Ένα τραγούδι σε στίχους Μάριου Χάκκα

 Ένα τραγούδι σε στίχους Μάριου Χάκκα Facebook Twitter
3

 Ένα τραγούδι σε στίχους Μάριου Χάκκα Facebook Twitter

Παρότι ο Μάριος Χάκκας έγραφε και ποιήματα –το πρώτο βιβλίο του από το 1965 ήταν ποιητικό– εντούτοις δεν γνώριζα πως θα μπορούσε να είχε γράψει λόγια με στόχο να γίνουν τραγούδι.

Έτσι ένιωσα μια κάποια έκπληξη, όταν ξεφυλλίζοντας ένα παλιό βιβλίο, τον τόμο «Χρονικό ’72» του Καλλιτεχνικού Πνευματικού Κέντρου Ώρα, είδα ανάμεσα ένα μελοποιημένο ποίημά του.

Ο Χάκκας είχε πεθάνει λίγους μήνες νωρίτερα, την 5η Ιουλίου 1972 στα 41 χρόνια του και το συγκεκριμένο ποίημα αφορούσε στην τελευταία βασανιστική περίοδο της ζωής του, όταν ο συγγραφέας του «Μπιντέ» και του «Κοινοβίου» μπαινόβγαινε στα νοσοκομεία βιώνοντας, με το δικό του σπαρακτικό τρόπο, το επερχόμενο τέλος.

 Ένα τραγούδι σε στίχους Μάριου Χάκκα Facebook Twitter

Το ποίημα είχε τίτλο «Η πόλη» και ήταν μελοποιημένο από τον κουνιάδο του Λάζαρο Κουζηνόπουλο. Όπως διαβάζω στον τόμο… ήταν γνωστό μόνο στο στενό οικογενειακό κύκλο του Χάκκα, ενώ και σήμερα ελάχιστοι φαίνεται να το γνωρίζουν ή να το θυμούνται.

Οι στίχοι, που σχετίζονται κατά πάσα πιθανότητα με την Καισαριανή, την πόλη στην οποία έζησε και δημιούργησε ο συγγραφέας, χρίζοντάς την διαρκή πρωταγωνίστρια του έργου του, ήταν οι εξής (διατηρώ την πρωτότυπη ορθογραφία):

 

Η πόλη

 

Σ’ αυτή την πόλη π’ όλο βρέχει

ελπίδα πια κανείς δεν έχει.

Διαλυμένη τρύπια ομπρέλλα

σώσε με συ από την τρέλλα.

 

Από την πόλη να γλυτώσω

πουλώ τα νειάτα μου όσο-όσο.

Σαν θα γυρίσεις απ’ τα ξένα

θα τα ’βρεις όλα πεθαμένα.

 

Μ’ ένα φτηνό καπαρτινάκι

δίχως δουλειά δίχως μεράκι

στέκομαι κάτω απ’ την αστρέχα

στο καφενείο παίζουν πρέφα.

 

Σ’ αυτή την πόλη π’ όλο βρέχει

ελπίδα πια κανείς δεν έχει.

Διαλυμένη τρύπια ομπρέλλα

σώσε με συ από την τρέλλα.

 

Αυτή είναι η μελοποίηση…

3

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Ένα live οικονομικής ενίσχυσης επιζωσών έμφυλης βίας

Μουσική / Larry Gus, The Boy, Δεσποινίς Τρίχρωμη και Aeon σε ένα λάιβ για καλό σκοπό

Τέσσερις τραγουδοποιοί ενώνουν τις δυνάμεις τους στο Gagarin 205 για την ενίσχυση επιζωσών έμφυλης βίας, καθώς τα έσοδα θα διατεθούν για την κάλυψη των δικαστικών εξόδων όσων κατήγγειλαν τον κακοποιητή τους.
M. HULOT
Οι πρώτες ελληνικές AI περσόνες στην trap και το hip hop

Μουσική / Οι πρώτες ελληνικές AI περσόνες στην trap και το hip hop

Η τεχνητή νοημοσύνη αλλάζει τον ήχο και την αισθητική της ελληνικής μουσικής σκηνής. Η Alina (4LINA) και η Roselune Everly είναι οι πρώτες ελληνικές AI περσόνες στην trap και το hip hop, που δημιουργούν μουσική με συναίσθημα και αναδεικνύουν πώς η τεχνολογία μπορεί να συνυπάρξει με την ανθρώπινη έκφραση.
ΜΙΝΑ ΚΑΛΟΓΕΡΑ
ENRICO SANGIULIANO INTERVIEW

Μουσική / Enrico Sangiuliano: «Μπορώ να διαμορφώσω ήχους που δεν υπάρχουν»

O μουσικός παραγωγός που έχει βραβευτεί τρεις συνεχόμενες χρονιές ως best-selling techno artist, με αφορμή την πρόσφατη κυκλοφορία του, μιλάει για τον τρόπο που αντιλαμβάνεται τη μουσική, σαν να βάζει «τάξη στο χάος».
ΦΩΦΗ ΤΣΕΣΜΕΛΗ

σχόλια

3 σχόλια
Με αφορμή το post αυτό, Φώντα, η δημοσιογράφος Λιάνα Μαλανδρενιώτη, που υπήρξε στενή φίλη με τον Χάκκα από τη νεανική ηλικία τους μέχρι το τέλος του, θυμάται πως ο κουνιάδος του, Λάζαρος Κουζηνόπουλος, ήταν εξπέρ στη βυζαντινή μουσική και είχε μελοποιήσει και άλλους στίχους του εντός ενός ''οικογενειακού'' - φιλικού πλαισίου, όχι δηλαδή με σκοπό να ηχογραφηθούν κάποτε με κάποιον τραγουδιστή. Η Μαλανδρενιώτη θυμάται επίσης και τους παρακάτω στίχους - μερικοί μόνο - του Χάκκα που μελοποιήθηκαν από τον Κουζηνόπουλο: ''Λυσσομανάει ο Βαρδάρης/ σαν μαύρος καβαλάρης στα χαρακώματα''...Θα κοιτάξει το αρχείο της και ενδεχομένως να βρεθούν κι άλλα τραγούδια των δύο ανδρών.