Γιατί επιστρέφουμε σήμερα στον Τζόζεφ Κόνραντ;

«Τύχη»: γιατί επιστρέφουμε σήμερα στον Κόνραντ Facebook Twitter
O Κόνραντ μιλούσε για αλήθειες που έσχιζαν σαν μαχαίρι το υπογάστριο της διανόησης και ως αντιστάθμισμα έβρισκε λέξεις που διατηρούσαν αυτούσιο τον μυστικό τους χαρακτήρα.
0

ΣΕ ΕΝΑΝ ΚΟΣΜΟ γεμάτο απανωτές συγκρούσεις και πολέμους είναι άπειροι οι λόγοι για να επικαλούμαστε εκ νέου τον Τζόζεφ Κόνραντ. Παρά την ανειλικρίνεια της εποχής του, όπως και της σημερινής, που είναι γεμάτη από ψεύτικες ιδεολογίες και αδιέξοδες θεωρίες, ο Κόνραντ μιλούσε για αλήθειες που έσχιζαν σαν μαχαίρι το υπογάστριο της διανόησης και ως αντιστάθμισμα έβρισκε λέξεις που διατηρούσαν αυτούσιο τον μυστικό τους χαρακτήρα. Γνωρίζοντας με τον τρόπο του Μέλβιλ ότι η ποίηση των ναυτικών είναι η έκφραση του βιωμένου σκότους, πολεμούσε όσο μπορούσε τους παραδεδομένους, κατεστημένους ποιητές και υποτιθέμενους εκφραστές της πνευματικότητας, δίνοντας έμφαση στην καθαρότητα και στην ιεροφαντική αλήθεια (στην Τύχη υπάρχουν ολόκληρες παράγραφοι όπου καταστηλιτεύει τον ποιητή πατέρα του καπετάνιου Άντονι και το σινάφι του).

Άλλωστε, επιλέγει σχεδόν πάντα για κεντρικό του ήρωα τον Μάρλοου, έναν μεγάλο κυνικό, επίσης θαλασσοδαρμένο ναυτικό που έχει ταξιδέψει στις άκρες του κόσμου και έχει γνωρίσει τον πόνο, την οδύνη και τον φαρισαϊσμό των ανθρώπων. Όλοι οι ήρωες του Κόνραντ έχουν στοιχεία από τον ίδιο, από τον μοναχικό ναυτικό στον Λόρδο Τζιμ, που φωνάζει «κρεμάστε τις ιδέες», μέχρι τον Κουρτς της Καρδιάς του σκότους, που ουρλιάζει η «η φρίκη! Η Φρίκη!» όταν αντιλαμβάνεται πως τίποτα δεν είναι ικανό να απεικονίσει με ακρίβεια τον υπαρξιακό του τρόμο και το μοναχικό του πεπρωμένο.

Πέρα από τις αφορμές για επισκόπηση, τα μεγάλα δώρα που μας αφήνει ο Κόνραντ μέσα από τα βιβλία του είναι αυτά της εξαίσιας γλώσσας και λογοτεχνικής μαεστρίας, καθώς ανασκαλεύουν τις πιο άγριες όψεις του ανθρώπου με έναν τρόπο που σήμερα μοιάζει πιο επώδυνος, καίριος και επίκαιρος από ποτέ.

Επομένως, κόντρα στις ιδεολογίες αλλά και στις θεωρίες περί ελεύθερης βούλησης, που ήταν τότε της μόδας στον βρετανικό κόσμο, ο Κόνραντ επέμενε ότι κανείς δεν μπορεί να αποφύγει τη μοίρα του, γνωρίζοντας ότι η ζωή παραμονεύει στη γωνία, προβάλλοντας διάφορες επιφανειακές επιλογές, όπως οι Σειρήνες στον Οδυσσέα. Ίσως η μόνη πραγματική επιλογή να ήταν ο θάνατος: ο Μάρτιν Ντεκούντ, ο μοναχικός ναυαγός στο έρημο νησί στον Νοστρόμο, δεν χρειάστηκε να περιμένει για να δει τις κακές εκπλήξεις που του επιφύλασσαν η απανθρωπιά και η μοίρα, επιλέγοντας σε αυτό το γεμάτο γαλήνη και ομορφιά τοπίο να στρέψει το περίστροφο προς τον εαυτό του και, σε αντίθεση με τον Κόνραντ που είχε κάνει μια αντίστοιχη απόπειρα, να πετύχει με ακρίβεια τον στόχο.

cover
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ: 
Τζόζεφ Κόνραντ, Τύχη,
Μτφρ.: Μιχάλης Παπαντωνόπουλος, εκδόσεις Gutenberg

Στο ίδιο μήκος φιλοσοφικού νήματος, η Τύχη, παρά το εξωραϊσμένο τέλος, δεν φέρει τυχαία αυτόν τον ειρωνικό τίτλο, αποκαλύπτοντας τα πολλαπλά αδιέξοδα, παρά τις ευκαιρίες που προκαλεί η τύχη στο γένος των ανθρώπων. Ωστόσο εδώ η βαρβαρότητα φαίνεται στους ανάλγητους εκφραστές της ανώτερης τάξης που μπορούν να θυσιάσουν ανθρώπινες ψυχές στο όνομα των άτεγκτων κανόνων τους.

Ένα τέτοιο θύμα μιας ανάλγητης γκουβερνάντας με ευγενική καταγωγή και μιας αστής φεμινίστριας, της κυρίας Φάιν, που έσπευσε να την υιοθετήσει, ενόσω ο τραπεζίτης πατέρας της βρισκόταν στη φυλακή, είναι η έφηβη Φλόρα ντε Μπαράλ. Παρότι δεν ακούμε ποτέ σε πρώτο πρόσωπο τον λόγο της, παρά μόνο μέσα από τις αφηγήσεις άλλων, είναι σαφές πως η άτυχη Φλόρα είναι ένα «παθητικό» θύμα της μοίρας, αν και προς το τέλος του βιβλίου είναι αυτή που σέρνει στην άμαξα τον αποφυλακισμένο πατέρα της, επιδιώκοντας την επανασύνδεσή τους.

Ωστόσο είναι αφημένη στο έλεος της επιθυμίας των γύρω της και των σχεδίων που ετοιμάζουν γι’ αυτήν, από τις ανάλγητες γυναίκες που την περιστοιχίζουν μέχρι τον πολύ μεγαλύτερο από εκείνη σε ηλικία αδελφό της Φάιν, γιο ενός φημισμένου ποιητή, κα τον πλοίαρχο Άντονι, ο οποίος την κλέβει με τους όρους του ιπποτικού μυθιστορήματος, για να την πάρει μαζί του στο γεμάτο εκρηκτικά πλοίο Φερντέιλ, μέχρι τον αδιάφορο πατέρα της και ολόκληρο το πλήρωμα που δεν βλέπει με το καλύτερο μάτι τη γυναικεία παρουσία. Εξαίρεση αποτελεί ο σχεδόν συνομήλικός της ανθυποπλοίαρχος Πάουελ, ο οποίος θα παίξει καταλυτικό ρόλο ως τριταγωνιστής στην εξέλιξη της πλοκής. Από την πλευρά του, ο νεαρός Πάουελ είχε αποδεχτεί ήδη ως θείο δώρο και ως κάλεσμα της μοίρας την ξαφνική ναυτολόγησή του στο πλοίο του Άντονι, όταν τον συνάντησε εντελώς τυχαία στο ναυτιλιακό γραφείο του συνονόματού του, διευθυντή Πάουελ.

«Τύχη»: γιατί επιστρέφουμε σήμερα στον Κόνραντ Facebook Twitter
Με την σύζυγο και τον γιο του. Φωτ.: Getty Images/ Ideal Image

Καταθέτοντας, μάλιστα, από πρώτο χέρι τη δική του άποψη για όλα όσα έχουν συμβεί μέσα από συνομιλίες σε ένα περίεργο τραπέζι από αυτά που συνηθίζει να στήνει ο Κόνραντ στα βιβλία του, με τον Μάρλοου στον κλασικό ρόλο ενός σκεπτικού και αμφισβητία φιλοσόφου Σωκράτη, ο νεαρός Πάουελ θα φέρει με την εξιστόρησή του τη δυναμική που εκφράζουν, κόντρα στις παγιωμένες αντιλήψεις και την αρτηριοσκληρωτική αίσθηση του χρόνου, τα νιάτα (κάτι που ο Κόνραντ επαναλαμβάνει και στην ομώνυμη νουβέλα του). Αυτά εκπροσωπεί ο Πάουελ ως μοιραίος χαρακτήρας και ως απτή απόδειξη ότι από τα νιάτα απουσιάζουν η δόλια σκέψη και η επικίνδυνη στρατηγική που μετατρέπει τους ανθρώπους σε ανηλεείς κυνηγούς και θύτες.

Γι’ αυτό και όλα όσα συμβαίνουν στη συνέχεια, με το γαϊτανάκι των ιστοριών να περιπλέκονται, με κύρια, ωστόσο, αναφορά το μοιραίο πρόσωπο της δύστυχης Φλόρα ντε Μπαράλ, δεν είναι παρά η απόδειξη ότι ο άνθρωπος, ακόμα και στις καλύτερες κοινωνικές τάξεις, δεν ωριμάζει όταν μεγαλώνει αλλά αλλοτριώνεται, χωρίς να καταφέρνει ποτέ να αντισταθεί στην πιο ουσιαστική του μοίρα, που είναι ο χαρακτήρας του (το γνωστό «ήθος ανθρώπω δαίμων»).

Η ιδιοσυγκρασία, την οποία επαναφέρει ο Κόνραντ ως μοιραίο παράγοντα στην Τύχη, είναι που ουσιαστικά διαφεντεύει την πορεία και τις σχέσεις των ανθρώπων και όχι κάποια βαθυστόχαστη απόφαση ή βούληση. Δηλαδή, ενώ οι περισσότεροι έσπευσαν να θεωρήσουν την Τύχη, λόγω του ότι ο Κόνραντ επιλέγει μια γυναίκα για ηρωίδα, κάτι αδιανόητο για συγγραφέα του 19ου αιώνα με εξαίρεση τον Γάλλο Φλομπέρ, ως φεμινιστικό μυθιστόρημα –αν και ο ίδιος αρεσκόταν στον ειρωνικό όρο «γυναικείο»–, είναι εμφανές ότι χρησιμοποιεί την ηρωίδα του ακριβώς σαν τον Γάλλο ομότεχνό του για να δείξει την καταρράκωση των αξιών της εποχής του.

Ο φεμινισμός, στα μάτια ενός συγγραφέα που βλέπει με καχυποψία τις καταιγιστικές αλλαγές που φέρνει ο 20ός αιώνας, μοιάζει όχι με πρόοδο αλλά με αποκλειστική υπόθεση γυναικών οι οποίες απλώς υποπίπτουν στην τυφλότητα της ιδεοληψίας. Αντίστοιχα, οι έννοιες του ανθρωπισμού και της αλληλεγγύης φαντάζουν ως εθελοτυφλία μπροστά στην αλήθεια των δεινών που μαστίζουν την ανθρώπινη φύση. Το πρώτο κινούν ακίνητο είναι η απουσία του λόγου και της ηθικής που κάποτε έκανε ακόμα και τον αγαπημένο του Κόνραντ Σαίξπηρ να αναφωνήσει στον Βασιλιά Λιρ πως δεν θα έφταναν όλοι οι λαοί της γης για να αποκαλύψουν ότι όλα αυτά είναι ένα μάτσο άχρηστες λέξεις.

Είναι, μάλιστα, αποκαλυπτικός ο πανούργος τρόπος που ο Κόνραντ χρησιμοποιεί στην Τύχη ένα υποτιθέμενο ρομάντζο, το οποίο ανατρέπει στη συνέχεια, για να κρατήσει ζωντανό το ενδιαφέρον των αναγνωστών του και για τους μιλήσει, μέσω του Μάρλοου, για τις μυριάδες αυταπάτες που διαφεντεύουν τις ζωές τους. «Το να είσαι γυναίκα αποτελεί τρομερά δύσκολη τέχνη, εφόσον συνίσταται κατά κύριο λόγο στο πάρε δώσε με άντρες» γράφει χαρακτηριστικά. Δεν είναι να απορείς που ήταν το πιο ευπώλητο από τα μυθιστορήματά του, καθώς οι αναγνώστες, με το δόλωμα μιας μελό ιστορίας για μια εγκαταλελειμμένη νέα, έρχονταν αντιμέτωποι με την αποκάλυψη της πιο φριχτής όψης των σχέσεων δύναμης, εκμετάλλευσης και εξουσίας.

«Τύχη»: γιατί επιστρέφουμε σήμερα στον Κόνραντ Facebook Twitter
Στο πλοίο S.S. Tuscania κατά την αφιξή του στη Νέα Υόρκη. Φωτ.: Getty Images/ Ideal Image

Οπότε, τι μένει; Η χαρά της αφήγησης και της γλώσσας, αλλιώς, όπως λέει ο ίδιος ο Κόνραντ στο καίριο σημείωμά του, που παρατίθεται στην αρχή του βιβλίου, όλα θα συνοψίζονταν στη φράση: «Γεννήθηκαν, υπέφεραν, πέθαναν». Ο συγγραφέας θα μεταφέρει το ελιξίριο του διανοητικού πάθους του νου, που σε κάποιες σπάνιες, ευτυχείς περιπτώσεις ευθυγραμμίζεται με το περιεχόμενο των λέξεων, όπως οι ναυτικοί με το σύμπαν και τα μυστικά του.

Όχι ότι κανείς θα βρει τελικά τη Γη της Επαγγελίας ή την ευτυχία, κάτι που είχε διαπιστώσει ο πάντοτε κυνηγημένος Πολωνοβρετανός Κόνραντ από πρώτο χέρι, αλλά θα διαπιστώσει πως αυτή η ευθυγράμμιση μοιάζει με στιγμή της ερωτικής έξαρσης που νιώθει και ο νεαρός ήρωάς του, ο Πάουελ, όταν αντικρίζει την έφηβη Φλόρα πάνω στο πλοίο, φτάνοντας να βλέπει διαφορετική ακόμα και τη θάλασσα «με τις κοφτές αναλαμπές, αφού ξεπεταγόταν εδώ κι εκεί στη ζοφερή μακρινή της επικράτεια, η αμετάβλητη, προστατευτική θάλασσα που δίνει καταφύγιο σε όλα τα πάθη του ανθρώπου, εκτός από τον θυμό», αφουγκραζόμενος τη στιγμή που «η απεραντοσύνη του κόσμου ήταν ορατή, σχεδόν απτή».

Πέρα από τις αφορμές για επισκόπηση, τα μεγάλα δώρα που μας αφήνει ο Κόνραντ μέσα από τα βιβλία του είναι αυτά της εξαίσιας γλώσσας και λογοτεχνικής μαεστρίας, καθώς ανασκαλεύουν τις πιο άγριες όψεις του ανθρώπου με έναν τρόπο που σήμερα μοιάζει πιο επώδυνος, καίριος και επίκαιρος από ποτέ. Εξαίσια η μετάφραση της Τύχης από τον Μιχάλη Παπαντωνόπουλο για τη σειρά με κλασικούς των εκδόσεων Gutenberg, Orbis Literae. 

ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΕΔΩ

Το άρθρο δημοσιεύθηκε στην έντυπη LiFO.

To νέο τεύχος της LiFO δωρεάν στην πόρτα σας με ένα κλικ.

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Βιβλίο / Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Ένα νέο βιβλίο εξερευνά την γοητεία που ασκούσε στον Χίτλερ ο αγαπημένος του αρχιτέκτονας και τον τρόπο με τον οποίο ο ίδιος ο Σπέερ «ξέπλυνε» τη συμμετοχή του στον όλεθρο και εμφανίστηκε ως «ο καλός Ναζί»
THE LIFO TEAM
Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Βιβλίο / Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Το νέο βιβλίο του Γάλλου συγγραφέα που κυκλοφορεί στα ελληνικά, «Οι ορφανοί - Μια ιστορία του Μπίλι δε Κιντ», επιβεβαιώνει τον λόγο που το ελληνικό αναγνωστικό κοινό τον προτιμά: αφηγείται πραγματικά γεγονότα με την ευαισθησία του λογοτέχνη και δεν φοβάται να προασπιστεί με τις λέξεις του τους αφανείς και τους ανυπεράσπιστους.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Όταν η αγάπη δεν έχει γλώσσα

Φωτογραφία / Father and Son: Φωτογραφίζοντας μια σιωπηλή σχέση

Στο φωτογραφικό πρότζεκτ «Father and Son» του Βάλερι Ποστάροβ, μια απλή χειρονομία, το κράτημα του χεριού, μετατρέπεται σε πράξη επανασύνδεσης, φωτίζοντας τη σιωπηλή, συχνά ανείπωτη σχέση ανάμεσα σε πατέρες και γιους μέσα από διαφορετικές κουλτούρες και γενιές.
M. HULOT
Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Μόνο οι τεχνοκράτες έχουν συγκεκριμένα σχέδια για την κλιματική αλλαγή»

Βιβλίο / Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Δεν θα επιβιώσουμε αν συνεχίσουμε να ψεκάζουμε με αεροζόλ»

Μπορεί το όνομα του Ντιπές Τσακραμπάρτι να μην είναι ιδιαίτερα γνωστό στην Ελλάδα, όμως ο ινδικής καταγωγής συγγραφέας του δοκιμίου «Κλιματική αλλαγή και ιστορία: Τέσσερις θέσεις» θεωρείται από τους κορυφαίους σύγχρονους στοχαστές.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Θα σώσουν η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ και η Ντούα Λίπα την αγορά του βιβλίου;

Βιβλίο / Μπορεί η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ να σώσει την αγορά του βιβλίου;

Αυξάνονται οι λέσχες ανάγνωσης που καθιερώνουν οι διάσημοι μπαίνοντας σε κριτικές επιτροπές και αναλαμβάνοντας τον ρόλο του κριτικού. Και παρά τις αντιρρήσεις, αυτοί έχουν φέρει ξανά το βιβλίο στην πρώτη γραμμή.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Το ξενοδοχείο της εξορίας: Η ιστορία του Hôtel Lutetia

Βιβλίο / Το ξενοδοχείο της εξορίας: Η ιστορία του Hôtel Lutetia

Λειτούργησε ως κέντρο Γερμανών αντιφρονούντων πριν από τον πόλεμο, έγινε έδρα της Γερμανικής Υπηρεσίας Πληροφοριών στην Κατοχή και κέντρο υποδοχής των διασωθέντων από στρατόπεδα συγκέντρωσης στην Απελευθέρωση.
THE LIFO TEAM
Έφτιαξε τα πιο φημισμένα εστιατόρια της Νέας Υόρκης. Δεν ήταν αρκετό

Βιβλίο / Έφτιαξε τα πιο φημισμένα εστιατόρια της Νέας Υόρκης. Δεν ήταν αρκετό

Στην αυτοβιογραφία του «I Regret Almost Everything», ο Κιθ ΜακΝάλι δεν αφηγείται την ιστορία ενός θριαμβευτή αλλά ενός ανθρώπου που μετέτρεψε την ανασφάλεια σε αισθητική. Η ειλικρινής, ωμή αφήγησή του είναι ένας ανελέητος απολογισμός γεμάτος ενοχές, αποτυχίες και μια επίμονη αίσθηση ότι τίποτα από όσα έχτισε δεν μπόρεσε να καλύψει το εσωτερικό του κενό.
M. HULOT
Μιράντα Τζουλάι: «Στην Αμερική, κάθε μέρα είναι ένας γαμημένος εφιάλτης»

Βιβλίο / Μιράντα Τζουλάι: «Στην Αμερική, κάθε μέρα είναι ένας γαμημένος εφιάλτης»

Καλλιτέχνιδα με πολύπλευρο έργο ‒ σινεμά, περφόρμανς, βιβλία, video art. Μια ανήσυχη, τολμηρή, σύγχρονη Aμερικανίδα που δεν ησυχάζει στιγμή. Έρχεται στην Αθήνα, στη Στέγη του Ιδρύματος Ωνάση.
ΒΕΝΑ ΓΕΩΡΓΑΚΟΠΟΥΛΟΥ
Το πίσω ράφι/ Τόνι Μόρισον «Τζαζ»

Το πίσω ράφι / «Τζαζ»: Η σκοτεινή ιστορία που έδωσε στην Τόνι Μόρισον το Νόμπελ

Στη Νέα Υόρκη της δεκαετίας του ’20, εν μέσω της Μεγάλης Μετανάστευσης και της έκρηξης της τζαζ, η μεγάλη Αφροαμερικανίδα συγγραφέας αφηγείται μια ιστορία έρωτα και βίας, φωτίζοντας τα τραύματα του παρελθόντος που διαμορφώνουν τις ζωές των ηρώων της.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Από τη Λουίζ Μπρουκς στον Γκέμπελς: O ασπρόμαυρος κόσμος του Πάμπστ

The Review / Από τη Λουίζ Μπρουκς στον Γκέμπελς: Η άνοδος και η πτώση ενός σπουδαίου σκηνοθέτη

Η Βένα Γεωργακοπούλου συζητάει με τον κορυφαίο μοντέρ Γιώργο Μαυροψαρίδη για το μυθιστόρημα «Ασπρόμαυρο» του Ντάνιελ Κέλμαν. Ήρωας του βιβλίου είναι ο Αυστριακός σκηνοθέτης Γκέοργκ Βίλχελμ Παμπστ και θέμα του οι καλλιτέχνες που συνθηκολόγησαν με το Κακό στις ποικίλες σατραπείες του κόσμου. Εν προκειμένω, στη ναζιστική Γερμανία.
ΒΕΝΑ ΓΕΩΡΓΑΚΟΠΟΥΛΟΥ