Ορχάν Παμούκ: «Συγχαίρω την Άνγκελα Μέρκελ που δέχτηκε στη Γερμανία 800.000 ψυχές»

Ορχάν Παμούκ: «Συγχαίρω την Άνγκελα Μέρκελ που δέχτηκε στη Γερμανία 800.000 ψυχές» Facebook Twitter
0

Δεινός αφηγητής, λεξιπλάστης και εικονογράφος, είναι πράγματι από τους μεγαλύτερους εν ζωή λογοτέχνες. Νομπελίστας, πολυβραβευμένος, πολυμεταφρασμένος, είναι επίσης ιδιαίτερα αγαπητός στην Ελλάδα. Όχι τυχαία, αφού κεντρικός άξονας και σημείο αναφοράς του συγγραφικού έργου είναι η Πόλη, οι άνθρωποι και οι ιστορίες της – μια τέτοια συγκινητική, βίαιη, σκληρή, καμιά φορά διασκεδαστική, αλλά απόλυτα ρεαλιστική ιστορία, τις περιπέτειες του πλανόδιου μικροπωλητή Μεβλούτ Καρατάς από το '69 ως τις μέρες μας σε μια δραστήρια μεγαλούπολη που μεταμορφώνεται καθημερινά πραγματεύεται και το τελευταίο του βιβλίο Κάτι παράξενο στον νου μου (εκδ. Ωκεανίδα).


Έφτασα στο ραντεβού μας κομμάτι αγχωμένος – «ο κ. Παμούκ δεν πρόκειται να απαντήσει σε πολιτικές ερωτήσεις» μου είχαν μηνύσει κι εγώ αναρωτιόμουν αφενός πώς θα κρύψω τον ελέφαντα στο δωμάτιο, εφόσον η πολιτική είναι πανταχού παρούσα στο έργο του, ενώ αφετέρου βρίσκω πολύ σχετική την έννοια του πολιτικού ερωτήματος. Ο ίδιος, πάντως, με καθησύχασε – δεν είναι... αλλεργικός σε τέτοιες ερωτήσεις, αρκεί να μην είναι «τετριμμένες» («έχω βαρεθεί να με ρωτάνε για τον Ερντογάν, ακριβώς όπως ο Ουμπέρτο Έκο είχε απηυδήσει να τον ρωτάνε για τον Μπερλουσκόνι!») και να έχουν άμεση σχέση με τα βιβλία του. Δεν έχει κι άδικο, τα λέει όλα εκεί «χαρτί και καλαμάρι» κι εξάλλου τα περισσότερα προβλήματα που είχε με τις αρχές στην Τουρκία (όπου κυκλοφορεί ακόμα με σωματοφύλακα) δεν οφείλονταν στα γραπτά του αλλά σε διάφορες «αιρετικές» του δηλώσεις, όπως π.χ. παλιότερα για το κουρδικό. Άλλοτε αυστηρός και διδακτικός, άλλοτε ευχάριστος και χιουμορίστας, άλλοτε πάλι στοχαστικός και δηκτικός, έδινε μεγάλη σημασία στο πώς μετέφερα τις στιχομυθίες μας, παραπονιόταν μάλιστα ότι οι συνομιλητές του συχνά παρεξηγούν τις απόψεις και το χιούμορ του. Ενδιαφερόταν να μάθει ελληνικές λέξεις και χάρηκε με τα φτωχά μου τουρκικά.


Μισή ώρα με το ρολόι μάς έκανε την τιμή και, παρά τον περιορισμένο χρόνο, δεν είπαμε και λίγα – από τη μυθολογία της Πόλης, τις ελληνοτουρκικές σχέσεις, τα προβλήματα της ελευθερίας του λόγου και τα δικαιώματα των γυναικών στην Τουρκία μέχρι το Ισλάμ, το προσφυγικό, τις εθνικές ταυτότητες και τις προκλήσεις της πολυπολιτισμικότητας. Απολαύστε τον.

— Διαβάζοντας στο τελευταίο βιβλίο σας για την Πόλη και την εξέλιξή της τα τελευταία σαράντα χρόνια, ένιωσα σε μεγάλο βαθμό σαν να διαβάζω για την Αθήνα της αντίστοιχης περιόδου. Μήπως Τούρκοι και Έλληνες έχουμε, τελικά, περισσότερα κοινά απ' όσα είμαστε πρόθυμοι να αποδεχτούμε;

Όταν πρωτοκυκλοφόρησε το βιβλίο μου στην Πόλη, όλοι οι φίλοι μου είπαν «μα, καλέ μας Ορχάν, είναι τόσο "τουρκικό" μυθιστόρημα, αποκλείεται να αρέσει παραέξω». Ευχαρίστως, οπότε, να τους μεταφέρω τα λόγια, τόσο τα δικά σας όσο και άλλων Αθηναίων που μου είπαν ακριβώς το ίδιο! Γιατί, τελικά, όχι, η ζωή στην Πόλη δεν είναι τόσο μοναδική – από τους υπαίθριους πωλητές μέχρι τους καταγραφείς κατανάλωσης ρεύματος, από τις κακόμοιρες τοπικές μικρομαφίες μέχρι τους άγραφους ηθικούς κανόνες που ορίζουν τη φιλία και την επαγγελματική συνεργασία, όλα αυτά ακούγονται πολύ μεσογειακά, αν όχι παγκόσμια. Έλληνες και Τούρκοι είμαστε πια υπεράνω αυτών, δόξα τω Θεώ. Πριν από είκοσι χρόνια, όταν οι κυβερνήσεις μας επένδυαν ακόμα στην εχθρότητα και στην αντιπαλότητα, οι μορφωμένοι άνθρωποι αναρωτιόντουσαν «μα, γιατί να σκοτωνόμαστε, αφού μας αρέσουν εξίσου το γιαούρτι, οι κεφτέδες, τα μπιζέλια, το μπουρέκι (τυρόπιτα), τα πράσα, το σπανάκι» – και είχαν απόλυτο δίκιο! Νομίζω, όμως, ότι τα χειρότερα πέρασαν και ότι τώρα χρειάζεται να κοιτάξουμε τι άλλα κοινά έχουμε, πέρα από τους κεφτέδες και τα πράσα: πόσο συγγενεύουμε πνευματικά, πόσο μοιάζουν η κουλτούρα, η ψυχολογία, οι μνήμες μας, πόσο έχουν δαιμονοποιηθεί, εν τέλει, οι διαφορές μας. Προτιμώ, όμως, να αποφεύγω τις εύκολες γενικεύσεις και να ανακαλύπτω την πολυπλοκότητα των συνθέσεων μέσα από τις αντιθέσεις – αυτό είναι και το προσωπικό μου καθήκον ως συγγραφέα.

Πριν από είκοσι χρόνια, όταν οι κυβερνήσεις μας επένδυαν ακόμα στην εχθρότητα και στην αντιπαλότητα, οι μορφωμένοι άνθρωποι αναρωτιόντουσαν «μα, γιατί να σκοτωνόμαστε, αφού μας αρέσουν εξίσου το γιαούρτι, οι κεφτέδες, τα μπιζέλια, το μπουρέκι (τυρόπιτα), τα πράσα, το σπανάκι» – και είχαν απόλυτο δίκιο!


— Σε κάποιο σημείο της αφήγησης ο Φερχάτ ανακαλεί «όλους αυτούς τους ανθρώπους που μετανάστευσαν στην Πόλη για το μεροκάματο, το κέρδος, τους λογαριασμούς, τους τόκους, αλλά που μέσα τους υπάρχει κάτι που τους κρατά ζωντανούς μέσα στο πλήθος κι αυτό είναι η αγάπη». Είναι, τελικά, η αγάπη η απάντηση ή η ερώτηση;

Είναι αναμφίβολα η απόλυτη κατάφαση της ζωής. H προσήλωση, η φροντίδα, η οικειότητα τού να αγγίζεις και να σε αγγίζουν, το να μπορείς να συνδιαλέγεσαι ειλικρινά, να ανοίγεις την καρδιά σου, το αίσθημα της ασφάλειας, της συνέχειας και του ανήκειν, καμιά λογομαχία πού και πού, να ανάβουν λίγο τα αίματα, αυτά είναι τα ουσιώδη πράγματα που χρειαζόμαστε για να αναπνέουμε.


— Ο Σουλεϊμάν, πάλι, λέει ότι η ιδανική αγάπη είναι αυτή που νιώθουμε όχι μόνο γι' αυτόν που δεν ξέρουμε αλλά και για εκείνον που δεν έχουμε δει ποτέ.

Υπάρχει μια σαφής ειρωνεία σε αυτή την έκφραση, όσο «ποιητική» κι αν ακούγεται, όπως και στο άλλο που λέει πως αν η γυναίκα γνωρίσει τον άντρα της από πριν, είναι αδύνατο να τον παντρευτεί – φυσικά και διαφωνώ με αυτό, δεν συμφωνώ άλλωστε πάντα με ό,τι λένε οι ήρωές μου! Ο Φερχάτ που προαναφέρατε, ο καλύτερος φίλος του πρωταγωνιστή μου, του Μεβλούτ, είναι π.χ. αλεβίτης και μαρξιστής, ενώ ο εξάδελφός του έχει συντηρητικές, εθνικιστικές ιδέες. Μπορεί να συμμεριστώ την επιθυμία του για τσιγάρο –τουλάχιστον παλιότερα, γιατί δεν καπνίζω πια–, αυτό όμως δεν σημαίνει ότι συμμερίζομαι κάθε του άποψη. Σαφώς και είναι προτιμότερο να γνωρίσεις τον άλλο προτού κάνεις σχέση μαζί του. Πάνω από τους μισούς γάμους στην Τουρκία είναι προκανονισμένοι, μια παράδοση πολύ κακή, ειδικά για τις γυναίκες.

Ορχάν Παμούκ: «Συγχαίρω την Άνγκελα Μέρκελ που δέχτηκε στη Γερμανία 800.000 ψυχές» Facebook Twitter
Στα βιβλία μου προσπαθώ να δείξω πώς διαφορετικά πράγματα, προερχόμενα από τον μοντερνισμό και την παράδοση, τη Δύση και την Ανατολή, τη θρησκεία και τον πολιτικό εξτρεμισμό, συγχέονται και αλληλεπιδρούν... Φωτό: Πάρις Ταβιτιάν/ LIFO


— Πρόκειται, βέβαια, για ένα φαινόμενο σύνηθες στις παραδοσιακές κοινωνίες, συνέβαινε άλλωστε παλιότερα και στην Ελλάδα.

Σοβαρολογείτε; Αρχίζω να απογοητεύομαι από τον χριστιανισμό! (γέλια) Όμως τέτοια ήθη και έθιμα δεν έχουν να κάνουν τόσο ή πάντα με τη θρησκεία, είτε μιλάμε για Ισλάμ, είτε για χριστιανισμό, βουδισμό, ινδουϊσμό κ.λπ., όσο με μακραίωνες πολιτισμικές παραδόσεις στις οποίες πιθανόν οι θρησκείες απλώς προσαρμόστηκαν ή τις ιδιοποιήθηκαν. Τα όρια της ελευθερίας του λόγου και των γυναικείων ελευθεριών στην Τουρκία, στη Σαουδική Αραβία ή στην Ινδία, όπου σε πολλές περιοχές καίνε ακόμα ζωντανή τη σύζυγο μαζί με τον νεκρό άντρα της –έθιμο που αναφέρει ήδη ο Ιούλιος Βερν στον Γύρο του κόσμου σε 80 μέρες– άλλοτε συνδέονται με θρησκευτικές παραδόσεις, άλλοτε πάλι είναι κοινωνικές κατασκευές. Προσωπικά, μη όντας ειδικός, αποφεύγω τις εύκολες απλουστεύσεις όταν αντιμετωπίζω πολύπλοκα ζητήματα. Αληθεύει, φυσικά, ότι οι γυναίκες στην Τουρκία καταπιέζονται σαφώς περισσότερο απ' ό,τι στην Ελλάδα, το ίδιο και οι δημοσιογράφοι, που κάθε τρεις και λίγο μπαινοβγαίνουν στα δικαστήρια και τις φυλακές – πρόσφατα πάλι συνελήφθη και ξυλοκοπήθηκε ένας από τους σπουδαιότερους αρθρογράφους μας, ο Αχμέτ Χακάν. Πόση, όμως, από αυτή την καταπίεση οφείλεται σε θρησκευτικούς λόγους και πόση στις εξελικτικές διαφορές κάθε κοινωνίας; Το ΑΕΠ της Τουρκίας είναι π.χ. το μισό της Ελλάδας, το Ντουμπάι πάλι έχει δεκαπλάσιο ΑΕΠ από εμάς, πενταπλάσιο από εσάς, κι ας είναι εκεί το Ισλάμ πιο αυστηρό. Η μαντήλα, πάλι, είναι σήμερα συνδεδεμένη με το Ισλάμ, όμως κάτι αντίστοιχο συνήθιζαν να φορούν παλιότερα οι γυναίκες στην Ιταλία, στην Ελλάδα και σε άλλες μη μουσουλμανικές χώρες, μολονότι, απ' όσο ξέρω, ούτε η Βίβλος, ούτε το Κοράνι την μνημονεύουν. Ίσως, απλώς, μας την κληροδότησε μια ανδροκρατούμενη, αυταρχική, λαϊκή παράδοση. Να σας θυμίσω, βέβαια, ότι διδάσκω συγκριτική λογοτεχνία, όχι θρησκειολογία!


— Εστιάζετε συχνά στα γραπτά σας στη σχέση σύγχρονου-παλιού, παράδοσης-προόδου, μια διαπάλη καταστροφική, αλλά ταυτόχρονα δημιουργική.

Στα βιβλία μου προσπαθώ να δείξω πώς διαφορετικά πράγματα, προερχόμενα από τον μοντερνισμό και την παράδοση, τη Δύση και την Ανατολή, τη θρησκεία και τον πολιτικό εξτρεμισμό, συγχέονται και αλληλεπιδρούν. Μου αρέσει να βλέπω πράγματα από διαφορετικές πηγές να συναντιούνται αρμονικά, κάτι που έμαθα όχι από τους πολιτικούς αλλά από την καθημερινή ζωή στην Ιστανμπούλ, όπως την έζησα τα τελευταία 63 χρόνια. Ξέρετε, δεν υπάρχει τίποτε απόλυτα «αγνό» και η αναζήτηση μιας τέτοιας μυθικής αγνότητας οδηγεί σε αυταρχικές και φονταμενταλιστικές ατραπούς. Το πρόβλημα της Τουρκίας δεν οφείλεται στο Ισλάμ. Δεκαετίες τώρα αντιμετωπίζουμε πάνω-κάτω τα ίδια προβλήματα με την καταστολή της ελεύθερης έκφρασης, την αυθαιρεσία της εξουσίας, την καταπάτηση δικαιωμάτων και ελευθεριών, παρότι είχαμε κοσμικές κυβερνήσεις, κοσμικό στρατό κ.λπ. Το Κάτι παράξενο στον νου μου δεν γράφτηκε με κάποια νοσταλγική ή μελαγχολική διάθεση. Είναι η ρεαλιστική ιστορία ενός πλανόδιου μικροπωλητή που έρχεται στην Πόλη το '70, την ίδια εποχή που τελειώνει το αυτοβιογραφικό μου βιβλίο Ιστανμπούλ. Σαράντα χρόνια μετά, τόσο ο κεντρικός χαρακτήρας όσο και η εικόνα της πόλης διαφέρουν αισθητά. Τώρα την περιηγούμαι με τα μάτια του Μεβλούτ, ενός ήρωα κατώτερης κοινωνικής τάξης από τη δική μου και για να τα το καταφέρω αυτό, πήρα πολλές συνεντεύξεις από σύγχρονους πλανόδιους πωλητές, που ίσως κάποτε αποτελέσουν ξεχωριστό βιβλίο.

Συγχαίρω, επίσης, την Άνγκελα Μέρκελ που δέχτηκε στη Γερμανία 800.000 ψυχές. Και θα την παρακαλούσα θερμά, δίχως καμιά ειρωνική διάθεση, να μην τους συμπεριφερθεί όπως οι Γερμανοί στους Τούρκους μετανάστες μισό αιώνα πριν... Να τους δώσει χαρτιά, υπηκοότητα, αξιοπρέπεια, προοπτική και να είναι σίγουρη πως θα γίνουν τόσο Γερμανοί όσο εκείνη.


— Ένας ήρωας κατώτερης κοινωνικής τάξης, που όμως προσπαθεί να ενταχθεί στην ανώτερη, όχι να την αμφισβητήσει.

Πράγματι. Παρότι έχει φίλους ακροαριστερούς, κομμουνιστές κ.λπ., εκείνον δεν τον συνεπαίρνουν τέτοιες ιδέες. Θέλει, αντίθετα, να γίνει ένας κανονικός «μπουρζουάς», να κάνει οικογένεια, χρήματα κ.λπ. Μας αρέσει ή όχι, αυτό επιθυμούν οι περισσότεροι φτωχοί άνθρωποι όταν μεταναστεύουν στη μεγάλη πόλη, να ανοίξουν κάποια επιχείρηση, να τα «κονομήσουν», να ξεφύγουν από τη μιζέρια και τη σπάνη. Πού είναι το κακό; Μόνο οι τουρίστες επισκέπτονται μια πόλη δίχως να προσδοκούν οικονομικό όφελος! Κάποιοι τα καταφέρνουν – γνώρισα πρώην μικροπωλητές που είναι σήμερα ευτυχείς ιδιοκτήτες πολυτελών τουριστικών εστιατορίων και μου έδειχναν περήφανα παλιές φωτογραφίες με το καροτσάκι τους. Άλλοι, πάλι, μου λέγανε για τις φυλακές που κάνανε επειδή ανακατεύτηκαν σε βρομοδουλειές – από αυτές τις ιστορίες, δηλαδή, που τόσο αρέσουν στους διανοούμενους!


— Είναι, επίσης, μετανάστης...

Φυσικά, έχει όλα τα γνωρίσματα ενός εσωτερικού μετανάστη που φτάνει στη μεγαλούπολη, έχοντας βγάλει μόνο το Δημοτικό, και προσπαθεί να επιβιώσει πουλώντας με τον πατέρα του γιαούρτι και μποζά στους δρόμους. Και παραμένει αισιόδοξος, παρά τις αντιξοότητες, επειδή ξέρει ότι εδώ θα βρει τις ευκαιρίες να προκόψει, να ζήσει μια πιο άνετη κι ενδιαφέρουσα ζωή.


— Βέβαια, το μεγάλο ζήτημα σήμερα δεν είναι η εσωτερική αλλά η εξωτερική μετανάστευση και το προσφυγικό.

Ακριβώς, και είναι ένα θέμα πολύ σοβαρό, που, ας μη γελιόμαστε, επηρεάζει καταρχάς δύο χώρες, την Ελλάδα και την Τουρκία. Εμείς φιλοξενούμε κάπου δύο εκατομμύρια μετανάστες και πρόσφυγες, εσείς 600-700.000. Συγχαίρω, επίσης, την Άνγκελα Μέρκελ που δέχτηκε στη Γερμανία 800.000 ψυχές. Και θα την παρακαλούσα θερμά, δίχως καμιά ειρωνική διάθεση, να μην τους συμπεριφερθεί όπως οι Γερμανοί στους Τούρκους μετανάστες μισό αιώνα πριν... Να τους δώσει χαρτιά, υπηκοότητα, αξιοπρέπεια, προοπτική και να είναι σίγουρη πως θα γίνουν τόσο Γερμανοί όσο εκείνη. Πιστεύω στην πολυπολιτισμικότητα και η Ευρώπη τη χρειάζεται, είναι όμως άδικο και αναποτελεσματικό να επωμίζονται οι δύο χώρες μας όλο βάρος σχεδόν του προσφυγικού, όταν η Αγγλία π.χ. δέχεται μόλις 2-2.500 ανθρώπους!


— Σας απασχολεί συχνά η έννοια της εθνικής ταυτότητας. Αλλά τι σημαίνει, τελικά, και ποια η θέση της σε μια παγκοσμιοποιημένη κουλτούρα;

Είναι γεγονός ότι η έννοια της εθνικής ταυτότητας παραμένει δημοφιλής, ακόμα και σε κοινωνίες κοσμοπολίτικες, κι αυτό είναι μια κρίσιμη διαπίστωση, ώστε να κατανοήσουμε τον ρόλο της αναφορικά με την ανοχή στο διαφορετικό, μέχρι και στις πιο εξελιγμένες κοινωνίες. Δεν είναι ακριβώς κατασκεύασμα. Όλοι αναρωτιόμαστε κάποια στιγμή ποιοι είμαστε, πού ανήκουμε, ποιο είναι πολιτισμικά και γεωγραφικά το σημείο αναφοράς της ύπαρξής μας, τι προσλαμβάνουσες μας δημιουργούνται από αυτό, τι σημαίνει για μας. Δεν προοδεύεις μόνο κάνοντας λεφτά, οι περισσότεροι άνθρωποι χρειαζόμαστε να νιώθουμε ότι υπηρετούμε κι έναν σκοπό που να καθησυχάζει τις υπαρξιακές μας αγωνίες. Άλλοι τον βρίσκουμε στη θρησκεία, άλλοι στην πολιτική δράση, άλλοι, πάλι, σε μια εξιδανικευμένη πατρίδα. Γιατί περί αυτού πρόκειται, από μόνη της η έννοια της εθνικής ταυτότητας είναι μια αφηρημένη πλατωνική ιδέα, εμείς τη διαμορφώνουμε κατά βούληση. Όπως είπα όμως, δεν είναι μια ιδέα κενή, ένα εφεύρημα. Εκατομμύρια άνθρωποι πανηγυρίζουν π.χ. τις νίκες της εθνικής ομάδας της χώρας τους στο ποδόσφαιρο, δίχως αυτό να τους κάνει «εθνικιστές». Οι πιο προοδευτικοί τούς θεωρούν ηλίθιους, όμως είναι ένα φαινόμενο που αφορά ακριβώς την αίσθηση του «ανήκειν» κάπου. Το ίδιο συμβαίνει με τις σημαίες και τις θρησκείες – λέμε καμιά φορά πως είμαστε χριστιανοί ή μουσουλμάνοι, δίχως να πολυπιστεύουμε, απλώς για να νιώθουμε κάπου ενταγμένοι. Το πρόβλημα ξεκινά όταν αυτή η ανάγκη μετατρέπεται σε φανατισμένη εμμονή... Πρόκειται αναμφίβολα για μια μπερδεμένη ιστορία, ακριβώς όπως είναι και τα μυθιστορήματά μου!


— Ο Μεβλούτ είναι ο κεντρικός χαρακτήρας του βιβλίου σας, όμως ομολογώ ότι συμπάθησα ακόμα περισσότερο την πρώτη γυναίκα του, τη Ραγιχά, που διεκδικεί την ελευθερία επιλογής του φύλου της και πεθαίνει πάνω σε μια έκτρωση...

Το έχω ξαναπεί: τo Κάτι παράξενο είναι το πρώτο μου φεμινιστικό μυθιστόρημα. Έχω τρεις αδερφές στο βιβλίο – η μητέρα μου, ξέρετε, είχε επίσης δύο αδελφές. Συνήθιζαν να μαζεύονται οι τρεις τους και να συγκρίνουν τους συζύγους τους, κάνοντας χαριτωμένα πειράγματα κι αστεία. Οι τρεις αδελφές του βιβλίου είναι γυναίκες ζωντανές, γεμάτες ενέργεια κι οργή, έχουν να φροντίσουν τον άντρα τους, τα παιδιά, τον παππού, μαγείρεμα, συγύρισμα, ψώνια, μπουγάδα, αναλαμβάνουν να κατευνάσουν μέχρι και τις εντάσεις ανάμεσα στα υπόλοιπα μέλη της οικογένειας, αλλά δεν τους επιτρέπεται καν να αγγίξουν το τηλεκοντρόλ...


— Κάπου γράφετε ότι η ανθρώπινη φαντασία είναι ο μόνος σίγουρος τρόπος να δραπετεύει κανείς από καταπιεστικές καταστάσεις και καθεστώτα.

Σωστά, όμως δεν είναι μόνο μέσο δραπέτευσης αλλά και στοχασμού, έμπνευσης, παρακίνησης. Ο Ιούλιος Βερν π.χ. έγινε διάσημος ως συγγραφέας επιστημονικής φαντασίας και όμως πολλές από τις εφευρέσεις που οραματίστηκε είναι σήμερα πραγματικότητα. Η δημιουργική φαντασία είναι που πυροδοτεί τη θέληση για δράση.


— Είστε γενικά αισιόδοξος;

Χμ, μπορεί... δεν ξέρω ακριβώς να σου πω! Άλλοτε είμαι, ναι, άλλοτε πάλι με πιάνουν τα πεσιμιστικά μου. Έτσι δεν είμαστε οι περισσότεροι άνθρωποι;

Ορχάν Παμούκ
Κάτι παράξενο στο νου μου
Μτφρ.: Στέλλα Βρετού
Επιμέλεια: Χρήστος Γιαμαρέλλος
Εκδόσεις Ωκεανίδα
Σελίδες: 728

0

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

«Αρνούμαι να είμαι πολίτης δεύτερης κατηγορίας στη δική μου γη»: Η νικήτρια του Booker μιλά για την Ταϊβάν

Πολιτισμός / «Αρνούμαι να είμαι πολίτης δεύτερης κατηγορίας στη δική μου γη»: Η νικήτρια του Booker μιλά για την Ταϊβάν

Η Γιανγκ Σουάνγκ-ζι, που μόλις κέρδισε το Διεθνές Βραβείο Booker με το «Taiwan Travelogue», μιλά για την απειλή του Πεκίνου, την ταϊβανέζικη ταυτότητα, την queer επιθυμία και τη λογοτεχνία που δεν μπορεί να μείνει μακριά από την πολιτική
THE LIFO TEAM
Φέρντια Λένον, ο Ιρλανδός που έγραψε για τον Πελοποννησιακό Πόλεμο

Βιβλίο / Φέρντια Λένον, ο Ιρλανδός που έγραψε για τον Πελοποννησιακό Πόλεμο

Στο πρώτο του μυθιστόρημα, «Ένδοξα Κατορθώματα», ο βραβευμένος συγγραφέας αφηγείται μια αληθινή αλλά απίστευτη ιστορία: Αθηναίοι αιχμάλωτοι πολέμου σώζονται, απαγγέλλοντας στίχους του Ευριπίδη.
M. HULOT
Romantasy: Το σύγχρονο εκδοτικό φαινόμενο που σπάει ταμεία και κατακτά τους νεαρούς αναγνώστες

Βιβλίο / Romantasy: Έρωτες, δράκοι και επική δράση στη νέα υβριδική λογοτεχνία της γενιάς του ΤιkTok

Συνδυάζοντας έρωτα, δράκους και επικές περιπέτειες, το υβριδικό αυτό είδος σημειώνει εντυπωσιακές πωλήσεις παγκοσμίως, μετατρέπει συγγραφείς όπως η Ρεμπέκα Γιάρος και η Σάρα Τζ. Μάας σε σταρ της γενιάς του TikTok
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Η συγγραφέας πίσω από τα «Μπούτια και Διανόηση»

Βιβλία και Συγγραφείς / Η συγγραφέας πίσω από τo «Μπούτια και Διανόηση»

Η πιο αναγνωρίσιμη βιβλιοφιλική φωνή του ελληνικού Instagram, η Ματίνα Αποστόλου, γνωστή από τον λογαριασμό της «Intellectual Thighs», μιλά για την αγάπη της για τα βιβλία αλλά και για το νέο της μυθιστόρημα, «Ρίζες».
M. HULOT
ΕΠΕΞ 22η ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, σε τροχιά σύνδεσης με τις νέες τάσεις αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Βιβλίο / ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Απολογισμός της 22ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης, η οποία πραγματοποιήθηκε από τις 7 έως τις 10 Μαΐου και διοργανώθηκε για δεύτερη χρονιά από το ΕΛΙΒΙΠ. Ποιες σημαντικές καινοτομίες υπήρξαν και τι μένει να γίνει ακόμα;
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
«Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», ένα graphic novel για τη ζωή του πρόωρα χαμένου δημιουργού

Βιβλίο / Παύλος Σιδηρόπουλος: Ένα graphic novel για τη ζωή του «πρίγκιπα της ροκ»

Ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου και ο Κωνσταντίνος Σκλαβενίτης, που εργάστηκαν στο σενάριο και στο σχέδιο του «Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», εξηγούν πώς προσέγγισαν τη ζωή και την καλλιτεχνική πορεία αυτής της σύνθετης προσωπικότητας.
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Βιβλίο / Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Ένα νέο βιβλίο εξερευνά την γοητεία που ασκούσε στον Χίτλερ ο αγαπημένος του αρχιτέκτονας και τον τρόπο με τον οποίο ο ίδιος ο Σπέερ «ξέπλυνε» τη συμμετοχή του στον όλεθρο και εμφανίστηκε ως «ο καλός Ναζί»
THE LIFO TEAM
Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Βιβλίο / Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Το νέο βιβλίο του Γάλλου συγγραφέα που κυκλοφορεί στα ελληνικά, «Οι ορφανοί - Μια ιστορία του Μπίλι δε Κιντ», επιβεβαιώνει τον λόγο που το ελληνικό αναγνωστικό κοινό τον προτιμά: αφηγείται πραγματικά γεγονότα με την ευαισθησία του λογοτέχνη και δεν φοβάται να προασπιστεί με τις λέξεις του τους αφανείς και τους ανυπεράσπιστους.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ