5 κλασικά βιβλία που κυκλοφόρησαν ξανά σε νέες μεταφράσεις

Πέντε κλασικά έργα που πρέπει κανείς να διαβάσει Facebook Twitter
0

Τζέιμς Τζόις

Οι Νεκροί
Μτφρ. Αχιλλέας Κυριακίδης, Μεταίχμιο

ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ

Εκεί, στην άκρη της Τεργέστης, σε αυτό το κατώφλι της ευρωπαϊκής ταυτότητας που θέτει εν αμφιβόλω όλα τα βέβαια αισθήματα τα οποία φαίνεται να διώχνει μακριά ο δαιμονισμένος άνεμος που φυσάει από τη θάλασσα, έβρισκε ο πάντοτε περιπλανώμενος Τζέιμς Τζόις το ιδανικό λιμάνι του. Ήταν το μέρος όπου φαντασιώθηκε τη διαφορετική Ιρλανδία, αυτήν που έθρεψε τη σκέψη του, άλλα πάντα έτρεχε μακριά της. Στο τελευταίο διήγημα του βιβλίου, που είθισται να κυκλοφορεί αυτόνομα με τον τίτλο Οι Νεκροί, αφού διαβάζεται ως αποκορύφωμα ενός εν εξελίξει έργου, αντικατοπτρίζεται απόλυτα η ψυχική διάθεση του συγγραφέα. Πάντοτε σε εκρηκτική αμφισβήτηση, σε εσωτερική αναστάτωση που εκφραζόταν με τον πειραματισμό του πάνω στη γλώσσα, βιώνει για μία ακόμα φορά, όπως ο Οδυσσέας, την απονεκρωμένη εκδοχή της παλιάς πατρίδας, μια παράδοξα παραληρηματική Νέκυια που στη θέση των νεκρών έχει τις νεκρές παραδόσεις και ιδέες. Στην κορύφωση, μάλιστα, της ιστορίας, κατά τη διάρκεια μιας γιορτής, το alter ego του, ο Γκέιμπριελ, θα υιοθετήσει τον ρόλο του αντι-ήρωα όταν θα αναγκαστεί να συνευρεθεί, ως καλεσμένος, μαζί με τη γυναίκα του Γκρέτα, με άλλους «νεκρούς» ως προς τη συνείδηση στον χορό που οργανώνουν δυο ηλικιωμένες, η Κέιτ και η Τζούλια. Ανάμεσα στις ατέρμονες συζητήσεις, που θυμίζουν κάλλιστα το ποίημα του T.S. Eliot με τις γυναίκες που έρχονται και πάνε μιλώντας για τον Μικελάντζελο, ενώ η κίτρινη ομίχλη των παλιών ιδεών τρίβει τα τζάμια των παραθύρων, ο Γκέιμπριελ αναστοχάζεται και φλέγεται από έρωτα, ξεπερνώντας διάφορα επείγοντα ζητήματα, που ωστόσο παραμένουν αποσιωπημένα. Είναι έντονη η αμφισβήτηση των βεβαιοτήτων οι οποίες συνόδευαν όχι μόνο την πατρίδα του αλλά και τέτοιου είδους δημόσιες εκδηλώσεις, συνιστώντας έναν μη-τόπο. Αυτός, όμως, είναι που στοίχειωνε τα όνειρα και τους εφιάλτες του, ακόμα και όταν βρισκόταν μακριά, π.χ. στην Τεργέστη, όπου κατάφερε να ολοκληρώσει τους Δουβλινέζους το 1914 ύστερα από δέκα χρόνια εσωτερικών συγκρούσεων και παραλύσεων, σαν αυτές που κατατρύχουν διαρκώς τους ήρωές του. Οι Νεκροί είχαν μεταφραστεί ξανά από τον Άρη Μπερλή (εκδόσεις Ύψιλον, εξαντλημένο) και τον Κωνσταντίνο Γκίκα (εκδόσεις Νίκας) και τώρα κυκλοφορούν σε νέα, ζωντανή μετάφραση από τον Αχιλλέα Κυριακίδη με πολύ όμορφο εξώφυλλο, από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Φραντς Κάφκα

Η μεταμόρφωση
Μτφρ. Μαργαρίτα Ζαχαριάδου, Δώμα

ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ

Οι διαρκείς μεταμορφώσεις των χαρακτήρων του Κάφκα σε έντομα και ζώα ταυτίζονται με την αχαλίνωτη δύναμη της λογοτεχνίας να εντοπίζει αυτό που ήταν πάντοτε εκεί. Νιώθοντας τη φανερή δύναμη αυτής της εκφραστικής διατύπωσης μέσω των άπειρων δυνατοτήτων που δίνει το ζωικό βασίλειο, και έχοντας ενσωματώσει αυτήν τη δύναμη στα όποια συμβολικά μέσα, η γραφή του Κάφκα μπορεί να τρέφει αμφιβολία για τις ανθρώπινες βεβαιότητες, ειδικά τις θεσμικά και κοινωνικά κατοχυρωμένες, αλλά είναι σίγουρη για τους άπειρους τρόπους που έχει για να την εκφράσει. Έτσι κι εδώ η αλληγορική δύναμη της Μεταμόρφωσης την κάνει να μοιάζει με παραβολή, αλλά το ρεαλιστικό της σθένος τής χαρίζει τέτοια τρομακτική αληθοφάνεια που διαπερνά τους αιώνες. Εξού και ότι όσες φορές κι αν διαβάσεις αυτή την κλασική ιστορία για τον έμπορο υφασμάτων –ταυτόχρονα θύμα και θύτη– που θα προσπαθήσει να ανακτήσει τη χαμένη του ταυτότητα και να δει πού βρίσκεται σε αυτό το άχρονο σύμπαν νομίζεις ότι περιγράφει το ήδη υπάρχον. Είναι καίριες, ως εκ τούτου, οι λεκτικές αμφισημίες και σωστή η επιλογή της Μαργαρίτας Ζαχαριάδου, η οποία μεταφράζει εκ νέου το έργο, να μιλήσει για έντομο, όχι για σκαθάρι, ούτε για κατσαρίδα, στην περίφημη αρχή του κειμένου. «Σας παρακαλώ», έγραφε τότε στον εκδότη του ο Κάφκα, «σε καμία περίπτωση μην το παραστήσετε με συγκεκριμένο τρόπο στο εξώφυλλο!». Το σώμα φτάνει να διαλυθεί, αποκτά άλλη διάσταση, αφού ένα έντομο μπορεί να σκαρφαλώνει στο ταβάνι, να παρακολουθεί πιο εύκολα τους πάντες και βλέπει αλλιώς τα πράγματα. Αυτή είναι που υπερτόνισαν οι εκδόσεις Δώμα, επιλέγοντας να εντάξουν το συγκεκριμένο έργο στη σειρά «Παράδοξα» που επιμελείται ο Δημοσθένης Παπαμάρκος, με τα χαρακτηριστικά μίνιμαλ μονόχρωμα εξώφυλλα. Γιατί πόσα έργα θα μπορέσει, άραγε, να βρει κανείς που ξεπερνούν την κατηγορία της επιστημονικής φαντασίας και του φανταστικού, εκτός από τη Μεταμόρφωση του Κάφκα – και τι πιο γκροτέσκο, όπως το ήθελε ο Μίλαν Κούντερα, από αυτό;

Στέφαν Τσβάιχ

Το αστέρι πάνω από το δάσος
Μτφρ. Απόστολος Στραγαλινός, Κριτική

ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ

Είναι ωραία η επιλογή των εκδόσεων Κριτική να κυκλοφορούν έργα κλασικών Κεντροευρωπαίων συγγραφέων που δεν βρέθηκαν στην πρώτη γραμμή αλλά παραμένουν αν όχι αριστουργηματικά τουλάχιστον αντιπροσωπευτικά των επιλογών και της γραφής τους. Μια τέτοια περίπτωση είναι το Αστέρι πάνω από το δάσος, όπου διαφαίνεται η μαεστρία της περιγραφικής δεινότητας του Τσβάιχ, η δύναμη των αλληγοριών και ο μοναδικός τρόπος που έχει να εμπλέκει τη φύση με τα συναισθήματα, την εβραϊκή παράδοση, στην οποία παρέμενε προσηλωμένος, με τη λογοτεχνία. Τα κείμενα της συλλογής μεταφράζονται για πρώτη φορά στα ελληνικά, ανατέμνοντας το πρώτο υλικό που είχε στη διάθεση του ο Τσβάιχ και αναπολώντας τη χαμένη ενότητα φύσης και καταγωγής και τη ρομαντική δύναμη του έρωτα. Ως εκ τούτου, δεν μπορεί από ένα τέτοιο τοπίο να απουσιάζουν οι ονειρικές φαντασιώσεις ή η βία, όπως τη βιώνουν, π.χ. τα μέλη μιας εβραϊκής κοινότητας όταν δέχονται επίθεση κατά τον εορτασμό της Χανουκά από χριστιανούς φονταμενταλιστές και αναγκάζονται να ζητήσουν καταφύγιο στη φύση, στην πρώτη ιστορία του βιβλίου με τον τίτλο «Στο Χιόνι». Αυτές οι ετερότροπες και αντιφατικές δυνάμεις διαπερνούν και τη δεύτερη ιστορία, το «Αστέρι πάνω από το δάσος», όπου ο έρωτας δείχνει ικανός να σε ανυψώσει πάνω από τα αστέρια. Ταυτόχρονα, όμως, μπορεί, όταν μείνει ανικανοποίητος, όπως ο έρωτας του σερβιτόρου Φρανσουά για την Πολωνέζα κόμησσα Οστρόφσκα, να ρίξει τον ερωτοχτυπημένο στις ράγες ενός τρένου. Αλλά η ζωή, όπως και η τέχνη, αναζητά πάντοτε το θαύμα, όπως στο «Θαύμα της ζωής», την εξαιρετική τρίτη ιστορία που ο συγγραφέας τοποθετεί στον Μεσαίωνα, στην πάντα εβραϊκή Αμβέρσα. Εν προκειμένω, η ιστορία θέλει έναν ευσεβή άνδρα να δωρίζει στην εκκλησία μια εικόνα ως τάμα για την ίαση της μητέρας του – για τον Τσβάιχ το θαύμα αποκαλύπτεται στη μεταφυσική σύμπτωση και στην αλήθεια της τέχνης. Αυτές περιγράφονται στην περίπτωση του ηλικιωμένου ζωγράφου, της νεαρής Εβραίας και του δανεικού βρέφους που θα αντικρίσουν θεϊκά σημάδια, σαν αυτά που μάταια αναζητούσε όλη του τη ζωή ο ίδιος ο συγγραφέας, για να αποφασίσει τελικά να δώσει ο ίδιος πρόωρα τέλος, αφήνοντας πίσω του αναπάντητα ερωτήματα, όπως αυτό που αναφέρει στο βιβλίο: «Ποιον θα μπορούσε να ρωτήσει εάν τα φτερά του Θεού φτερούγιζαν μέχρι αυτόν τον κόσμο; Υπήρχαν ακόμα και σήμερα θεϊκά σημάδια στον κόσμο ή ήταν μόνο τα συνηθισμένα θαύματα της ζωής;».

Λεονίντ Αντρέγεφ

Σιωπή
Μτφρ. Ελένη Μπακοπούλου, Άγρα

ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ

Πολυσχιδής προσωπικότητα που δεν χωρούσε σε στεγανά, καταξιωμένος λογοτέχνης, πρωτοποριακός φωτογράφος στις αρχές του 20ού αιώνα, δημοσιογράφος, εξπρεσιονιστής και ρεαλιστής μαζί, είναι ίσως ο πιο ποιητικός συγγραφέας της ρωσικής λογοτεχνίας. Γεννήθηκε στη ρωσική επαρχία και μετακόμισε στη Μόσχα για σπουδές στη Νομική, αλλά προτίμησε να γίνει δημοσιογράφος. Ο ίδιος έλεγε ότι με τα δημοσιογραφικά του κείμενα δεν έκανε τίποτε άλλο από το να μιμείται το στυλ του Ντίκενς και ότι τα καλά του έργα τα φύλαγε για αργότερα. Καμία εξουσία, ωστόσο, δεν έμεινε ικανοποιημένη από τα σκόπιμα προκλητικά βιβλία του: το τσαρικό καθεστώς τον εξόρισε εξαιτίας του σπουδαίου έργου του Οι επτά κρεμασμένοι, ενώ οι Σοβιετικοί, παρότι είχε στηρίξει ενεργά την επανάσταση, τον ανάγκασαν σε μόνιμη εξορία. Περιπλανήθηκε σε διάφορες πόλεις, κατανάλωσε άπειρες ποσότητες βότκας, ενώ ο θάνατος της πρώτης του γυναίκας από επιλόχειο πυρετό τον έριξε σε κατάθλιψη. Είχε γράψει τη βιογραφία του Ιούδα του Ισκαριώτη, το Ημερολόγιο του Σατανά, είχε καταγράψει τις πιο σκοτεινές όψεις της σεξουαλικότητας και, φυσικά, είχε ξεμπροστιάσει τους ομότεχνούς του και είχε αναδείξει με κάθε τρόπο τι σημαίνει να είσαι φύσει και θέσει επαναστάτης. Στην Ελλάδα έγινε γνωστός μέσα από ωραίες μεταφράσεις – τον είχε αγαπήσει και μεταφράσει η Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ, ειδικά τις δυο αριστουργηματικές νουβέλες του Εκείνος και το Κόκκινο γέλιο. Η Σιωπή είναι ενδεικτική της εκρηκτικής γραφής του. Πρωταγωνιστεί ο πατήρ Ιγνάτιος ο οποίος συνομιλεί με ένα κλουβί στη σιωπή ενός δωματίου που έχει πολύ περισσότερα να πει και να δηλώσει από τους ανθρώπους. Το εξαιρετικό αυτό διήγημα αφορμάται από την πραγματική ιστορία της αυτοκτονίας της κόρης ενός ιερέα στη πόλη Οριόλ και ήταν αυτό που τράβηξε την προσοχή του Μαξίμ Γκόργκι και επαίνεσε ο Λέων Τολστόι.

J.M. Coetzee

Βίος και Πολιτεία του Μάικλ Κ
Μτφρ. Χριστίνα Σωτηροπούλου, Διόπτρα

ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ

Από τα έργα στα οποία επανέρχεσαι όταν καταλαβαίνεις πόσο λίγος, ελάχιστος είναι ο όρος «ενσωμάτωση» σε ακραία σκληρές καταστάσεις για τους ανθρώπους που βρίσκονται στο περιθώριο, είτε λόγω συνθηκών είτε από κακή τύχη. Σε εποχές που η ισχύς αποτελεί το πιο ανήκουστο modus operandi στις σύγχρονες κοινωνίες, ήρωες όπως ο Μάικλ Κ έρχονται στο προσκήνιο για να θυμίσουν πόσο σκληρή μπορεί να γίνει η πραγματικότητα για έναν άνθρωπο που χάνει την κοινωνική και προσωπική του αξιοπρέπεια. Ο λόγος για μια μορφή που προσιδιάζει σε αυτήν του Κ του Κάφκα, καθώς τα αρχικά του παραπέμπουν στην αναίτια εξόντωση ενός ανθρώπου που αντικειμενικοποιείται. Η υπόθεση, εν προκειμένω, εκτυλίσσεται στη μαστιζόμενη από τον Εμφύλιο Νότια Αφρική, που ο νομπελίστας Κουτσί βίωσε από πρώτο χέρι. Μεγαλωμένος στο Κέιπ Τάουν, έζησε ακρότητες τις οποίες ενσωμάτωσε στις ιστορίες του, εκτός φυσικά από το βραβευμένο αυτοβιογραφικό Σκηνές απ’ τη ζωή ενός παιδιού. Αποτυπώνοντας με οδυνηρή ενάργεια όλο τον τρόμο της εποχής, αφήνει τον ήρωά του Μάικλ να περιπλανιέται στους δρόμους με ένα αυτοσχέδιο καρότσι, βιώνοντας έναν φαύλο κύκλο βίας και παρακμής. Οι περιπέτειές του ξεκινούν όταν προσπαθεί να φυγαδεύσει τη μητέρα του στην ύπαιθρο, μακριά από τις εχθροπραξίες, και τον σταματά για έλεγχο στον δρόμο ο στρατός. Συλλαμβάνεται ως υποτιθέμενος συνεργός των ανταρτών και οδηγείται στη φυλακή. Για να αντισταθεί χρησιμοποιεί το ύστατο και μοναδικό όπλο της απεργίας πείνας, που θα τον μετατρέψει αυτόματα σε εχθρό του καθεστώτος αλλά και σε ήρωα. Το αν και κατά πόσο είναι ήρωας ή ένας ατυχής παρίας είναι από τα κεντρικά ερωτήματα που θέτει το κλασικό πλέον ανάγνωσμα το οποίο χάρισε στον συγγραφέα το βραβείο Μπούκερ.

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

bernhard schlink

Πίσω ράφι / «Φανταζόσουν ότι θα έβγαινες στη σύνταξη ως τρομοκράτης;»

Το μυθιστόρημα «Το Σαββατοκύριακο» του Μπέρνχαρντ Σλινκ εξετάζει τις ηθικές και ιδεολογικές συνέπειες της πολιτικής βίας και της τρομοκρατίας, αναδεικνύοντας τις αμφιλεγόμενες αντιπαραθέσεις γύρω από το παρελθόν και το παρόν.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Σερζ Τισερόν «Οικογενειακά μυστικά»

Το Πίσω Ράφι / «Το να κρατάμε ένα μυστικό είναι ό,τι πιο πολύτιμο και επικίνδυνο έχουμε»

Μελετώντας τις σκοτεινές γωνιές των οικογενειακών μυστικών, ο ψυχίατρος και ψυχαναλυτής Σερζ Τισερόν αποκαλύπτει τη δύναμη και τον κίνδυνο που κρύβουν καθώς μεταφέρονται από τη μια γενιά στην άλλη.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Το ηθικό ζήτημα με τις μεταθανάτιες εκδόσεις με αφορμή το ημερολόγιο της Τζόαν Ντίντιον

Βιβλίο / Μεταθανάτιες εκδόσεις και ηθικά διλήμματα: Η Τζόαν Ντίντιον στο επίκεντρο

Σύντομα θα κυκλοφορήσει ένα βιβλίο με τις προσφάτως ανακαλυφθείσες «ψυχιατρικές» σημειώσεις της αείμνηστης συγγραφέως, προκαλώντας ερωτήματα σχετικά με τη δεοντολογία της μεταθανάτιας δημοσίευσης έργων ενός συγγραφέα χωρίς την επίσημη έγκρισή του.
THE LIFO TEAM

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

«ASTY», η Αθήνα του 2999: Μια πόλη στα όρια της ασφυξίας

Design / Αθήνα 2999: Μια πόλη στα όρια της ασφυξίας

Ο αρχιτέκτονας και δημιουργός κόμικς Δημήτρης Πασχάλης μετατρέπει την ανησυχία του για τη σύγχρονη Αθήνα σε μια δυστοπική αφήγηση που εκτυλίσσεται στο έτος 2999. Μέσα από το «ASTY» εξερευνά την υπεραστικοποίηση, την απώλεια του προσωπικού χώρου και τη σχέση ανάμεσα στην αρχιτεκτονική, την ψυχική υγεία και το μέλλον της πόλης.
M. HULOT
O Ντέιβιντ Λοτζ μάς διαβεβαιώνει ότι ο παράδεισος είναι δίπλα μας

Το πίσω ράφι / O Ντέιβιντ Λοτζ μάς διαβεβαιώνει ότι ο παράδεισος είναι δίπλα μας

Στο μυθιστόρημά του «Νέα από τον παράδεισο» ο Βρετανός θεωρητικός της λογοτεχνίας και συγγραφέας μάς κάνει συμμέτοχους στους προβληματισμούς του γύρω από την πίστη, τη μαζική νεύρωση των διακοπών και τις ανθρώπινες σχέσεις.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Γιατί (ξανα)διαβάζουμε μανιακά Λατινοαμερικανούς συγγραφείς;

Βιβλίο / Γιατί (ξανα)διαβάζουμε μανιωδώς Λατινοαμερικανούς συγγραφείς;

Οι τίτλοι της λατινοαμερικανικής λογοτεχνίας που κυκλοφορούν στα ελληνικά πολλαπλασιάζονται, αναδεικνύοντας ένα νέο, πιο ριζοσπαστικό κύμα συγγραφέων που ασχολούνται με την ακραία πολιτική κατάσταση της ηπείρου τους, την πατριαρχία και τα ζητήματα της ΛΟΑΤΚΙ+ κοινότητας.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Αρνούμαι να είμαι πολίτης δεύτερης κατηγορίας στη δική μου γη»: Η νικήτρια του Booker μιλά για την Ταϊβάν

Πολιτισμός / «Αρνούμαι να είμαι πολίτης δεύτερης κατηγορίας στη δική μου γη»: Η νικήτρια του Booker μιλά για την Ταϊβάν

Η Γιανγκ Σουάνγκ-ζι, που μόλις κέρδισε το Διεθνές Βραβείο Booker με το «Taiwan Travelogue», μιλά για την απειλή του Πεκίνου, την ταϊβανέζικη ταυτότητα, την queer επιθυμία και τη λογοτεχνία που δεν μπορεί να μείνει μακριά από την πολιτική
THE LIFO TEAM
Φέρντια Λένον, ο Ιρλανδός που έγραψε για τον Πελοποννησιακό Πόλεμο

Βιβλίο / Φέρντια Λένον, ο Ιρλανδός που έγραψε για τον Πελοποννησιακό Πόλεμο

Στο πρώτο του μυθιστόρημα, «Ένδοξα Κατορθώματα», ο βραβευμένος συγγραφέας αφηγείται μια αληθινή αλλά απίστευτη ιστορία: Αθηναίοι αιχμάλωτοι πολέμου σώζονται, απαγγέλλοντας στίχους του Ευριπίδη.
M. HULOT
Romantasy: Το σύγχρονο εκδοτικό φαινόμενο που σπάει ταμεία και κατακτά τους νεαρούς αναγνώστες

Βιβλίο / Romantasy: Έρωτες, δράκοι και επική δράση στη νέα υβριδική λογοτεχνία της γενιάς του ΤιkTok

Συνδυάζοντας έρωτα, δράκους και επικές περιπέτειες, το υβριδικό αυτό είδος σημειώνει εντυπωσιακές πωλήσεις παγκοσμίως, μετατρέπει συγγραφείς όπως η Ρεμπέκα Γιάρος και η Σάρα Τζ. Μάας σε σταρ της γενιάς του TikTok
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
ΕΠΕΞ 22η ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, σε τροχιά σύνδεσης με τις νέες τάσεις αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Βιβλίο / ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Απολογισμός της 22ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης, η οποία πραγματοποιήθηκε από τις 7 έως τις 10 Μαΐου και διοργανώθηκε για δεύτερη χρονιά από το ΕΛΙΒΙΠ. Ποιες σημαντικές καινοτομίες υπήρξαν και τι μένει να γίνει ακόμα;
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Η συγγραφέας πίσω από τα «Μπούτια και Διανόηση»

Βιβλία και Συγγραφείς / Η συγγραφέας πίσω από τo «Μπούτια και Διανόηση»

Η πιο αναγνωρίσιμη βιβλιοφιλική φωνή του ελληνικού Instagram, η Ματίνα Αποστόλου, γνωστή από τον λογαριασμό της «Intellectual Thighs», μιλά για την αγάπη της για τα βιβλία αλλά και για το νέο της μυθιστόρημα, «Ρίζες».
M. HULOT
«Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», ένα graphic novel για τη ζωή του πρόωρα χαμένου δημιουργού

Βιβλίο / Παύλος Σιδηρόπουλος: Ένα graphic novel για τη ζωή του «πρίγκιπα της ροκ»

Ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου και ο Κωνσταντίνος Σκλαβενίτης, που εργάστηκαν στο σενάριο και στο σχέδιο του «Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», εξηγούν πώς προσέγγισαν τη ζωή και την καλλιτεχνική πορεία αυτής της σύνθετης προσωπικότητας.
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ