H μπύρα των αρχαίων είχε απαίσια γεύση

H μπύρα των αρχαίων είχε απαίσια γεύση Facebook Twitter
5

Μια ομάδα εμπειρογνωμόνων από την εταιρία Great Lakes Brewing του Οχάιο, μαζί με αρχαιολόγους από το Πανεπιστήμιο του Σικάγου, επιχείρησαν να φτιάξουν μπύρα με μια μέθοδο 5.500 ετών από τη Μεσοποταμία, χρησιμοποιώντας δοχεία από πηλό, ένα ξύλινο κουτάλι, και μια αρχαία συνταγή. Το αποτέλεσμα ήταν άκρως απογοητευτικό.

Όπως αναφέρεται στους New York Times, οι αρχαίοι Σουμέριοι δεν είχαν αφήσει λεπτομερείς οδηγίες. Η συνταγή έπρεπε να αποκωδικοποιηθεί μέσα από ένα τραγούδι με τίτλο «Ύμνος εις την Νινκάσι» (Νινκάσι είναι η θεά της μπύρας), που χρονολογείται από το 1800 π.Χ.

Για να διασφαλιστεί η αυθεντικότητα, η ομάδα χρησιμοποίησε ένα κεραμικό αγγείο, αντίγραφο από ένα που βρέθηκε σε ανασκαφές που έγιναν στο Ιράκ κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του '30. Έφτιαξε τη δικιά της βύνη και ανέθεσε σε έναν φούρναρη του Κλήβελαντ να φτιάξει ένα «ψωμί μπύρας» ως πηγή της μαγιάς – κάτι που περιγράφουν ως το δυσκολότερο βήμα της διαδικασίας. Η ομάδα έφτασε μέχρι το σημείο να ζεστάνει το μίγμα σε φωτιά από κοπριά.

Και όταν επιτέλους η διαδικασία ολοκληρώθηκε, το αποτέλεσμα ήταν το λιγότερο απογοητευτικό. Ο Steven Yaccino γράφει:

"Το υγρό, αρωματισμένο με κάρδαμο και κόλιανδρο, μετά από ζύμωση δύο ημερών, ήταν υπερβολικά ξινό για τα σημερινά γούστα. Την επόμενη φορά θα το γλυκάνουμε με μέλι ή χουρμάδες".

Η άποψη των αρχαιολόγων ήταν ότι χωρίς εξελιγμένα συστήματα καθαρισμού για εξολόθρευση των φυσικών βακτηριδίων, οι κάτοικοι της Μεσοποταμίας θα ήταν πιο εξοικειωμένοι με την ανεπιθύμητη γεύση ξιδιού. Όμως ακόμη και με την πιο πιστή αναπαράσταση, η αυθεντική γεύση δεν είναι δυνατόν να αποκαλυφθεί. «Δουλεύουμε με ερωτήματα που δεν πρόκειται να έχουν μια οριστική απάντηση. Πηγαίνουμε μπρος και πίσω, προσπαθώντας να καταλάβουμε καλύτερα». [via]

Για όποιους ενδιαφέρονται να προσπαθήσουν να καταλάβουν τη συνταγή, σας δίνω τον ύμνο μεταφρασμένο στα αγγλικά:

H μπύρα των αρχαίων είχε απαίσια γεύση Facebook Twitter
Σουμέριοι πίνουν μπύρα με καλαμάκια

The Hymn to Ninkasi

Translation by Miguel Civil

Borne of the flowing water (...)
Tenderly cared for by the Ninhursag,
Borne of the flowing water (...)
Tenderly cared for by the Ninhursag,

Having founded your town by the sacred lake,
She finished its great walls for you,
Ninkasi, having founded your town by the sacred lake,
She finished its great walls for you

Your father is Enki, Lord Nidimmud,
Your mother is Ninti, the queen of the sacred lake,
Ninkasi, Your father is Enki, Lord Nidimmud,
Your mother is Ninti, the queen of the sacred lake.

You are the one who handles the dough,
[and] with a big shovel,
Mixing in a pit, the bappir with sweet aromatics,
Ninkasi, You are the one who handles
the dough, [and] with a big shovel,
Mixing in a pit, the bappir with [date]-honey.

You are the one who bakes the bappir
in the big oven,
Puts in order the piles of hulled grains,
Ninkasi, you are the one who bakes
the bappir in the big oven,
Puts in order the piles of hulled grains,

You are the one who waters the malt
set on the ground,
The noble dogs keep away even the potentates,
Ninkasi, you are the one who waters the malt
set on the ground,
The noble dogs keep away even the potentates.

You are the one who soaks the malt in a jar
The waves rise, the waves fall.
Ninkasi, you are the one who soaks
the malt in a jar
The waves rise, the waves fall.

You are the one who spreads the cooked
mash on large reed mats,
Coolness overcomes.
Ninkasi, you are the one who spreads
the cooked mash on large reed mats,
Coolness overcomes.

You are the one who holds with both hands
the great sweet wort,
Brewing [it] with honey and wine
(You the sweet wort to the vessel)
Ninkasi, (...)
(You the sweet wort to the vessel)

The filtering vat, which makes
a pleasant sound,
You place appropriately on [top of]
a large collector vat.
Ninkasi, the filtering vat,
which makes a pleasant sound,
You place appropriately on [top of]
a large collector vat.

When you pour out the filtered beer
of the collector vat,
It is [like] the onrush of
Tigris and Euphrates.
Ninkasi, you are the one who pours out the
filtered beer of the collector vat,
It is [like] the onrush of
Tigris and Euphrates.

H μπύρα των αρχαίων είχε απαίσια γεύση Facebook Twitter
Αποτύπωμα από κυλινδρικό σφραγιδόλιθο των Σουμερίων (περ. 2.600 π.Χ.) Στην πάνω σειρά φαίνονται άνθρωποι που πίνουν μπύρα από κοινό δοχείο με μακριά καλαμάκια. Αυτός ο τρόπος βγήκε εκτός μόδας με την παρακμή της κουλτούρας των Σουμερίων.
Γεύση
5

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

«Μα πώς γεμίζει αυτή η τρύπα;»: Πριν από 40 χρόνια, τα «Δυο Λουξ» ξάφνιασαν τα Χανιά

Θρυλικά Μπαρ / «Μα πώς γεμίζει αυτή η τρύπα;»: Πριν από 40 χρόνια, τα «Δυο Λουξ» ξάφνιασαν τα Χανιά

Ξέρετε πολλές τσαγερί που να έχουν εξελιχθεί σε ολοήμερα στέκια, να έχουν μισθώσει λεωφορεία για να δουν οι θαμώνες τους μια έκθεση σε άλλον νομό ή να βγάζουν μια βάρκα γεμάτη με μελομακάρονα για κέρασμα στον δρόμο; Και όμως, αυτό το μέρος υπάρχει και έχει ξενυχτήσει γενιές στο λιμάνι των Χανίων.
ΖΩΗ ΠΑΡΑΣΙΔΗ
Χταπόδι με σύκα: Μια για πολλούς άγνωστη και σίγουρα απρόσμενη συνταγή

Γεύση / Χταπόδι με σύκα: Μια για πολλούς άγνωστη και σίγουρα απρόσμενη συνταγή

«Όπου υπάρχουν συκιές, λίγο πιο πέρα αρχίζουν τα βότσαλα και μετά η Μεσόγειος και μετά το χταπόδι. Και κάπου, σ’ ένα πανηγυρικό τραπέζι, συναντώνται το χταπόδι και τα σύκα. Μαγειρεμένο το χταπόδι, μαγειρεμένα και τα λιόκαφτα, ξερά σύκα».
ΝΙΚΟΣ Γ. ΜΑΣΤΡΟΠΑΥΛΟΣ
Η ιεροτελεστία του πανηγυρικού πιλαφιού του Δεκαπενταύγουστου στο Καρπάθιο

Γεύση / Tα πιλάφια του Δεκαπενταύγουστου: Έτσι τιμούν τη μεγάλη γιορτή σε Κάσο και Κάρπαθο

Ακολουθώντας τελετουργικό χρόνων, στήνουν καζάνια πάνω σε φωτιές και φτιάχνουν πιλάφι, κρέας κοκκινιστό και τηγανητές πατάτες για να τιμήσουν τη μεγαλύτερη γιορτή του καλοκαιριού.
ΝΙΚΟΣ Γ. ΜΑΣΤΡΟΠΑΥΛΟΣ
Agora symi

Γεύση / Agora: Η πιο γραφική ανηφόρα της Σύμης οδηγεί σε μια κουζίνα με χαρακτήρα

Σε ένα μικρό μπαλκόνι με θέα τα παστέλ αρχοντικά της Σύμης, ο Χρήστος Σιδηρόπουλος σερβίρει μια ελληνική κουζίνα που συνομιλεί με το παρελθόν χωρίς να το αντιγράφει – μιλάει χαμηλόφωνα, αλλά ακούγεται καθαρά.
ΖΩΗ ΠΑΡΑΣΙΔΗ
Οι ανθοί της cucina povera

Γεύση / Κολοκυθανθοί: Τα λουλούδια της φτωχής αλλά σοφής κουζίνας

Τα άνθη που είτε βουτιούνται στο κουρκούτι είτε γίνονται τροφαντός ντολμάς κρύβουν φθαρτή ομορφιά και μεγάλη γευστική παράδοση — πολύ πριν ο οδηγός Michelin αναδείξει τάσεις σαν το zero waste και το «από το χωράφι στο τραπέζι».
ΝΙΚΟΣ Γ. ΜΑΣΤΡΟΠΑΥΛΟΣ
Αμπέλι, άστρα και συναίσθημα: Ο Θοδωρής Κοντογιάννης και η βιοδυναμική οινοποίηση

Το κρασί με απλά λόγια / Αμπέλι, άστρα και συναίσθημα: Ο Θοδωρής Κοντογιάννης και η βιοδυναμική οινοποίηση

Πώς επηρεάζει η αστρονομία τις καλλιεργητικές πρακτικές στο αμπέλι; Η Υρώ Κολιακουδάκη και ο Παναγιώτης Ορφανίδης σε μια συζήτηση με τον Θοδωρή Κοντογιάννη για τη σχέση του ανθρώπου με τη γη, την τεχνολογία και το κρασί, έξω από τα συνηθισμένα.
ΥΡΩ ΚΟΛΙΑΚΟΥΔΑΚΗ
Οι ιδιαίτερες γεύσεις του καλοκαιριού στο Αιγαίο

Γεύση / Σαρδέλες Καλλονής, Φούσκες, Σκίζα. Αυτή είναι η γεύση του Αιγαίου

Οι μένουλες Καρπάθου, το σπινιάλο Καλύμνου, η σκίζα της Μήλου και η μόστρα της Μυκόνου: Από τον ιωδιούχο αφρό του Αιγαίου ως τα μητάτα των Κυκλάδων, η γεύση του καλοκαιριού αποτυπώνεται σε προϊόντα που φέρουν την ιστορία και το φως των νησιών.
ΝΙΚΟΣ Γ. ΜΑΣΤΡΟΠΑΥΛΟΣ

σχόλια

5 σχόλια
Εγώ πιστεύω ότι κάτι που μας φαίνεται διαφορετικό δεν είναι και ταυτόχρονα αναγκαστικά κακό. Επίσης δεν είναι σίγουρο ότι αυτή η μπύρα που φτιάξαμε εμείς σήμερα έχει απόλυτα σχέση με αυτήν της συνταγής. Και τέλος όλοι ξέρουμε ότι οι οδηγίες από μόνες τους και μάλιστα μιας τόσο αρχαίας εποχής δεν λένε τίποτα από μόνες τους. Πάντα μπαίνει στη μέση το μεράκι και οι άγραφοι κανόνες του κάθε δημιουργού.