ΤΕΜΠΗ LIVE!

Ένα τραγούδι σε στίχους Μάριου Χάκκα

 Ένα τραγούδι σε στίχους Μάριου Χάκκα Facebook Twitter
3

 Ένα τραγούδι σε στίχους Μάριου Χάκκα Facebook Twitter

Παρότι ο Μάριος Χάκκας έγραφε και ποιήματα –το πρώτο βιβλίο του από το 1965 ήταν ποιητικό– εντούτοις δεν γνώριζα πως θα μπορούσε να είχε γράψει λόγια με στόχο να γίνουν τραγούδι.

Έτσι ένιωσα μια κάποια έκπληξη, όταν ξεφυλλίζοντας ένα παλιό βιβλίο, τον τόμο «Χρονικό ’72» του Καλλιτεχνικού Πνευματικού Κέντρου Ώρα, είδα ανάμεσα ένα μελοποιημένο ποίημά του.

Ο Χάκκας είχε πεθάνει λίγους μήνες νωρίτερα, την 5η Ιουλίου 1972 στα 41 χρόνια του και το συγκεκριμένο ποίημα αφορούσε στην τελευταία βασανιστική περίοδο της ζωής του, όταν ο συγγραφέας του «Μπιντέ» και του «Κοινοβίου» μπαινόβγαινε στα νοσοκομεία βιώνοντας, με το δικό του σπαρακτικό τρόπο, το επερχόμενο τέλος.

 Ένα τραγούδι σε στίχους Μάριου Χάκκα Facebook Twitter

Το ποίημα είχε τίτλο «Η πόλη» και ήταν μελοποιημένο από τον κουνιάδο του Λάζαρο Κουζηνόπουλο. Όπως διαβάζω στον τόμο… ήταν γνωστό μόνο στο στενό οικογενειακό κύκλο του Χάκκα, ενώ και σήμερα ελάχιστοι φαίνεται να το γνωρίζουν ή να το θυμούνται.

Οι στίχοι, που σχετίζονται κατά πάσα πιθανότητα με την Καισαριανή, την πόλη στην οποία έζησε και δημιούργησε ο συγγραφέας, χρίζοντάς την διαρκή πρωταγωνίστρια του έργου του, ήταν οι εξής (διατηρώ την πρωτότυπη ορθογραφία):

 

Η πόλη

 

Σ’ αυτή την πόλη π’ όλο βρέχει

ελπίδα πια κανείς δεν έχει.

Διαλυμένη τρύπια ομπρέλλα

σώσε με συ από την τρέλλα.

 

Από την πόλη να γλυτώσω

πουλώ τα νειάτα μου όσο-όσο.

Σαν θα γυρίσεις απ’ τα ξένα

θα τα ’βρεις όλα πεθαμένα.

 

Μ’ ένα φτηνό καπαρτινάκι

δίχως δουλειά δίχως μεράκι

στέκομαι κάτω απ’ την αστρέχα

στο καφενείο παίζουν πρέφα.

 

Σ’ αυτή την πόλη π’ όλο βρέχει

ελπίδα πια κανείς δεν έχει.

Διαλυμένη τρύπια ομπρέλλα

σώσε με συ από την τρέλλα.

 

Αυτή είναι η μελοποίηση…

3

ΤΕΜΠΗ LIVE!

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

ΕΠΕΞ Akylas

Οι Αθηναίοι / Akylas: «Τραγουδώ για τα άτομα που δεν χωράνε σε νόρμες»

Ο νεαρός μουσικός από τις Σέρρες πέρασε πολλές απογοητεύσεις μέχρι να καταφέρει να πραγματοποιήσει το όνειρό του και να κερδίσει την αγάπη του κόσμου. Από τις κουζίνες, την πίστα του κρουαζιερόπλοιου και τη μουσική στον δρόμο μέχρι την Αυστρία και τώρα στη Eurovision, η πορεία ήταν μεγάλη και δύσκολη. Ο Akylas αφηγείται τη ζωή του στη LiFO.
M. HULOT
Μάριος Βεάνος: «Έπαιρνα το ντέφι, ανέβαινα στο τραπέζι και γινότανε χαμός»

Queer History / Μάριος Βεάνος: «Έπαιρνα το ντέφι, ανέβαινα στο τραπέζι και γινότανε χαμός»

Ένας θρύλος της νύχτας που άφησε εποχή στα σκυλάδικα της ελληνικής περιφέρειας. Τόσο που ο Θάνος Αλεξανδρής τού αφιέρωσε ολόκληρο κεφάλαιο στο βιβλίο «Αυτή η νύχτα μένει».
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ

σχόλια

3 σχόλια
Με αφορμή το post αυτό, Φώντα, η δημοσιογράφος Λιάνα Μαλανδρενιώτη, που υπήρξε στενή φίλη με τον Χάκκα από τη νεανική ηλικία τους μέχρι το τέλος του, θυμάται πως ο κουνιάδος του, Λάζαρος Κουζηνόπουλος, ήταν εξπέρ στη βυζαντινή μουσική και είχε μελοποιήσει και άλλους στίχους του εντός ενός ''οικογενειακού'' - φιλικού πλαισίου, όχι δηλαδή με σκοπό να ηχογραφηθούν κάποτε με κάποιον τραγουδιστή. Η Μαλανδρενιώτη θυμάται επίσης και τους παρακάτω στίχους - μερικοί μόνο - του Χάκκα που μελοποιήθηκαν από τον Κουζηνόπουλο: ''Λυσσομανάει ο Βαρδάρης/ σαν μαύρος καβαλάρης στα χαρακώματα''...Θα κοιτάξει το αρχείο της και ενδεχομένως να βρεθούν κι άλλα τραγούδια των δύο ανδρών.