Ο Άλλος Ύπνος

Ο Άλλος Ύπνος Facebook Twitter
ΑΦΥΠΝΙΣΗ «Για να βγούμε απ' τον άλλο ύπνο, πρέπει εμείς οι ίδιοι να ξυπνήσουμε τον εαυτό μας»...
0

O Γαλλο-Αμερικανός μυθιστοριογράφος και θεατρικός συγγραφέας Julien Green (από Άγγλο πατέρα και Αμερικανίδα μητέρα) μεγάλωσε σε ένα περιβάλλον ασφυκτικό εξαιτίας του πουριτανισμού της μητέρας του. Η παιδική του ηλικία είναι διαποτισμένη από τις αφηγήσεις της για τον Εμφύλιο και απ' το πένθος της για την ήττα των Νοτίων. Η αίσθηση εξορίας που του δημιουργούσαν οι αναμνήσεις της και η πνευματική του διαμόρφωση συνέβαλαν στο να απομονωθεί από το περιβάλλον του και να ξεκινήσει να γράφει από πολύ νωρίς (και για 80 χρόνια) το Ημερολόγιότου, το οποίο δημοσιεύτηκε σε 18 τόμους και καταγράφει σε πρώτο πρόσωπο και στον ενεστώτα την αναζήτηση της πνευματικής και αισθησιακής του ταυτότητας.

Το συγγραφικό έργο που άφησε πίσω του, από το 1926 που δημοσιεύτηκε το πρώτο μυθιστόρημά του Mont-Cinère μέχρι τον Αύγουστο του 1998 που πέθανε στο Παρίσι, είναι πολύ πλούσιο, ενώ η πρώτη του απόπειρα να αποκαλύψει περισσότερα για τον εαυτό του ήταν το 1930 με τον Άλλο Ύπνο (L' autre sommeil) που κυκλοφορεί στη χώρα μας από τις εκδόσεις Ινδικτος. Στο αυτοβιογραφικό αφήγημα που διαδραματίζεται στο Παρίσι περιγράφει την ομοφυλοφιλική του αφύπνιση και «συνταιριάζει τις εμπειρίες που είχε ο Green τόσο στις Ηνωμένες Πολιτείες όσο και στη Γαλλία», όπως αναφέρεται στο επίμετρο. Το αφήγημα ξεκινάει περιγράφοντας την ψυχαναγκαστική σχέση που δημιουργείται ανάμεσα στον 8χρονο τότε Green και στον 13χρονο ξάδελφό του, ο οποίος τον πιάνει από τους αστραγάλους και τον κρεμάει καθημερινά απ' την κουπαστή της γέφυρας πάνω απ' τα νερά του Σηκουάνα σε μια τελετουργία ακατανίκητη και κρυφή, δημιουργώντας μεταξύ τους ένα δεσμό που ο χρόνος μεταλλάσσει σε έρωτα. Ο Green περνάει από συναισθηματικά σκαμπανεβάσματα για να καταλήξει στερημένος από αισθήματα για τους γονείς του, δύο πρόσωπα που περιγράφονται ψυχρά με φράσεις στεγνές, καταλήγοντας ενίοτε σε ωμή περιγραφή: «Η μητέρα μου ήταν καλή όπως οι άλλοι είναι όμορφοι, με έναν τρόπο διάτορο και επιθετικό», ενώ μιλώντας για τον γιατρό πατέρα του αναφέρει ότι «ζητούσε στη μελέτη τη λήθη που οι άλλοι προμηθεύονται διά της κραιπάλης». Αντιμετωπίζει ακόμα και το θάνατό τους σχεδόν σκωπτικά: «Πώς θα μπορούσα να θλίβομαι για ένα πράγμα που είχε συμβεί πενήντα χιλιόμετρα μακριά μου; Ποια ήταν η πραγματικότητά του; Το πράγμα αυτό άλλαξε μήπως το χρώμα του ουρανού, τη ζέστη του αέρα;». Επιλέγει να ζήσει σε ένα είδος ηθικής μοναξιάς, αποστασιοποιημένος από τον έρωτα (δηλώνει αποστροφή προς τις κινήσεις του σώματος κατά τη διάρκεια της ερωτικής πράξης), από την επαφή με τους συγγενείς του, τους φίλους. Ο μόνος που του ξυπνάει τα θαμμένα συναισθήματα λίγο πριν τελειώσει η αφήγηση είναι ο ξάδελφός του ο Κλοντ, που επανεμφανίζεται μετά από χρόνια στην κηδεία της μητέρας του. «Ο θάνατος είναι το μόνο όριο που επιβάλλεται στον ανθρώπινο πόνο» δηλώνει, πριν καταλήξει στην αυτογνωσία. Εξαιρετική η μετάφραση του Δημήτρη Δημητριάδη.

0

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

«Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», ένα graphic novel για τη ζωή του πρόωρα χαμένου δημιουργού

Βιβλίο / Παύλος Σιδηρόπουλος: Ένα graphic novel για τη ζωή του «πρίγκιπα της ροκ»

Ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου και ο Κωνσταντίνος Σκλαβενίτης, που εργάστηκαν στο σενάριο και στο σχέδιο του «Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», εξηγούν πώς προσέγγισαν τη ζωή και την καλλιτεχνική πορεία αυτής της σύνθετης προσωπικότητας.
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Βιβλίο / Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Ένα νέο βιβλίο εξερευνά την γοητεία που ασκούσε στον Χίτλερ ο αγαπημένος του αρχιτέκτονας και τον τρόπο με τον οποίο ο ίδιος ο Σπέερ «ξέπλυνε» τη συμμετοχή του στον όλεθρο και εμφανίστηκε ως «ο καλός Ναζί»
THE LIFO TEAM
Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Βιβλίο / Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Το νέο βιβλίο του Γάλλου συγγραφέα που κυκλοφορεί στα ελληνικά, «Οι ορφανοί - Μια ιστορία του Μπίλι δε Κιντ», επιβεβαιώνει τον λόγο που το ελληνικό αναγνωστικό κοινό τον προτιμά: αφηγείται πραγματικά γεγονότα με την ευαισθησία του λογοτέχνη και δεν φοβάται να προασπιστεί με τις λέξεις του τους αφανείς και τους ανυπεράσπιστους.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Όταν η αγάπη δεν έχει γλώσσα

Φωτογραφία / Father and Son: Φωτογραφίζοντας μια σιωπηλή σχέση

Στο φωτογραφικό πρότζεκτ «Father and Son» του Βάλερι Ποστάροβ, μια απλή χειρονομία, το κράτημα του χεριού, μετατρέπεται σε πράξη επανασύνδεσης, φωτίζοντας τη σιωπηλή, συχνά ανείπωτη σχέση ανάμεσα σε πατέρες και γιους μέσα από διαφορετικές κουλτούρες και γενιές.
M. HULOT
Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Μόνο οι τεχνοκράτες έχουν συγκεκριμένα σχέδια για την κλιματική αλλαγή»

Βιβλίο / Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Δεν θα επιβιώσουμε αν συνεχίσουμε να ψεκάζουμε με αεροζόλ»

Μπορεί το όνομα του Ντιπές Τσακραμπάρτι να μην είναι ιδιαίτερα γνωστό στην Ελλάδα, όμως ο ινδικής καταγωγής συγγραφέας του δοκιμίου «Κλιματική αλλαγή και ιστορία: Τέσσερις θέσεις» θεωρείται από τους κορυφαίους σύγχρονους στοχαστές.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Θα σώσουν η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ και η Ντούα Λίπα την αγορά του βιβλίου;

Βιβλίο / Μπορεί η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ να σώσει την αγορά του βιβλίου;

Αυξάνονται οι λέσχες ανάγνωσης που καθιερώνουν οι διάσημοι μπαίνοντας σε κριτικές επιτροπές και αναλαμβάνοντας τον ρόλο του κριτικού. Και παρά τις αντιρρήσεις, αυτοί έχουν φέρει ξανά το βιβλίο στην πρώτη γραμμή.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ