Κρόνενμπεργκ και Κάφκα: η μύγα και η κατσαρίδα

Κρόνενμπεργκ και Κάφκα: η μύγα και η κατσαρίδα Facebook Twitter
0

«Πρόσφατα ξύπνησα και ξαφνικά ανακάλυψα ότι έχω μεταμορφωθεί σε έναν εβδομηντάχρονο άντρα». Έτσι ξεκινάει την εισαγωγή του ο Ντέιβιντ Κρόνενμπεργκ σε μια νέα μετάφραση της «Μεταμόρφωσης» του Κάφκα από τη Susan Bernofsky.

«Όταν ο Γκρέγκορ Σόμσα ξύπνησε ένα πρωινό από κακό όνειρο, βρέθηκε στο κρεβάτι του μεταμορφωμένος σε γιγαντιαία κατσαρίδα». Έτσι ξεκινάει η «Μεταμόρφωση» του Κάφκα, ενός από τους πιο οικουμενικούς αλλά ταυτόχρονα πιο βαθιά συνδεδεμένους συγγραφείς με τον τόπο που τον ανέθρεψε.

Στην εισαγωγή του ο Κρόνενμπεργκ αναφέρεται στην πιο προφανή σχέση που έχει ο ίδιος με την ιστορία του Κάφκα: στην ταινία «η Μύγα», στην οποία ένας επιστήμονας μεταμορφώνεται σε ένα έντομο, χάνοντας σταδιακά ό,τι τον κάνει άνθρωπο και αποκτώντας «ζωώδη» ένστικτα, κάνοντας τον επικίνδυνο ακόμα και γι' αυτούς που αγαπά.

«Όταν κυκλοφόρησε η «Μϋγα» το 1986, υπήρχε η θεωρία ότι η ασθένεια που προκάλεσε ο Brundle στον εαυτό του ήταν μια αλληγορία για το ΑΙDS. Φυσικά το καταλάβαινα αυτό, το AIDS ήταν στο μυαλό όλων όσο η τεράστια έκταση αυτής της αρρώστια ερχόταν σταδιακά στο προσκήνιο. Όμως για μένα, η ασθένεια του Brundle ήταν κάτι πιο θεμελιώδες: με έναν τεχνητά επιταχυνόμενο τρόπο, γερνούσε. Ήταν μια συνείδηση που γνώριζε ότι ήταν ένα θνητό σώμα, και με οξεία συνειδητοποίηση και χιούμορ συμμετείχε σε μια αναπόφευκτη μεταμόρφωση που όλοι θα ζήσουμε, αν ζήσουμε αρκετό καιρό. Σε αντίθεση με τον παθητικό και ανώνυμο Γκρέγκορ, ο Brundle ήταν ένας σταρ στο στερέωμα της επιστήμης και η μεταφορά ύλης μέσα στο διάστημα (κατά την οποία το DNA του αναμιγνύεται με το DNA μιας μύγας) είναι ένα τολμηρό και ριψοκίνδυνο πείραμα που προκάλεσε τη μοίρα του.»

Αυτές είναι οι διαφορές της ιστορίας, αλλά οι ομοιότητες είναι οι εξής: και στις δύο περιπτώσεις το αλλόκοτο γεγονός, η ίδια η Μεταμόρφωση, δεν έχει τόση σημασία, όσο η αντίδραση του περιβάλλοντος σ' αυτή. Η αδυναμία αποδοχής είναι η καταδίκη μας και εμείς, οι θεατές, αισθανόμαστε τύψεις που δεν μπορούμε να επεξεργαστούμε τη νέα πραγματικότητα, είτε παρακολουθώντας τις αλλαγές στους άλλους, είτε (ακόμη πιο δύσκολα) παρακολουθώντας τις αλλαγές στον καθρέφτη μας.

Διαβάστε όλη την εισαγωγή του Κρόνενμπεργκ εδώ και μια θαυμάσια βιογραφία του Κάφκα εδώ.



Βιβλίο
0

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

ΕΠΕΞ 22η ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, σε τροχιά σύνδεσης με τις νέες τάσεις αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Βιβλίο / ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Απολογισμός της 22ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης, η οποία πραγματοποιήθηκε από τις 7 έως τις 10 Μαΐου και διοργανώθηκε για δεύτερη χρονιά από το ΕΛΙΒΙΠ. Ποιες σημαντικές καινοτομίες υπήρξαν και τι μένει να γίνει ακόμα;
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Η συγγραφέας πίσω από τα «Μπούτια και Διανόηση»

Βιβλία και Συγγραφείς / Η συγγραφέας πίσω από τα «Μπούτια και Διανόηση»

Η πιο αναγνωρίσιμη βιβλιοφιλική φωνή του ελληνικού Instagram, η Ματίνα Αποστόλου, γνωστή από τον λογαριασμό της «Intellectual Thighs», μιλά για την αγάπη της για τα βιβλία αλλά και για το νέο της μυθιστόρημα, «Ρίζες».
M. HULOT
«Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», ένα graphic novel για τη ζωή του πρόωρα χαμένου δημιουργού

Βιβλίο / Παύλος Σιδηρόπουλος: Ένα graphic novel για τη ζωή του «πρίγκιπα της ροκ»

Ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου και ο Κωνσταντίνος Σκλαβενίτης, που εργάστηκαν στο σενάριο και στο σχέδιο του «Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», εξηγούν πώς προσέγγισαν τη ζωή και την καλλιτεχνική πορεία αυτής της σύνθετης προσωπικότητας.
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Βιβλίο / Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Ένα νέο βιβλίο εξερευνά την γοητεία που ασκούσε στον Χίτλερ ο αγαπημένος του αρχιτέκτονας και τον τρόπο με τον οποίο ο ίδιος ο Σπέερ «ξέπλυνε» τη συμμετοχή του στον όλεθρο και εμφανίστηκε ως «ο καλός Ναζί»
THE LIFO TEAM
Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Βιβλίο / Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Το νέο βιβλίο του Γάλλου συγγραφέα που κυκλοφορεί στα ελληνικά, «Οι ορφανοί - Μια ιστορία του Μπίλι δε Κιντ», επιβεβαιώνει τον λόγο που το ελληνικό αναγνωστικό κοινό τον προτιμά: αφηγείται πραγματικά γεγονότα με την ευαισθησία του λογοτέχνη και δεν φοβάται να προασπιστεί με τις λέξεις του τους αφανείς και τους ανυπεράσπιστους.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Όταν η αγάπη δεν έχει γλώσσα

Φωτογραφία / Father and Son: Φωτογραφίζοντας μια σιωπηλή σχέση

Στο φωτογραφικό πρότζεκτ «Father and Son» του Βάλερι Ποστάροβ, μια απλή χειρονομία, το κράτημα του χεριού, μετατρέπεται σε πράξη επανασύνδεσης, φωτίζοντας τη σιωπηλή, συχνά ανείπωτη σχέση ανάμεσα σε πατέρες και γιους μέσα από διαφορετικές κουλτούρες και γενιές.
M. HULOT