Δύο οικογένειες και η ιστορία της σύγχρονης Αγγλίας

Δύο οικογένειες και η ιστορία της σύγχρονης Αγγλίας Facebook Twitter
Γκράχαμ Σουίφτ
0

Όλοι εμείς που εθιστήκαμε δεκαετίες τώρα να διαβάζουμε μυθιστορήματα ξέρουμε ότι η βαθύτατη τεχνική αφορά είτε τον παντογνώστη αφηγητή, είτε ιστορικά συμβάντα, είτε ερωτικά δράματα, είτε ψυχολογικούς ήρωες, είτε κωμωδίες και παρωδίες κάθε λογής. Ο Σουίφτ, μεταφρασμένος ελληνιστί σε δέκα συν το παρόν ένδεκα βιβλία, Άγγλος όνομα και πράγμα, καινοτομεί στην αφηγηματική τεχνική καθώς εξιστορεί τις περιπέτειες δύο οικογενειών από το Ντέβον της Αγγλίας (Λάξτον και Μέρικ), όπου κυριαρχεί ο ιστός των γονικών, συζυγικών και αδελφικών σχέσεων, ενώ στον ευρύτερο ορίζοντα εμφανίζεται η ασθένεια των τρελών αγελάδων και συνάμα ο πόλεμος του Ιράν.

Για να είμαστε σαφείς, σύνολο το βιβλίο αφιερώνεται στις περιπέτειες των δύο οικογενειών και στα πρόσωπά τους, με κορυφαίο βέβαια τον παντογνώστη αφηγητή ο οποίος κατορθώνει να γνωρίζει τα πάντα, με αποτέλεσμα να είναι ευγενής και συνάμα υπερ-πραγματική φιγούρα. Άλλωστε, σε κάθε συμβάν μας ελκύει κάποιο αναπάντεχο γεγονός, ενώ ταυτόχρονα καταλήγουμε στην αγκάλη του αφηγητή, ο οποίος δίνει την τελική σαφήνεια. Με άλλα λόγια, θα λέγαμε ότι τα πρόσωπα των δύο οικογενειών ποτέ δεν ενεργούν μόνα τους, αντίθετα ο αφηγητής έχει στιγμές που μιλάει μόνος, κατάμονος, αναφερόμενος παραταύτα στα πρόσωπά του, όπως στον Τζακ και στον Τομ. «Δεν ήξερε τότε πόσο θα του έλειπαν κάποια μέρα οι ζάρες στον καρπό της μάνας του έτσι όπως κρατούσε την τσαγιέρα, με το ένα χέρι να συγκρατεί το καπάκι, και του γέμιζε το φλιτζάνι, αποκλειστικά γι' αυτόν, όπως δεν ήξερε και πόσο δύσκολο θα του ήταν να μιλήσει γι' αυτόν όταν θα ερχόταν εκείνη η ώρα» (σ. 36).

«Ένα προσόν που διακρίνει τις δύο οικογένειες (τους Λάξτον και τους Μέρικ) είναι το γεγονός ότι μπορεί να φανούν χρήσιμοι πεθαίνοντας την κατάλληλη στιγμή. Κάποιος παραχωρεί τη θέση του σε κάποιον άλλον, όπως η Έλλη, για παράδειγμα, που δεν ξέρουμε αν το πίστευε αυτό πάντοτε, ακόμα και τώρα; Το καίριο ζήτημα ήταν ότι διεξαγόταν πόλεμος εναντίον του τρόμου – αυτή ήταν η βασική είδηση. Ο πόλεμος στρεφόταν εναντίον του τρόμου, τελικά εναντίον του εαυτού σου; Αίφνης καταφθάνει μια επιστολή με κάποια καθυστέρηση που πληροφορούσε την οικογένεια ότι ο Τόμας Λάξτον είχε σκοτωθεί στο Ιράκ, μαζί με άλλους δύο στρατιώτες της μονάδας του, "τελών εν διατεταγμένη υπηρεσία", κατά τη διάρκεια επιχειρήσεων στην περιοχή της Μπάσρα την 4η Νοεμβρίου 2006. Ο Τζακ δεν κλαίει. Είχε σταματήσει τα δάκρυα αρκετά γρήγορα. Τα είχε ρουφήξει μέσα του και είχε σκουπίσει το πρόσωπό του με το μανίκι πριν προλάβει η Έλλη να πάρει δύο τρία χαρτομάντιλα... Μέχρι τότε, όμως, η Έλλη είχε επίσης μεγαλώσει μαζί με τη ζήλια της κι ήξερε ότι δεν ήταν τόσο ότι ήθελε να έχει δικό της αδελφάκι όσο ότι ζήλευε το κομμάτι του Τζακ που ανήκε στον αδελφό του... Κάποτε είχε πονέσει επειδή υποχρεώθηκε να το κρύψει, όταν οι τρεις τους, ο Τζακ, ο Τομ και η Βέρα, είχαν φύγει μαζί δύο συνεχόμενες χρονιές. Μια βδομάδα ήταν όλη κι όλη, αλλά πόσο είχε κάνει τη ζήλια της να κοχλάζει... Έστω και νεκρός, ο Τομ εξακολουθούσε να αποτελεί εμπόδιο, παρέμενε στην εικόνα κι ας ήταν έξω από αυτήν...

Όταν ο Λιουκ βρήκε το αιφνίδιο τέλος του, η ασθένεια των αγελάδων και οι συνέπειές της βάραιναν ήδη πάνω τους κάμποσο καιρό. Κάποιοι έλεγαν ότι βρισκόταν πια σε ύφεση, ωστόσο αιωρούνταν ακόμα στην ατμόσφαιρα, σαν εκείνα τα αποπνικτικά σύννεφα, και μπορεί τότε ακριβώς, εκείνο το πρωί που αντήχησε η τουφεκιά από το Μπάρτον Φιλντ, να άρχισε πραγματικά και η τρέλα. Αυτό όμως που έσωσε τη διάθεση της στιγμής, αυτό που τους συγκράτησε και τους ηρέμησε όλους, αποτρέποντας ίσως κάποια άλλη έκρηξη, ήταν το απλό γεγονός του θανάτου του Λιουκ. Η απουσία του. Επρόκειτο απλώς για τον θάνατο ενός σκύλου και στο κάτω κάτω ήταν μια πράξη ευσπλαχνίας, ωστόσο άφησε πίσω της ένα κενό μεγαλύτερο σε μέγεθος απ' το μέγεθος του σκύλου, ενώ υπήρχε κι ο απόηχος του θανάτου της Βέρας – όσο κι αν κανένας τους δεν τόλμησε να το πει...».

Η μέθοδος του αφηγήματος υποτάσσεται αινιγματικά σε ένα απλό μυστικό: όποιος πεθαίνει εξακολουθεί να ζει στις καρδιές των ζωντανών, ακόμα και τα σκυλιά σαν τον Λιουκ, ακόμα και ο αέρας που αναπνέει η οικογένεια, τίποτα δεν είναι ξεκάθαρο και καταδικό τους. Ένα άλλο παράδοξο είναι το γεγονός ότι ο Τομ, παρά τον νεανικό του θάνατο, δεν απουσιάζει επ' ουδενί από το βιβλίο, σε όλο το αφηγηματικό του μάκρος. Κατά κάποιο τρόπο είναι ο αδιαμφισβήτητος πρωταγωνιστής του βιβλίου. Γράφει ο Σουίφτ: «Άκουσε τον Τομ να περνάει κλεφτά από τον διάδρομο και να κατεβαίνει τη σκάλα. Ο Τομ ήξερε ακόμα και στα σκοτεινά πού έπρεπε να πατήσει το πόδι του, ποιο σκαλοπάτι έτριζε και ποιο όχι. Αυτά τα σκαλοπάτια ήταν κομμάτι ο εαυτός του.

Γκράχαμ Σουίφτ - Μακάρι να ήσουν εδώ. Mτφρ.: Θωμάς Σκάσσης. Εκδόσεις Εστία. Σελ.: 413. Τιμή: €21,00Για κείνη (την Έλλη) ο θάνατος του Τομ σήμαινε πολύ απλά ότι ο Τομ είχε χαθεί πια για πάντα και δεν επρόκειτο να γυρίσει ποτέ. Αντιλαμβανόταν ότι αυτή η αντιμετώπιση ήταν απόλυτα εύλογη. Για τον ίδιο όμως κι εξίσου απλά, σήμαινε ότι ο Τομ είχε όντως ξαναγυρίσει – κι ας ήταν πολύ δυσκολότερο να επιχειρηματολογήσει υπέρ αυτής της άποψης. Τώρα το καταλάβαινε πραγματικά. Η επιστροφή του ήταν τόσο βέβαιη, όσο και το αν, αντί για κείνη την επιστολή που ανάγγελλε τον θάνατό του, είχε χτυπήσει ο ίδιος ο Τομ την εξώπορτα: να περάσω; Ήταν λες και τώρα που ο Τομ ήταν νεκρός εκείνος δεν μπορούσε πια να ζήσει χωρίς αυτόν, κι ας είχε ζήσει χωρίς αυτόν δεκατρία ολόκληρα χρόνια. Τόσην ώρα που οδηγούσε προσπαθούσε να ξεφύγει από αυτό το παράλογο αλλά αληθινό γεγονός που τον καταδίωκε» (σ. 256).

Αγγίζοντας το φέρετρο του Τομ, ολάκερη η οικογένεια νιώθει ότι μολύνθηκε από μια μόλυνση «καλή», έστω κι αν κάποιο μέλος νιώθει ότι άρχισε να του στρίβει... Τα αγαθά για τον αναγνώστη είναι εξαιρετικά – για να μην πούμε ότι εκεί βρίσκεται το μυστικό του βιβλίου. Οι ήρωες ζουν και επιτυγχάνουν ή σκουντουφλάνε (έστω και πάνω στον εαυτό τους), μόνο που άνευ σχολιασμού οι κινήσεις δεν τελεσφορούν και τα πρόσωπα φαίνονται άνευ βαθύτητας και εγγυρότητας. «Ήταν η πρώτη φορά που βρίσκονταν έτσι, οι δυο τους, και δεν επρόκειτο να ξανασυμβεί. Για μια στιγμή ένιωσε ότι βρισκόταν κι ο ίδιος κλεισμένος σε κιβούρι. Του φάνηκε σαν να έπρεπε να διαπεράσει τον αέρινο τοίχο που περιέβαλλε το φέρετρο προτού μπορέσει ν' ακουμπήσει (ξανά) πάνω του τα χέρια του, μετά το μάγουλο, μετά το μέτωπο και τέλος τα χείλη. Δεν είχε προσχεδιάσει ούτε προβλέψει αυτές τις κινήσεις, αλλά του τις είχε επιβάλει απλώς το σώμα του. Είπε: "Είμαι εδώ, Τομ. Είμαι εδώ, μαζί σου". ΄Επειτα, σαν να είχε αφήσει κάτι αδιευκρίνιστο, είπε: "Είμαστε και οι δύο εδώ"» (σ. 318).

Όπου ο θάνατος των προσώπων είναι φυσικός ή έργο του πολέμου, ένα όπλο που κυκλοφορεί από χέρι σε χέρι σαν λογοτεχνική λύση κάνει καλά την ολέθρια δουλειά του. Ο αναγνώστης νιώθει μια γλυκιά ελευθερία, καθώς ο καθείς είναι και δεν είναι, ό,τι δεν κατέχει η συνείδησή του το γεννάει η φαντασία του, οπότε η αφηγηματικότητα σπεύδει να συνδέσει τα ασύνδετα υπό τον όρο ότι η ματιά του Σουίφτ είναι αγύριστο κεφάλι και γεννάει συμβάντα –φανταστικά– τα οποία παραδόξως πλαισιώνουν το απλαισίωτο.

«Μέσα από τον θόρυβο της βροχής ακούει το αυτοκίνητο που πλησιάσει κι αποφασίζει –ξαφνική παρορμητική αλλαγή σχεδίων– να βγει από το σημείο όπου είναι κρυμμένος στη βάση της σκάλας, έχοντας το όπλο υψωμένο. Τότε όμως αντικρίζει τον Τομ να στέκεται με την πλάτη κολλημένη στο μέσα μέρος της εξώπορτας, απ' όπου πρέπει να μπει η Έλλη, σε μια απαγορευτική στάση που του είναι αμυδρά γνωστή.

Είναι ντυμένος με πλήρη στρατιωτική αμφίεση, από την κορφή ως τα νύχια, φοράει τα ρούχα με τα οποία σκοτώθηκε και το ύφος και το βλέμμα του είναι κι αυτά στρατιωτικά. Αυτήν τη φορά όμως του μιλάει, αν και δεν είναι απαραίτητο. Του λέει: "Σκότωσε πρώτα εμένα, Τζακ, εμένα πρώτα. Μην κάνεις μαλακίες. Πάνω από το πτώμα μου θα περάσεις"» (σ.404).

Ο Σουίφτ, όπως συνηθίζεται σε παρόμοιες περιπτώσεις, δηλώνει ότι το βιβλίο του είναι μυθοπλασία και τίποτε άλλο. Σαφέστερα, δεν αποδίδει με τεκμηριωμένο τρόπο τη διαδικασία επαναπατρισμού των νεκρών μελών των βρετανικών ενόπλων δυνάμεων – άρα πάσα ομοιότητα είναι ακούσια και συμπτωματική...

Βιβλίο
0

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

ΕΠΕΞ Γυναικείες φωνές από διαφορετικά μέρη του κόσμου

Βιβλίο / Από τη Μαλαισία μέχρι το Μεξικό: 5 νέα βιλία που αξίζει να διαβάσετε

5 συγγραφείς από διαφορετικά σημεία του πλανήτη χαράζουν νέους δρόμους στη λογοτεχνία. Ανάμεσά τους, η Τζόχα Αλχάρθι που κέρδισε το Booker και η βραβευμένη με Πούλιτζερ Κριστίνα Ριβέρα Γκάρσα.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Ποιοι ήταν οι αληθινοί «σκλάβοι» της ηδονής στην Αρχαία Ρώμη;

Αρχαιολογία / Ποιοι ήταν οι αληθινοί «σκλάβοι» της ηδονής στην Αρχαία Ρώμη;

Η διακεκριμένη ιστορικός Mary Beard στο βιβλίο της «Οι Ρωμαίοι Αυτοκράτορες. Οι ηγεμόνες του αρχαίου ρωμαϊκού κόσμου», παρουσιάζει τη ζωή και το έργο των αυτοκρατόρων μέσα από ανεκδοτολογικές αφηγήσεις και συναρπαστικές λεπτομέρειες, που θυμίζουν απολαυστικό μυθιστόρημα. Ένα από τα πιο ενδιαφέροντα κεφάλαια εστιάζει στον ρόλο των δούλων, τόσο στην καθημερινή ζωή όσο και στη σεξουαλική ζωή των Ρωμαίων αυτοκρατόρων.
M. HULOT
Τα μικρά ανεξάρτητα βιβλιοπωλεία ενώνουν τις δυνάμεις τους

Βιβλίο / Τα μικρά ανεξάρτητα βιβλιοπωλεία ενώνουν τις δυνάμεις τους

Από την Αμοργό ως την Αλεξανδρούπολη και από την Ξάνθη ως τη Μυτιλήνη, τα μικρά βιβλιοπωλεία αποκτούν για πρώτη φορά συλλογική φωνή. Βιβλιοπώλες και βιβλιοπώλισσες αφηγούνται τις προσωπικές τους ιστορίες, αλλά και τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
«Μικρή μου, ας τους αφήσουμε αυτούς τους κερατάδες τους καλόγερους»

Lifo Videos / «Μικρή μου, ας τους αφήσουμε αυτούς τους κερατάδες τους καλόγερους»

Η Αγλαΐα Παππά διαβάζει ένα απόσπασμα από τις βέβηλες και αμφιλεγόμενες «120 Μέρες των Σοδόμων» του Μαρκησίου ντε Σαντ, ένα βιβλίο αναγνωρισμένο πλέον ως αξεπέραστο λογοτεχνικό αριστούργημα και χαρακτηρισμένο ως «εθνικός θησαυρός» της Γαλλίας.
THE LIFO TEAM
Το «προπατορικό αμάρτημα» του Τζο Μπάιντεν

Βιβλίο / Ποιο ήταν το θανάσιμο σφάλμα του Τζο Μπάιντεν;

Ένα νέο βιβλίο για τον πρώην Πρόεδρο αποτελεί καταπέλτη τόσο για τον ίδιο όσο και για τη δουλοπρεπή κλίκα πιστών και μελών της οικογένειάς του, που έκαναν το παν για να συγκαλύψουν τον ραγδαίο εκφυλισμό της γνωστικής του ικανότητας.
THE LIFO TEAM
ΕΠΕΞ Συγγραφείς/ Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου

Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου / 8 Έλληνες συγγραφείς ξαναγράφουν τους μύθους και τις παραδόσεις

Η Λυσιστράτη ερμηνεύει τις ερωτικές σχέσεις του σήμερα, η Ιφιγένεια διαλογίζεται στην παραλία και μια Τρωαδίτισσα δούλα γίνεται πρωταγωνίστρια: 8 σύγχρονοι δημιουργοί, που συμμετέχουν με τα έργα τους στο φετινό Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου, συνομιλούν με τα αρχαία κείμενα και συνδέουν το παρελθόν με επίκαιρα ζητήματα.
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
Τζούντιθ Μπάτλερ: «Θέλουμε να ζήσουμε με ανοιχτή ή με κλειστή καρδιά;»

Τζούντιθ Μπάτλερ / «Θέλουμε να ζήσουμε με ανοιχτή ή με κλειστή καρδιά;»

Μια κορυφαία προσωπικότητα της σύγχρονης παγκόσμιας διανόησης μιλά στη LiFO για τo «φάντασμα» της λεγόμενης ιδεολογίας του φύλου, για το όραμα μιας «ανοιχτόκαρδης κοινωνίας» και για τις εμπειρίες ζωής που της έμαθαν να είναι «ένας άνθρωπος ταπεινός και ταυτόχρονα θαρραλέος».
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Ντίνος Κονόμος

Βιβλίο / «Ο κύριος διευθυντής (καλό κουμάσι) έχει αποφασίσει την εξόντωσή μου…»

Ο Ντίνος Κονόμος, λόγιος, ιστοριοδίφης και συγγραφέας, υπήρξε συνεχιστής της ζακυνθινής πνευματικής παράδοσης στον 20ό αιώνα. Ο συγγραφέας Φίλιππος Δ. Δρακονταειδής παρουσιάζει έργα και ημέρες ενός ανθρώπου που «δεν ήταν του κόσμου τούτου».
ΦΙΛΙΠΠΟΣ Δ. ΔΡΑΚΟΝΤΑΕΙΔΗΣ
Η ζωή του Καζαντζάκη σε graphic novel από τον Αλέν Γκλικός

Βιβλίο / Ο Νίκος Καζαντζάκης όπως δεν τον είχαμε ξαναδεί σε ένα νέο graphic novel

Ο ελληνικής καταγωγής Γάλλος συγγραφέας Αλέν Γκλικός καταγράφει την πορεία του Έλληνα στοχαστή στο graphic novel «Καζαντζάκης», όπου ο περιπετειώδης και αντιφατικός φιλόσοφος και μυθιστοριογράφος ψυχαναλύεται για πρώτη φορά και συστήνεται εκ νέου στο ελληνικό κοινό.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Πετρίτης»: Το πιο γρήγορο πουλί στον κόσμο και η άγρια, αδάμαστη ομορφιά του

Ηχητικά Άρθρα / Πετρίτης: Το πιο γρήγορο πουλί στον κόσμο και η άγρια, αδάμαστη ομορφιά του

Ο Τζoν Άλεκ Μπέικερ αφιέρωσε δέκα χρόνια από τη ζωή του στην παρατήρηση ενός πετρίτη και έγραψε ένα από τα πιο ιδιαίτερα βιβλία της αγγλικής λογοτεχνίας – μια από τις σημαντικότερες καταγραφές της άγριας ζωής που κινδυνεύει να χαθεί για πάντα. Κυκλοφόρησε το 1967 αλλά μόλις τα τελευταία δεκαπέντε χρόνια οι κριτικοί και το κοινό το ανακάλυψαν ξανά.
M. HULOT
Μπενχαμίν Λαμπατούτ: «Ας μην αφήνουμε τον Θεό στους πιστούς» 

Βιβλίο / Μπενχαμίν Λαμπατούτ: «Αν αξίζει ένα πράγμα στη ζωή, αυτό είναι η ομορφιά»

Εν όψει της εμφάνισής του στη Στέγη Ιδρύματος Ωνάση, στις 21 Μαΐου, ο Λατινοαμερικανός συγγραφέας-φαινόμενο Μπενχαμίν Λαμπατούτ μιλά στη LiFO για τον ρόλο της τρέλας στη συγγραφή, τη σχέση επιστήμης και λογοτεχνίας και το μεγαλείο της ήττας – και δηλώνει ακόμα φανατικός κηπουρός και εραστής της φύσης.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Το πίσω ράφι/ Άντονι Μπέρτζες: «Έρνεστ Χέμινγουεϊ»

Το Πίσω Ράφι / Ο Χέμινγουεϊ ήταν ένας φωνακλάς νταής αλλά κι ένας σπουδαίος συγγραφέας του 20ού αιώνα

Η βιογραφία «Έρνεστ Χέμινγουεϊ - Μια ζωή σαν μυθοπλασία» του Βρετανού συγγραφέα Άντονι Μπέρτζες αποτυπώνει όχι μόνο την έντονη και περιπετειώδη ζωή του κορυφαίου Αμερικανού ομοτέχνου του αλλά και όλο το εύρος της αντιφατικής προσωπικότητάς του.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
21η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης

Βιβλίο / 21η ΔΕΒΘ: Εξωστρέφεια και καλύτερη οργάνωση αλλά μένουν ακόμα πολλά να γίνουν

Απολογισμός της 21ης ΔΕΒΘ που πραγματοποιήθηκε για πρώτη φορά υπό την αιγίδα του νεοσύστατου ΕΛΙΒΙΠ. Σε ποιο βαθμό πέτυχε τους στόχους της και ποια στοιχήματα μένει ακόμα να κερδίσει;
ΚΟΡΙΝΑ ΦΑΡΜΑΚΟΡΗ
Η ποίηση όχι μόνο αλλάζει τον κόσμο, τον δημιουργεί» ​​​​​​/Μια νέα ανθολογία ελληνικής queer ποίησης μόλις κυκλοφόρησε στα ισπανικά /11 Έλληνες ποιητές σε μια νέα ισπανική queer ανθολογία /Queer ελληνική ποίηση σε μια νέα δίγλωσση ισπανική ανθολογία

Βιβλίο / Μια Ισπανίδα καθηγήτρια μεταφράζει ελληνική queer ποίηση

Η María López Villalba, καθηγήτρια Νέων Ελληνικών στο Πανεπιστήμιο της Μάλαγα, μετέφρασε 11 ελληνικά ποιήματα, σε μια πρόσφατη ανθολογία που προσφέρει στο ισπανόφωνο κοινό την ευκαιρία να γνωρίσει τη σύγχρονη ελληνική queer –και όχι μόνο– ποίηση.
M. HULOT
«Κανείς δεν μας επέβαλε να έχουμε όλοι μια μονστέρα στο σαλόνι»

Βιντσέντζο Λατρόνικο / «Κανείς δεν μας επέβαλε να έχουμε όλοι μια μονστέρα στο σαλόνι»

Ο Ιταλός συγγραφέας και υποψήφιος για το βραβείο Booker, Βιντσέντζο Λατρόνικο, μιλά στη LIFO για το πολυσυζητημένο βιβλίο του «Τελειότητα», στο οποίο αποτυπώνει την αψεγάδιαστη αλλά ψεύτικη ζωή μιας ολόκληρης γενιάς ψηφιακών νομάδων στην Ευρώπη, καθώς και τη μάταιη αναζήτηση της ευτυχίας στην ψηφιακή εποχή.
M. HULOT