της Αμερικής, ενώ ο κοινος τους πρόγονος έχει ηλικία μόνο 10-12.000 χρόνια. Αν θυμάμαι καλά, αντιστοιχούν περίπου στο 1/4 όλων των γλωσσών του πλανήτη. Είναι τόσο διαφορετικές, που μπορεί στην ιδια περιοχη να μιλιούνται 3-4 γλώσσες οι οποίες δεν ανήκουν καν στην ίδια οικογένεια
Δεν μπορούν όλοι να διαβάζουν ηλεκτρονικά βιβλία..Είναι κουραστικό μέσω υπολογιστή και τα ebook readers δεν είναι και τόσο φθηνά(τουλάχιστον για τα ελληνικά δεδομένα).Παρ'όλα αυτά δεν ισχύει η δικαιολογία της έλλειψης χρημάτων για να μην διαβάσουμε..Πλέον υπάρχει η δυνατότητα εύρεσης πολλών πολλών φθηνών βιβλίων.Κατά καιρούς γίνονται παζάρια βιβλίων με τιμές 1-5ε.Σε ένα από αυτά βρήκα τη "Νάντια" του Μπρετόν με 3ε...Επίσης,οι εφημερίδες χαρίζουν(ή πουλούν πολύ φθηνά) πολλά αξιόλογα βιβλία..Τέλος,σχεδόν όλων μας οι γονείς,παππούδες και λοιποί συγγενείς έχουν βιβλία που θα χαρούν να μας δανείσουν..Δεν ξέρεις ποτέ πόσα μικρά διαμάντια μπορείς να βρεις σε μια παλιά βιβλιοθήκη..Με έκπληξη βρήκα στην βιβλιοθήκη του παππού μου τον "Ξένο" του Καμύ και με ακόμα μεγαλύτερη έκπληξη άκουσα τον παππού μου να λέει ότι είναι από τα αγαπημένα του βιβλία..
Αυτό που λέτε για τα ηλεκτρονικές συσκευές ανάγνωσης ισχύει. ΚΑτά τη γνώμη μου είναι και ακριβές και μου στερούν και τη δυνατότητα "επαφής" με το βιβλίο που στην οθόνη δεν την έχω...Όμως, όσον αφορά τα φθηνά βιβλία πολλές φορές είναι κατώτερα των περιστάσεων, με κακή μετάφραση, με άθλιο χαρτί -χειρότερο και από εφημερίδα. Δυστυχώς, η ανάγνωση είναι ακριβό χόμπι, τη σήμερον ημέρα, που ο μισθός όσο πάει και κατεβαίνει... και κατεβαίνει και όλο κόβουμε, κόβουμε...
Δεν είναι απαραιτήτως κατώτερα τα φθηνά βιβλία..Πολλές φορές απλά είναι παλιότερα..Σίγουρα υπάρχουν και οι προχειρότητες αλλά όχι πάντα..Τώρα όσον αφορά το χαρτί,εμένα δεν με πειράζει,εφόσον αξίζει το περιεχόμενο του κειμένου..Ίσα-ίσα που θα προτιμούσα να είχα την επιλογή του paperback για κάθε καινούριο που εκδίδεται όπως γίνεται και στο εξωτερικό...
Δε λέω, ωραία και η ηλεκτρονική μορφή, αλλά αν δεν το πιάσεις το βιβλίο, δεν το μυρίσεις..! Μπορεί να μου εξηγήσει κάποιος, πως μετά από 9 γλώσσες που ούτε ήξερα οτι υπάρχουν ακολουθούν τα Γερμανικα;;!WTF??
Ίσως επειδή λένε τους αριθμούς ανάποδα (π.χ. "τέσσερα και τριάντα" αντί για "τριαντατέσσερα" κτλ); Ή επειδή μπορείς να προσθέτεις επίθετα και επιρρήματα στα ουσιαστικά χωρίς να μπεις στον κόπο να ξεκινήσεις καινούρια λέξη με αποτέλεσμα μερικές να είναι τεράστιες; Δεν ξέρω, κι εμένα μου έκανε εντύπωση πάντως.
@Nandja 5.7.2013 | 21:29Το 90 = 4 × 20 + 10 είναι κατάλοιπο εικοσαδικού (με βάση το είκοσι) συστήματος μέτρησης, ενώ το 70 = 60 + 10 είναι κατάλοιπο εξηκονταδικού συστήματος. Και το σύστημα μέτρησης της βασκικής γλώσσας είναι εικοσαδικό.
@Nandja 5.7.2013 | 00:42Υποθέτω λόγω της ασυνήθιστης σύνταξης των δευτερευουσών προτάσεων: Mark Twain, [The Awful German Language](http://bit.ly/14Yd1dV).@three 5.7.2013 | 09:21> Ίσως επειδή λένε τους αριθμούς ανάποδαΜπα, δεν είναι τίποτα ασυνήθιστο. Κι εμείς λέμε κάποιους αριθμούς ανάποδα (ένδεκα, δώδεκα). Στ’ αρχαία Ελληνικά υπήρχαν κι άλλα τέτοια αριθμητικά (πεντεκαίδεκα, ἑξικαίδεκα, ἑπτακαίδεκα κλπ.).Άλλη γλώσσα με ανάποδους αριθμούς είναι τα Γαλλικά (onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize). Αυτή η γλώσσα έχει κι άλλες παραξενιές, π.χ. στα επίσημα Γαλλικά Γαλλίας το 71 λέγαται «εξήντα και ένδεκα» (soixante et onze) και το 99 λέγεται «τέσσερις εικοσάδες (και) δεκαεννέα» (quatre-vingt-dix-neuf).Αλλά και στ’ Αραβικά υπάρχουν ανάποδα αριθμητικά. Μάλιστα στην κλασική αραβική γλώσσα κάθε αριθμητικό ήταν ανάποδο, π.χ. το 1234 ήταν «τέσσερα και τριάντα και διακόσια και χίλια». Γι’ αυτό αν και η αραβική γραφή είναι από τα δεξιά προς τ’ αριστερά, τα νούμερα γράφονται με τον ίδιο τρόπο που γράφονται στη Δύση, φαινομενικά από τ’ αριστερά προς τα δεξιά, π.χ. το 1234 γράφεται 1234 (۱ ۲ ۳ ۴) και όχι 4321 (۴ ۳ ۲ ۱).
@ein SteppenwolfΕνδιαφέρον αυτό που λες για τα ίχνη παλαιότερου εικοσαδικού συστήματος στα βασκικά και τα γαλλικά. Να προσθέσω ότι μεγάλο μέρος της δυτικής Γαλλίας μιλούσε γλώσσα κοντινή στα βασκικά, μέχρι πρόσφατα, τα Γασκωνικά. Αν θυμάμαι καλά αυτή η τοπική γλώσσα ήταν υβριδική ανάμεσα στα βασκικά και τα λατινογενή γαλλικά ή οξιτανικά. Οπότε είναι λογικό να επηρεάστηκαν και τα σύγχρονα γαλλικά.. Θα ήθελα να ξέρω αν υπάρχουν και άλλα ίχνη αυτού του εικοσαδικού συστήματος στις παραδόσεις της δυτ.ευρώπης
@Johnny_S 6.7.2013 | 02:16> Θα ήθελα να ξέρω αν υπάρχουν και άλλα ίχνη αυτού του εικοσαδικού συστήματος στις παραδόσεις της δυτ.ευρώπηςΕικοσαδικό: μέχρι το 1971 μία βρετανική λίρα είχε είκοσι σελίνια. Score είναι η εικοσάδα, π.χ. three score and seven years ago = πριν από 67 χρόνια.Psalm 90:10, King James Version:> The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow;Ψαλμός 89:10:> αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν ἡμῶν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἔτη, ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις, ὀγδοήκοντα ἔτη, καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος·Δωδεκαδικό κι εξηκονταδικό: ένα πόδι έχει 12 ίντσες. Μέχρι το 1971 ένα σελίνι είχε 12 πέννες και μια λίρα είχε 240 πέννες. Μέχρι σήμερα η ημέρα έχει 24 ώρες, η ώρα 60 λεπτά και το λεπτό 60 δευτερόλεπτα, ο κύκλος υποδιαιρείται σε 360 μοίρες, η μοίρα έχει 60 λεπτά και το λεπτό 60 δευτερόλεπτα. Ακόμα μετράμε με ντουζίνες (dozens, Dutzende) ορισμένα πράγματα, π.χ. τα αβγά. Το έτος έχει 12 μήνες και περίπου 360 ημέρες.Το μίλι που έχει 2⁵ × 5 × 11 = 32 × 5 × 11 = 1760 γιάρδες τι σύστημα είναι;
Bάλανε ένα update στη σελίδα (http://idibon.com/the-weirdest-languages/, ακριβώς κάτω από την λίστα, πριν τα σχόλια), το οποίο παραπέμπει στην αναλυτική λίστα με τα "περίεργα" χαρακτηριστικά. Τα γερμανικά είναι "περίεργα" στις κατηγορίες: Order of object and verb, order of negative morpheme and verb, polar questions, expression of pronominal subjects, uvular consonants.Mάλιστα...
Αν αναλογιστείς τις δανειστικές βιβλιοθήκες ( πέρα από οποιονδήποτε ηλεκτρονικό τρόπο, που πλέον μας αφαιρεί κάθε δικαιολογία ) δεν μπορεί να σταθεί δικαιολογία χρημάτων για τα βιβλία.
τα παλιά βιβλία είναι δωρεάν κυρίως επειδή έχουν παρέλθει τα πνευματικά δικαιώματα. Τότε ένα οποιοδήποτε έργο γίνεται δημόσιο.Στις περισσότερες χώρες είναι 50 ή 70 χρόνια μετά τον θάνατο του δημιουργού. Στις ΗΠΑ είναι νομίζω 70 χρόνια ααπο την χρονολογία κυκλοφορίας.Άλλοι λόγοι που καταλήγουν να είναι δωρεάν είναι η δωρεάν διανομή μέσω ίντερνετ και το δωρεάν app που τρέχει το αρχείο (pdf, epub κτλ για ebooks, winamp κλπ για audio αρχεία, vlc, bsr κλπ players για video and so on..) Έτσι μπορείς να έχεις μια βιβλιοθήκη με δεκάδες χιλιάδες βιβλία σε μία κάρτα μνήμης στο e-reader σου απολύτως νόμιμα.Αναρωτιέμαι αν θα γίνει καμιά προσπάθεια να μετατραπούν σε ηλεκτρονική μορφή ελληνικά έργα και μεταφράσεις ξένων έργων στα ελληνικά.Απο αυτά δηλαδή που έχει παρέλθει το copyright και ανήκουν στο public domainΈνα πανεπιστημιο θα μπορούσε να αναλάβει αυτό το project και να τα διαθέσει μετά στο κοινό ελεύθερα απο το internet
Σαν να μάντεψες σωστά. Υπάρχει αυτή η σελίδα:http://www.free-ebooks.gr/gre/ebooks/indexΑπ' ότι θυμάμαι υπάρχει για τουλάχιστον 5 χρόνια, δεν είναι καθόλου γνωστή και κάθε άλλο παρά πλήρης, αλλά μπορείς να βρεις μερικά διαμαντάκια. Ξεκίνησε σαν πρωτοβουλία από ανθρώπους του Τμήματος Μαθηματικών, γι' αυτό όπως θα δείτε περιλαμβάνει μεγάλο εύρος βιβλίων που σχετίζονται με τις επιστήμες.