Αν κάποιος μιλά αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, ολλανδικά, ιταλικά ή σλοβενικά, αν γενικώς «το 'χει» με τις ξένες γλώσσες, ίσως μπορεί να βοηθήσει σε ένα φιλόδοξο εγχείρημα που έχει ήδη ανακοινωθεί εδώ και να λάβει μέρος στη μεγαλύτερη αντιγραφή ερωτικών επιστολών από την εποχή του Α' Παγκοσμίου Πολέμου. Στόχος του project είναι να δημιουργηθεί η μεγαλύτερη βάση δεδομένων με μνημειώδεις επιστολές αγάπης, από μία περίοδο που ο Πόλεμος χώρισε τους ανθρώπους και τους απέμενε μόνο η γραφή για να συντηρήσουν το κουράγιο και τις σχέσεις.  

 

Υπό την αιγίδα της Europeana, της μεγαλύτερης βάσης πολιτιστικών δεδομένων που στόχο έχει την ψηφιοποίηση χειρογράφων από κρατικά αρχεία, μουσεία, συλλογές και άλλα πολιτιστικά ιδρύματα ανά την Ευρώπη, το συγκεκριμένο εγχείρημα αντιγραφής και μεταγραφής ερωτικών επιστολών απ' όλη την Ευρώπη ξεκίνησε -πότε άλλοτε;- ανήμερα της γιορτής των ερωτευμένων και θα παραμείνει online, στην προσπάθεια εμπλουτισμού της συλλογής που ήδη δημιουργείται.

 

H καμπάνια γι' αυτό το project ξεκίνησε πέρσι τον Νοέμβριο και η ανταπόκριση από κάθε γωνιά της Ευρώπης ήταν το λιγότερο συγκινητική: βιβλιοθήκες, κρατικά αρχεία, αλλά και κλειδωμένα συρτάρια απλών πολιτών άνοιξαν για να ξεχυθεί από μέσα τους η ιστορία του Α' Παγκόσμιου καταγεγραμμένη μέσα από γράμματα αγάπης ζευγαριών που δεν ξανάσμιξαν ποτέ, ανθρώπων που στη συνέχεια έγιναν γονείς και κληροδότησαν στα παιδιά τους αυτά τα κειμήλια. Αυτό ήταν το πρώτο βήμα. Πλέον, όλος αυτός ο όγκος χρειάζεται κατ' αρχάς αντιγραφή -πληκτρολόγηση, δηλαδή, προκειμένου να ανέβουν στην ψηφιακή πλατφόρμα της Europeana- και εν συνεχεία μετάφραση και ταξινόμηση ανά λέξη κλειδί, θέμα, συντάκτη, κ.λπ.

 

Αντιγράφοντας ερωτικές επιστολές φαντάρων από την εποχή του Α' Παγκοσμίου Πολέμου
Κάρτα με την σφραγίδα της λογοκρισίας

 

Μέχρι στιγμής, ο "Μαραθώνιος" για τις ερωτικές επιστολές του Α' Παγκοσμίου Πολέμου έχει λίγα κομμάτια στη συλλογή που έχει δημιουργηθεί, ακριβώς επειδή η ομάδα που διαχειρίζεται τον όγκο του υλικού δουλεύει σχολαστικά και μεθοδικά, προκειμένου εξ αρχής να δομήσει ένα τέλειο ηλεκτρονικό θεματικό αρχείο. Σε αυτό θέση δεν θα έχουν μόνο επιστολές, αλλά και σημειώσεις, κάρτες, ημερολόγια και σημειωματάρια, λευκώματα αυτόγραφων και προσωπικά αντικείμενα των στρατιωτών, που σε όλα αυτά αναζητούσαν παρηγοριά και κουράγιο από τους αγαπημένους τους.  

 

Όπως χαρακτηριστικά αναφέρεται από τους υπεύθυνους της βάσης δεδομένων δεν είναι μόνο η συναισθηματική αξία των όσων περιέχονται σε αυτές τις επιστολές, αλλά και η ιστορική τους αξία, μια ιστορία που γραφόταν στο περιθώριο ενός έρωτα ή μιας καθημερινότητας παντρεμένου ζευγαριού: τα περιστατικά από κάθε στρατόπεδο, λεπτομέρειες μάχης, επίπεδο προπαγάνδας στη ζωή των στρατιωτών. Ειδικά το τελευταίο αποτυπώνεται κυρίως στις καρτ ποστάλ της εποχής, όπου -άλλοτε χοντροκομμένα και άλλοτε με μαεστρία- επικοινωνούνται πολιτικά και άλλα μηνύματα.  

 

Αντιγράφοντας ερωτικές επιστολές φαντάρων από την εποχή του Α' Παγκοσμίου Πολέμου
Γαλλική ερωτική καρτ ποστάλ

 

Αντιγράφοντας ερωτικές επιστολές φαντάρων από την εποχή του Α' Παγκοσμίου Πολέμου
Μέχρι στιγμής, ο "Μαραθώνιος" για τις ερωτικές επιστολές του Α' Παγκοσμίου Πολέμου έχει λίγα κομμάτια στη συλλογή που έχει δημιουργηθεί, ακριβώς επειδή η ομάδα που διαχειρίζεται τον όγκο του υλικού δουλεύει σχολαστικά και μεθοδικά