Ο γνωστότερος ήρωας της Σάρα Λόβεσταμ είναι ένας ντετέκτιβ που έχει ένα πολύ μεγάλο μυστικό

Ο γνωστότερος ήρωας της Σάρα Λόβεσταμ είναι ένας ντετέκτιβ που έχει ένα πολύ μεγάλο μυστικό Facebook Twitter
0

H Σάρα Λόβεσταμ (Sara Lövestam) είναι βραβευμένη συγγραφέας και δασκάλα σουηδικών. Ήδη σε ηλικία 36 χρονών έχει γράψει δεκατρία βιβλία, έντεκα μυθιστορήματα και δύο βιβλία γραμματικής.

Το βιβλίο της «Flicka Försvunnen» («Εξαφανισμένο Κορίτσι»), το οποίο είναι η διασκευή ενός βιβλίου της σε απλά σουηδικά για αρχάριους, είναι το πρώτο που διάβασα αφού μετακόμισα στη Σουηδία και ξεκίνησα εντατικά σουηδικά. Το βιβλίο μού άρεσε πολύ και αποφάσισα να της στείλω μήνυμα στη σελίδα της στο Facebook. Μου απάντησε αμέσως και σκέφτηκα ότι είναι υπέροχο να μπορείς να επικοινωνείς με τη συγγραφέα η οποία έχει γράψει το βιβλίο που διάβασες πρώτο όντας σε μια ξένη χώρα.


Τη ρώτησα για το βιβλίο και η Σάρα μου είπε ότι είναι το πρώτο από μια σειρά τεσσάρων αστυνομικών θρίλερ που ακολουθούν τον ίδιο ήρωα, Kouplan, ο οποίος ζει ως παράτυπος μετανάστης στη Σουηδία (πιο αναλυτικά γι' αυτό γράφω παρακάτω).


Το αρχικό βιβλίο της σειράς έχει διαφορετικό τίτλο «Sanning med modifikation» («Truth is a personal matter») από αυτόν της απλουστευμένης μορφής που διάβασα εγώ και οι εκδόσεις Ωκεανίδα έχουν αγοράσει ήδη τα δικαιώματα για τη δημοσίευσή του, καθώς και όλης της σειράς με τις περιπέτειες του Kouplan στα ελληνικά.

Δεν νομίζω ότι το επάγγελμά μου έχει αλλάξει την άποψή μου για τον κόσμο και τους ανθρώπους. Μάλλον επιβεβαίωσε τα πράγματα που έχω σκεφτεί και ξαναδεί. Για παράδειγμα, ότι οι άνθρωποι δείχνουν διαφορετικοί, αλλά είναι ίδιοι παντού.


— Σάρα, μου είπες ότι η Ελλάδα είναι μία από τις αγαπημένες σου χώρες. Έχεις κάποιες συγκεκριμένες αναμνήσεις;

Μου αρέσει τόσο πολύ η Ελλάδα! Μου άρεσε πολύ όταν πήγα σε ένα ελληνικό νησί για διακοπές, αλλά πήγα και στη Θεσσαλονίκη με τους Έλληνες που συνάντησα κατά τη διάρκεια των διακοπών. Λατρεύω τα πάντα στην ελληνική γλώσσα! Το αλφάβητο, το πώς ακούγεται, την ιστορία της, ακόμα και τη δυσκολία να τη μάθει κανείς! Ξέρω μέχρι στιγμής μόνο το αλφάβητο και βασικές φράσεις, ορισμένους κανόνες γραμματικής και ορθογραφίας, αλλά όταν κάποιος με ρωτά ποια γλώσσα θα ήθελα να μάθω, εγώ απαντάω πάντα, ελληνικά!

Ο γνωστότερος ήρωας της Σάρα Λόβεσταμ είναι ένας ντετέκτιβ που έχει ένα πολύ μεγάλο μυστικό Facebook Twitter
Πάντα λέω στους νέους μαθητές ότι το σχολείο είναι σαν τη θεωρίας της οδήγησης. Παρέχει γνώσεις και πληροφορίες, αλλά αν δεν τις εφαρμόσουν, θα εξακολουθούν να μην είναι σε θέση να οδηγήσουν αυτοκίνητο.


Η Σάρα είναι επίσης δασκάλα στο SFI. Το SFI (σουηδικά για μετανάστες) είναι ένα ανεξάρτητο σχολείο που μπορούν να παρακολουθήσουν οι καινούργιοι μετανάστες στη Σουηδία και να μάθουν τη γλώσσα δωρεάν. Εγώ το ξεκίνησα τον Σεπτέμβρη του 2015 και γρήγορα συνειδητοποίησα ότι δεν θα ήταν για μένα απλώς ένα σχολείο για την εκμάθηση της γλώσσας αλλά ότι θα αποτελούσε και μια πολύ ενδιαφέρουσα εμπειρία ζωής. Στην τάξη μου ήμασταν περίπου 30 άτομα από 25 εθνικότητες περίπου, απ' όλες τις ηπείρους. Συμπτωματικά, φαντάζομαι, ήμουν η μοναδική Ελληνίδα.


— Λαμβάνοντας υπόψη τη συνεχιζόμενη οικονομική κρίση στην Ελλάδα, πώς έχει επηρεαστεί η μετανάστευση των Ελλήνων στη Σουηδία με την πάροδο του χρόνου;

Υπήρξε μεγάλο μεταναστευτικό κύμα από την Ελλάδα τη δεκαετία του '60 και του '70. Τότε χρειαζόμασταν ανθρώπινο δυναμικό. Η μετανάστευση των Ελλήνων «έπεσε» στα τέλη της δεκαετίας του '70 και τώρα φαίνεται να έχει αυξηθεί λίγο με την οικονομική κρίση. Ως εκπαιδευτικός, είχα σχεδόν πάντα κάποιον στην τάξη μου που ήταν από την Ελλάδα − και άρχισα να διδάσκω το 2004.

 
— Κατά τη γνώμη σου, ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος να μάθει κάποιος μια νέα γλώσσα;

Πάντα λέω στους νέους μαθητές ότι το σχολείο είναι σαν τη θεωρίας της οδήγησης. Παρέχει γνώσεις και πληροφορίες, αλλά αν δεν τις εφαρμόσουν, θα εξακολουθούν να μην είναι σε θέση να οδηγήσουν αυτοκίνητο. Η καθημερινή χρήση της γλώσσας είναι το πιο σημαντικό, ακόμα κι αν δεν ξέρει κάποιος τη γλώσσα τέλεια. Είναι επίσης σημαντικό να προσπαθεί να εξασκεί την προφορά του και να μιμείται αυτήν που ακούει. Επίσης, είναι καλό να μάθει τους γραμματικούς κανόνες με τη σωστή σειρά και με αυτό τον τρόπο έχει πολύ μεγαλύτερη πιθανότητα να μιλήσει και να γράψει σωστά. Αν έπρεπε να διαλέξω μόνο ένα πράγμα, θα επέλεγα να ζήσω στη χώρα όπου μιλάνε τη γλώσσα που μαθαίνω.


— Κατά τη γνώμη και την εμπειρία σου, ποια συγκεκριμένα προσόντα και τι δεξιότητες απαιτούνται για να γίνει κάποιος καλός δάσκαλος;

Αν προσπαθούσα να απαντήσω στο ερώτημά σου με μια λέξη, θα έλεγα «δεκτικότητα». Πρέπει να είναι προσεκτικός στην επικοινωνία και να καταλαβαίνει ότι οι άνθρωποι «λειτουργούν» με διαφορετικό τρόπο.


— Όταν ζούσα στην Ελλάδα, παρακολούθησα ένα ντοκιμαντέρ για το εκπαιδευτικό σύστημα στη Σκανδιναβία, που το παρουσίαζε ως ένα από τα καλύτερα στον κόσμο. Ποια ήταν η πρώτη σου ανάμνηση από το σχολείο;

Θυμάμαι την πρώτη μου δασκάλα, που ονομάζεται Birgitta Melin. Ήταν πολύ καλή. Όταν οι συμμαθητές μου μάθαιναν ακόμα να διαβάζουν, μου επέτρεψε να πηγαίνω στη βιβλιοθήκη και να επιλέγω τα βιβλία που θα διάβαζα κατά τη διάρκεια του χρόνου, γιατί ήξερα ήδη να διαβάζω. Ήταν σημαντικό για μένα να είμαι καλή στο σχολείο, ήταν ένα κομμάτι της ταυτότητάς μου. Μου ήταν δύσκολο να κάνω πολλούς φίλους, επειδή ήμουν αρκετά εσωστρεφής. Αλλά μου άρεσε το σχολείο!

Ο γνωστότερος ήρωας της Σάρα Λόβεσταμ είναι ένας ντετέκτιβ που έχει ένα πολύ μεγάλο μυστικό Facebook Twitter
Tα βιβλία της Σάρα Λόβεσταμ


— Πότε ξεκίνησες να γράφεις και γιατί;

Ήμουν τόσο μικρή, που δεν μπορώ να πω για ποιον λόγο ξεκίνησα. Εξακολουθώ να έχω τις ιστορίες που έγραψα όταν ήμουν μόλις τεσσάρων χρονών. Μερικές από αυτές είναι fun-fiction βιβλία για παιδιά που οι γονείς μου μού διάβαζαν, άλλα και ιστορίες για τους χαρακτήρες που ζουν στο δάσος και διάφορες περιπέτειες. Άρχισα να κρατάω ημερολόγιο και αυτός ήταν ένας τρόπος να ασχοληθώ με τα συναισθήματά μου και να αναλύσω τις σκέψεις που έκανα για τον εαυτό μου. Είχα ανάγκη να γράψω όλη μου τη ζωή, όπως ένα παιδί που πάντα ονειρευόταν να γίνει συγγραφέας.


— Πώς το να διδάσκεις μετανάστες έχει αλλάξει την αντίληψή σου για τον κόσμο και πώς αντανακλάται αυτό στο έργο σου ως συγγραφέα;

Πραγματικά, δεν νομίζω ότι το επάγγελμά μου έχει αλλάξει την άποψή μου για τον κόσμο και τους ανθρώπους. Μάλλον επιβεβαίωσε τα πράγματα που έχω σκεφτεί και ξαναδεί. Για παράδειγμα, ότι οι άνθρωποι δείχνουν διαφορετικοί, αλλά είναι ίδιοι παντού. Ότι σε κάθε κοινωνία υπάρχουν ανοιχτόμυαλοι και φανατικοί άνθρωποι, ότι παντού οι άνθρωποι λειτουργούν εποικοδομητικά αλλά και καταστροφικά, είναι φιλάργυροι αλλά και γενναιόδωροι, αγωνίζονται και αδιαφορούν. Όμως μέσω των μαθητών μου είχα τη δυνατότητα να γνωρίσω περισσότερες χώρες απ' όσες θα μπορούσα να επισκεφθώ, κι έχω ακούσει απίστευτες ιστορίες ζωής. Είμαι πολύ ευγνώμων γι' αυτήν την εμπειρία.


— Αφού διάβασα το βιβλίο σου, σκέφτηκα ότι το στυλ γραφής μού θυμίζει αυτόν ενός ποιήματος ή ενός σεναρίου. Πιστεύεις ότι η γραφή σε απλουστευμένη γλώσσα μπορεί να αποτελέσει ένα είδος που θα προσελκύσει ευρύτερο κοινό, ανεξάρτητα από το επίπεδό τους στα σουηδικά; Μπορεί, δηλαδή, να αποτελέσει ένα είδος λογοτεχνικό;

Ωραία ερώτηση! Όταν έγραψα το βιβλίο, ένιωσα ακριβώς σαν να μετέτρεπα το αρχικό μου βιβλίο σε ποιητική συλλογή. Ο περιορισμός της γλώσσας είναι κάτι συναρπαστικό για μένα και προκαλεί τη δημιουργική σκέψη. Και, ναι, πιστεύω πως αυτό το είδος γραφής έχει τη δυνατότητα να προσελκύσει ευρύτερο κοινό.

Όπως ανέφερα ήδη, το βιβλίο διηγείται την ιστορία του Kouplan, παράτυπου μετανάστη και underground ντετέκτιβ. «Δεν υπάρχουν πολλές επιλογές για "λαθρομετανάστες" εκεί έξω», γράφει η Σάρα στο fb, «και η Στοκχόλμη μπορεί να γίνει μια πολύ αφιλόξενη πόλη. Ο Kouplan πρέπει να είναι δημιουργικός για να βρει κάποια χρήματα, και μια μέρα βλέπει μια διαφήμιση στο Διαδίκτυο για ντετέκτιβ...».

Ένα από τα θέματα που θίγονται σε αυτό το βιβλίο είναι αυτό της διεμφυλικότητας... Με αυτή την αφορμή ρώτησα τη Σάρα ποια θέση παίρνουν οι θεσμοί και η Εκκλησία στη Σουηδία σε σχέση με τα δικαιώματα των LGBT, προσπαθώντας να κάνω μια σύγκριση με την ελληνική πραγματικότητα.


— Σάρα, στην Ελλάδα τα ομοφυλόφιλα ζευγάρια μπορούν να συνάψουν και επίσημα Σύμφωνο Συμβίωσης. Ο ομοφυλόφιλος γάμος δεν είναι ακόμη νόμιμος...

Ναι! Χάρηκα πολύ όταν διάβασα τα σχετικά με τον νέο νόμο στην Ελλάδα!

Ο γνωστότερος ήρωας της Σάρα Λόβεσταμ είναι ένας ντετέκτιβ που έχει ένα πολύ μεγάλο μυστικό Facebook Twitter
Η σουηδική Εκκλησία για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα ήταν κατά των σχέσεων μεταξύ ανθρώπων του ίδιου φύλου και εξακολουθεί να υπάρχει ένα μικρό, συντηρητικό κομμάτι στους κόλπους της. Το μεγαλύτερο, όμως, είναι τώρα υπέρ των LGBT.


— Η ένσταση της Εκκλησίας ήταν δυστυχώς ισχυρή. Μπορείς να περιγράψεις στους Έλληνες αναγνώστες τη στάση της σουηδικής Εκκλησίας απέναντι στα δικαιώματα των ομοφυλόφιλων;

Η σουηδική Εκκλησία για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα ήταν κατά των σχέσεων μεταξύ ανθρώπων του ίδιου φύλου και εξακολουθεί να υπάρχει ένα μικρό, συντηρητικό κομμάτι στους κόλπους της. Το μεγαλύτερο, όμως, είναι τώρα υπέρ των LGBT. Γίνονται γάμοι με ομοφυλόφιλων ζευγαριών στην εκκλησία και η αρχιεπίσκοπος της Σουηδίας είναι λεσβία. Ο πατέρας μου είναι επίσης ιερέας της σουηδικής Εκκλησίας και όταν του αποκάλυψα τις σεξουαλικές μου προτιμήσεις, με υποστήριξε από την αρχή. Σύμφωνα με τον ίδιο, το πιο σημαντικό μήνυμα της χριστιανικής πίστης είναι το μήνυμα αγάπης του Ιησού: «Να αγαπάς τον πλησίον σου». Για μένα αυτό είναι χριστιανισμός. Από παιδιά, εγώ και τ' αδέρφια μου έχουμε μάθει ότι πρέπει να δείχνουμε κατανόηση στους άλλους και να είμαστε γενναιόδωροι όταν αξιολογούμε τους ανθρώπους.


— Ποια νομίζεις ότι είναι η μεγαλύτερη πρόκληση για τους μετανάστες που έρχονται στη Σουηδία;

Οι μαθητές μου έχουν πει ότι είναι δύσκολο να κάνουν Σουηδούς φίλους και αυτό είναι αλήθεια. Θα πρέπει να ξέρεις πού να κοιτάξεις. Το να βρεις έναν φίλο Σουηδό είναι λίγο σαν να βγαίνεις με κάποιον που φοβάται τις δεσμεύσεις – αρχικά συναντιέστε μόνο σε δημόσιους χώρους και δεν θα πει «σ' αγαπώ» σύντομα. Καλές συνθήκες για να συναντήσεις κάποιον και να κάνεις φίλους στη Σουηδία είναι, για παράδειγμα, τα εργαστήρια, το γυμναστήριο (π.χ. αεροβική) ή οι ομάδες LGBT. Συχνά χρειάζεται πολύς χρόνος για να κάνεις κάποιον φίλο εδώ, αλλά όταν συμβεί, μπορεί να μείνετε φίλοι σου για όλη σας τη ζωή. Λάθος μέρη για να προσπαθήσεις να έρθεις σε επαφή με τους ανθρώπους είναι το μετρό, η στάση λεωφορείου και τα McDonald's (αλλά σίγουρα υπάρχουν κάποιοι που έχουν γνωρίσει κάποιον με αυτό τον τρόπο).

Μπορεί επίσης να είναι δύσκολο να βρουν δουλειά. Η Σουηδία αντιμετωπίζει κάποια προβλήματα όσον αφορά την ανεργία − το ποσοστό είναι υψηλότερο στους μετανάστες απ' ό,τι στους ντόπιους. Πολλοί εργοδότες έχουν υψηλές απαιτήσεις σχετικά με την ευχέρεια στη χρήση της γλώσσας και πολλοί βρίσκουν δουλειά μέσω των επαφών τους. Όπως σε όλες τις χώρες, υπάρχει κι εδώ ρατσισμός, και μια δυσάρεστη αίσθηση εθνικισμού που έχει αναπτυχθεί τα τελευταία χρόνια.

0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

ΕΠΕΞ 22η ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, σε τροχιά σύνδεσης με τις νέες τάσεις αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Βιβλίο / ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Απολογισμός της 22ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης, η οποία πραγματοποιήθηκε από τις 7 έως τις 10 Μαΐου και διοργανώθηκε για δεύτερη χρονιά από το ΕΛΙΒΙΠ. Ποιες σημαντικές καινοτομίες υπήρξαν και τι μένει να γίνει ακόμα;
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Η συγγραφέας πίσω από τα «Μπούτια και Διανόηση»

Βιβλία και Συγγραφείς / Η συγγραφέας πίσω από τo «Μπούτια και Διανόηση»

Η πιο αναγνωρίσιμη βιβλιοφιλική φωνή του ελληνικού Instagram, η Ματίνα Αποστόλου, γνωστή από τον λογαριασμό της «Intellectual Thighs», μιλά για την αγάπη της για τα βιβλία αλλά και για το νέο της μυθιστόρημα, «Ρίζες».
M. HULOT
«Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», ένα graphic novel για τη ζωή του πρόωρα χαμένου δημιουργού

Βιβλίο / Παύλος Σιδηρόπουλος: Ένα graphic novel για τη ζωή του «πρίγκιπα της ροκ»

Ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου και ο Κωνσταντίνος Σκλαβενίτης, που εργάστηκαν στο σενάριο και στο σχέδιο του «Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», εξηγούν πώς προσέγγισαν τη ζωή και την καλλιτεχνική πορεία αυτής της σύνθετης προσωπικότητας.
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Βιβλίο / Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Ένα νέο βιβλίο εξερευνά την γοητεία που ασκούσε στον Χίτλερ ο αγαπημένος του αρχιτέκτονας και τον τρόπο με τον οποίο ο ίδιος ο Σπέερ «ξέπλυνε» τη συμμετοχή του στον όλεθρο και εμφανίστηκε ως «ο καλός Ναζί»
THE LIFO TEAM
Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Βιβλίο / Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Το νέο βιβλίο του Γάλλου συγγραφέα που κυκλοφορεί στα ελληνικά, «Οι ορφανοί - Μια ιστορία του Μπίλι δε Κιντ», επιβεβαιώνει τον λόγο που το ελληνικό αναγνωστικό κοινό τον προτιμά: αφηγείται πραγματικά γεγονότα με την ευαισθησία του λογοτέχνη και δεν φοβάται να προασπιστεί με τις λέξεις του τους αφανείς και τους ανυπεράσπιστους.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Όταν η αγάπη δεν έχει γλώσσα

Φωτογραφία / Father and Son: Φωτογραφίζοντας μια σιωπηλή σχέση

Στο φωτογραφικό πρότζεκτ «Father and Son» του Βάλερι Ποστάροβ, μια απλή χειρονομία, το κράτημα του χεριού, μετατρέπεται σε πράξη επανασύνδεσης, φωτίζοντας τη σιωπηλή, συχνά ανείπωτη σχέση ανάμεσα σε πατέρες και γιους μέσα από διαφορετικές κουλτούρες και γενιές.
M. HULOT