Προδημοσίευση/ «Αχνή θέα των λόφων» του Καζούο Ισιγκούρο

Προδημοσίευση/ «Αχνή θέα των λόφων» του Καζούο Ισιγκούρο Facebook Twitter
Το πρώτο μυθιστόρημα του νομπελίστα συγγραφέα Καζούο Ισιγκούρο ήταν αυτό που τον έκανε αγαπητό βρετανικό κοινό. Φωτο: Jane Bown
0

Η «Αχνή θέα των λόφων», το πρώτο μυθιστόρημα του Καζούο Ισιγκούρο, ήταν αυτό που τον έκανε αγαπητό και ευρύτερα γνωστό στο βρετανικό κοινό και κέρδισε την εύνοια των κριτικών.

Η «Granta» έσπευσε να τον συμπεριλάβει στους καλύτερους πρωτοεμφανιζόμενους συγγραφείς και οι πιο μεγάλες εφημερίδες τον έφεραν στο προσκήνιο, κάνοντας λόγο για έναν συγγραφέα που με την πρώτη του κιόλας λογοτεχνική εμφάνιση καταφέρνει να προσφέρει «ένα μακάβριο και αλάνθαστα δουλεμένο αίνιγμα» («Sunday Times»), το οποίο «ισορροπεί απόλυτα ανάμεσα στην ελεγεία και στην ειρωνεία» («New York Times Book Review»).

Το παιχνίδι της μνήμης και των αναμνήσεων είναι κυρίαρχο στον λογοτεχνικό κόσμο του νομπελίστα συγγραφέα, ο οποίος με αυτό το βιβλίο κέρδισε για πάντα μια σίγουρη θέση στις καρδιές των θεατών.

Από κει, μάλιστα, ο Ισιγκούρο προβλήθηκε ως ο συγγραφέας που συνδυάζει αρμονικά τη βρετανική ταυτότητα με τις γιαπωνέζικες ρίζες. Το αφηγηματικό ταξίδι ενώνει, εν προκειμένω, ιδανικά το παρελθόν της Ετσούκο, μιας Γαπωνέζας που ζει στην Αγγλία και έχει μόλις πρόσφατα χάσει την κόρη της, με το παρόν και το πολυτάραχο παρελθόν της στο Ναγκασάκι.

Το παιχνίδι της μνήμης και των αναμνήσεων είναι κυρίαρχο στον λογοτεχνικό κόσμο του νομπελίστα συγγραφέα, ο οποίος με αυτό το βιβλίο κέρδισε για πάντα μια σίγουρη θέση στις καρδιές των θεατών.

Η LiFO εξασφάλισε αποσπάσματα της πολυσυζητημένης Αχνής θέας των λόφων, που αναμένεται να κυκλοφορήσει σε λίγες μέρες από τον Ψυχογιό σε μετάφραση Αργυρώς Μαντόγλου.

Η Νίκι είχε την τάση να προχωράει κάπως γρήγορα, με τις στενές δερμάτινες μπότες της να τρίζουν σε κάθε βήμα. Παρότι δεν είχα πρόβλημα να συγχρονιστώ μαζί της, θα προτιμούσα έναν πιο χαλαρό βηματισμό. Η Νίκι, θα έλεγε κανείς, δεν έχει ακόμη μάθει τη χαρά τού να περπατάς για την απόλαυση και μόνο. Ούτε και έδειχνε ευαίσθητη στην εμπειρία της υπαίθρου, παρότι έχει μεγαλώσει εδώ. Αυτό της το είπα ενόσω περπατούσαμε και εκείνη απάντησε πως δεν βρισκόμασταν σε πραγματική ύπαιθρο, απλώς σε μια αστική εκδοχή της που κάλυπτε τις ανάγκες των πλούσιων ανθρώπων που κατοικούσαν εκεί. Τολμώ να πω πως είχε δίκιο· δεν επιχείρησα ποτέ να πάω στις αγροτικές περιοχές της βόρειας Αγγλίας, όπου, σύμφωνα με τη Νίκι, θα συναντούσα την πραγματική ύπαιθρο. Ωστόσο, υπάρχει μια γαλήνη και μια ηρεμία σε αυτά τα μονοπάτια, που, μέσα στα χρόνια, έχω καταλήξει να εκτιμώ.


Όταν φτάσαμε στο χωριό, πήγα τη Νίκι στην τσαγερία όπου πηγαίνω μερικές φορές. Το χωριό είναι μικρό, λίγα μόνο ξενοδοχεία και καταστήματα· η τσαγερία είναι στη στροφή ενός δρόμου, πάνω από έναν φούρνο. Εκείνο το απόγευμα, η Νίκι κι εγώ καθίσαμε σε ένα τραπέζι δίπλα στην τζαμαρία και από εκεί παρακολουθήσαμε το κοριτσάκι που έπαιζε κάτω στο πάρκο. Καθώς το παρακολουθούσαμε, αυτό ανέβηκε σε μια κούνια παραδίπλα και φώναξε προς το μέρος δύο γυναικών που κάθονταν σε ένα κοντινό παγκάκι. Ήταν ένα χαρούμενο κοριτσάκι, φορούσε ένα πράσινο αδιάβροχο, και γαλοτσάκια.


«Μπορεί να παντρευτείς σύντομα και να κάνεις παιδάκια» είπα. «Μου λείπουν τα παιδάκια».

«Δεν νομίζω να υπάρχει κάτι που να μου λείπει λιγότερο» είπε η Νίκι.

«Καλά, υποθέτω πως είσαι μικρή ακόμη».

«Δεν έχει να κάνει με το πόσο μικρή ή πόσο μεγάλη είμαι. Απλώς δεν θέλω να έχω ένα τσούρμο παιδάκια γύρω μου να ουρλιάζουν».

«Μην ανησυχείς, Νίκι» είπα γελώντας. «Δεν είχα σκοπό να επιμείνω να γίνεις μάνα από τώρα. Απλώς μου πέρασε από τον νου η ιδέα να γίνω γιαγιά, αυτό είναι όλο. Σκέφτηκα πως μπορεί να σε έπειθα, αλλά μπορεί να περιμένει».


Το κοριτσάκι, όρθιο πάνω στο κάθισμα της κούνιας, έσπρωχνε με δύναμη την αλυσίδα, αλλά δεν κατάφερε να κάνει την κούνια να ανέβει ψηλότερα. Χαμογελούσε όμως και φώναζε δυνατά στις γυναίκες.

«Μια φίλη μου έκανε ένα μωρό πρόσφατα» είπε η Νίκι. «Είναι πραγματικά ευτυχισμένη. Δεν καταλαβαίνω τον λόγο. Έκανε ένα πλασματάκι που ουρλιάζει φριχτά».

«Τουλάχιστον, είναι εκείνη ευτυχισμένη. Πόσων χρονών είναι η φίλη σου;»

«Δεκαεννιά».

«Δεκαεννιά; Είναι ακόμα πιο μικρή από εσένα. Είναι παντρεμένη;»

«Όχι. Τι σχέση έχει αυτό;»

«Αποκλείεται να μην την πειράζει αυτό».

«Ποιο; Το ότι δεν είναι παντρεμένη;»

«Ακριβώς. Και το γεγονός πως είναι μόλις δεκαεννιά. Δεν πιστεύω πως δεν την πειράζει».

«Και ποια είναι η διαφορά από το αν είναι παντρεμένη ή όχι; Το ήθελε, το προγραμμάτισε, και όλα τα σχετικά».

«Αυτό σου είπε;»

«Ναι αλλά, μητέρα, την ξέρω, είναι φίλη μου. Ξέρω πως το ήθελε».

Οι γυναίκες στο παγκάκι σηκώθηκαν όρθιες. Η μία φώναξε το κοριτσάκι. Εκείνο κατέβηκε από την κούνια και έτρεξε προς το μέρος των γυναικών.

«Και ο πατέρας;» ρώτησα.

«Κι αυτός χάρηκε. Θυμάμαι όταν το πρωτοανακάλυψαν. Βγήκαμε όλοι έξω να το γιορτάσουμε».

 

********
Καθώς βγαίναμε από την τσαγερία, ο ουρανός είχε γεμίσει απειλητικά σύννεφα και το ψιλόβροχο είχε αρχίσει να γίνεται πυκνότερο. Είχαμε προσπεράσει τον μικρό σιδηροδρομικό σταθμό όταν ακούσαμε πίσω μας μια φωνή: «Κυρία Σέριγχαμ! Κυρία Σέριγχαμ!»

Γύρισα και είδα μια μικρόσωμη γυναίκα με πανωφόρι να τρέχει στον δρόμο.

«Καλά νόμισα πως ήσασταν εσείς» είπε μόλις μας πρόλαβε.

«Πώς είστε;» ρώτησε, χαρίζοντάς μου ένα πρόσχαρο χαμόγελο.

«Γεια σας, κυρία Ουότερς» είπα. «Πόσο χαίρομαι που σας ξαναβλέπω».

«Φαίνεται πως χαλάει πάλι ο καιρός. Γεια σου, Κέικο» –έπιασε τη Νίκι από το μανίκι– «δεν σε αναγνώρισα αμέσως».

«Όχι» βιάστηκα να πω. «Αυτή είναι η Νίκι».

«Α, η Νίκι, φυσικά. Άλλο και τούτο· εσύ έγινες ολόκληρη γυναίκα. Γι' αυτό σε μπέρδεψα. Εσύ έγινες ολόκληρη γυναίκα».

«Γεια σας, κυρία Ουότερς» είπε η Νίκι, ανακτώντας την ψυχραιμία της.

 

Η κυρία Ουότερς δεν μένει μακριά από μένα. Αυτές τις μέρες τη βλέπω σπανίως, αλλά, πριν από μερικά χρόνια, παρέδιδε μαθήματα πιάνου και στις δύο κόρες μου. Δίδασκε την Κέικο για αρκετά χρόνια, και, έπειτα, τη Νίκι για περίπου έναν χρόνο, όταν ήταν ακόμη μικρή. Δεν μου πήρε καιρό να καταλάβω πως η κυρία Ουότερς ήταν μια πιανίστα περιορισμένων δυνατοτήτων και η εν γένει στάση της απέναντι στη μουσική με εκνεύριζε· για παράδειγμα, αναφερόταν στα έργα του Σοπέν και του Τσαϊκόφσκι ως «γοητευτικές μελωδίες». Ωστόσο, ήταν μια τόσο γλυκιά γυναίκα, που ποτέ δεν σκέφτηκα να την αντικαταστήσω.

«Και τι κάνεις αυτό τον καιρό, αγαπητή μου;» ρώτησε τη Νίκι.

«Εγώ; Α, μένω στο Λονδίνο».

«Α, ναι; Και τι κάνεις εκεί; Σπουδάζεις;»

«Δεν κάνω τίποτα στ' αλήθεια. Απλώς ζω εκεί».

«Α, μάλιστα. Και είσαι ευχαριστημένη εκεί, έτσι δεν είναι; Αυτό είναι το σημαντικό».

«Ναι, είμαι αρκετά ευχαριστημένη».

«Ναι, αυτό είναι το κυριότερο. Και η Κέικο;» Η κυρία Ουότερς στράφηκε προς το μέρος μου. «Πώς τα πάει η Κέικο;»

«Η Κέικο; Α, πήγε να μείνει στο Μάντσεστερ».

«Α, ναι; Σε γενικές γραμμές, είναι ωραία πόλη· απ' ό,τι ακούω. Και της αρέσει εκεί πάνω;»

«Δεν έχω νέα της τον τελευταίο καιρό».

«Α, καλό αυτό. Κανένα νέο, καλό νέο, νομίζω. Και η Κέικο παίζει ακόμη πιάνο;»

«Νομίζω πως παίζει. Δεν έχω νέα της τον τελευταίο καιρό».

 

Η έλλειψη ενθουσιασμού από την πλευρά μου φάνηκε να γίνεται αντιληπτή εν τέλει και η κυρία Ουότερς άλλαξε θέμα με ένα αμήχανο γέλιο. Αυτή η επιμονή της χαρακτήριζε τις συναντήσεις μας μέσα στα χρόνια από τότε που η Κέικο έφυγε από το σπίτι. Ούτε η προφανής απροθυμία μου να συζητήσω για την Κέικο ούτε το γεγονός πως μέχρι εκείνο το απόγευμα δεν ήμουν σε θέση να της πω για το πού βρισκόταν η κόρη μου είχαν καταφέρει να της δημιουργήσουν κάποια εντύπωση. Το πιθανότερο είναι πως η κυρία Ουότερς θα συνεχίσει να ρωτάει πρόσχαρα για την κόρη μου κάθε φορά που θα τυχαίνει να συναντηθούμε.


Μέχρι να φτάσουμε στο σπίτι, η βροχή έπεφτε σταθερά.

«Υποθέτω πως σε έφερα σε δύσκολη θέση» μου είπε η Νίκι. Καθόμασταν και πάλι στις πολυθρόνες μας, κοιτάζοντας έξω τον κήπο.

«Γιατί το λες αυτό;» ρώτησα.

«Θα έπρεπε να της πω πως σχεδίαζα να πάω στο πανεπιστήμιο ή κάτι τέτοιο».

«Δεν με απασχολεί διόλου τι λες εσύ για τον εαυτό σου. Δεν ντρέπομαι για σένα».

«Ναι, έτσι νομίζω κι εγώ».

«Αλλά νομίζω πως ξέφυγες λίγο με αυτήν τη γυναίκα. Ποτέ δεν τη συμπάθησες, έτσι δεν είναι;»

«Την κυρία Ουότερς; Ναι, μισούσα τα μαθήματα που παρέδιδε. Ήταν πολύ βαρετά. Απλώς χανόμουν σε κάποια ονειροπόληση και, πότε πότε, άκουγα τη φωνούλα της να μου λέει να βάλω το δάχτυλό μου εδώ ή εκεί ή κάπου αλλού.

Δική σου ιδέα ήταν να κάνω μαθήματα πιάνου;»

«Ναι. Ήταν κυρίως δική μου. Είχα, ξέρεις, μεγάλα όνειρα για σένα κάποτε».

Η Νίκι γέλασε. «Λυπάμαι που σε απογοήτευσα. Αλλά είναι δικό σου το λάθος. Δεν έχω καμία αίσθηση μουσικότητας. Υπάρχει ένα κορίτσι στο σπίτι μας που παίζει κιθάρα και προσπάθησε να μου δείξει κάποιες χορδές, αλλά δεν μπορούσα ούτε να μπω στον κόπο να τις μάθω. Νομίζω πως η κυρία Ουότερς με έκανε να χάσω πλήρως το ενδιαφέρον μου για τη μουσική για όλη μου τη ζωή».

«Μπορεί κάποια στιγμή να σου ξανάρθει και τότε θα εκτιμήσεις το γεγονός πως έκανες μαθήματα».

«Ναι, αλλά έχω ξεχάσει όλα όσα έχω μάθει».

«Αμφιβάλλω αν τα έχεις ξεχάσει όλα. Τίποτε απ' ό,τι μαθαίνεις σε εκείνη την ηλικία δεν χάνεται τελείως».

«Χάσιμο χρόνου» μουρμούρισε η Νίκι. Κάθισε κοιτάζοντας έξω από το παράθυρο για αρκετή ώρα. Έπειτα στράφηκε προς το μέρος μου και είπε: «Υποθέτω πως είναι πολύ δύσκολο να το πεις στους ανθρώπους· εννοώ για την Κέικο».

«Μου φάνηκε ευκολότερο να πω αυτά που είπα. Μάλλον με αιφνιδίασε».

«Ναι, μάλλον». Η Νίκι συνέχισε να κοιτάζει έξω από το παράθυρο με μια άδεια έκφραση. «Η Κέικο δεν ήρθε στην κηδεία του πατέρα, έτσι δεν είναι;» είπε κάποια στιγμή.

«Ξέρεις πολύ καλά πως δεν ήρθε, γιατί ρωτάς;»

«Απλώς το ανέφερα, αυτό είναι όλο».

«Εννοείς πως εσύ δεν ήρθες στην κηδεία της επειδή εκείνη δεν ήρθε στην κηδεία του πατέρα σου; Μην παιδιαρίζεις, Νίκι».

«Δεν παιδιαρίζω. Λέω απλώς αυτό που έγινε. Δεν ήταν ποτέ μέρος της ζωής μας – της δικής μου και του μπαμπά, εννοώ. Ποτέ δεν περίμενα πως θα ερχόταν στην κηδεία του μπαμπά».

Δεν απάντησα, και καθίσαμε αμίλητες στις πολυθρόνες μας. Έπειτα η Νίκι είπε:

«Ήταν παράξενο αυτό που έγινε πριν από λίγο με την κυρία Ουότερς. Ήταν σαν να το απολάμβανες».

«Τι απολάμβανα;»

«Το να προσποιείσαι πως η Κέικο είναι ζωντανή».

«Δεν απολαμβάνω να εξαπατώ τους ανθρώπους». Ίσως αυτό να το είπα λίγο απότομα, καθώς η Νίκι έδειξε ξαφνιασμένη.

«Υποθέτω πως όχι», είπε κοφτά.

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

«Σπίτι από ζάχαρη»: Το δίκτυο των ανθρώπινων σχέσεων στο μυθιστόρημα της Τζένιφερ Ίγκαν

Βιβλίο / Πώς θα ήταν αν μπορούσαμε να βιώσουμε ξανά όσα ζήσαμε στο παρελθόν;

Το «Σπίτι από ζάχαρη» είναι ένα πολυεπίπεδο μυθιστόρημα με στοιχεία επιστημονικής φαντασίας που διερευνά τους κινδύνους της ψηφιακής εποχής, αναδεικνύοντας ταυτόχρονα την αξία της μνήμης και της σύνδεσης.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Θανάσης Βαλτινός: Η νουβέλα «Η Κάθοδος των Εννιά» του διακεκριμένου συγγραφέα

Οθόνες / «Η Κάθοδος των Εννιά»: Η διάσημη νουβέλα του Θανάση Βαλτινού

Πεθαίνει σαν σήμερα ο διακεκριμένος Έλληνας συγγραφέας. Αυτή είναι η ιστορία ενός από τα εμβληματικότερα βιβλία του και η βραβευμένη μεταφορά της στον κινηματογράφο, το 1984, από τον Χρίστο Σιοπαχά.
ΦΩΝΤΑΣ ΤΡΟΥΣΑΣ
Καρολίνα Μέρμηγκα: «Οι συγγραφείς προχωράμε με αναμμένη δάδα στη σκοτεινή σπηλιά της λογοτεχνίας»

Βιβλίο / Καρολίνα Μέρμηγκα: «Όταν γράφουμε για αληθινούς ανθρώπους, πρέπει να σεβόμαστε τη μνήμη τους»

Η καταξιωμένη συγγραφέας ιστορικών μυθιστορημάτων Καρολίνα Μέρμηγκα μάς μιλάει για τη δύναμη της τέχνης, για το λογοτεχνικό της εργαστήρι αλλά και για τη χαρά της να μεταφράζει Χίλαρι Μαντέλ, τα βιβλία της οποίας επανακυκλοφορούν από τις εκδόσεις Ψυχογιός.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Πόσο διαβάζεται σήμερα ο Νίκος Καζαντζάκης;

Βιβλία και Συγγραφείς / Πόσο διαβάζεται σήμερα ο Νίκος Καζαντζάκης;

Πεθαίνει σαν σήμερα ο συγγραφέας Νίκος Καζαντζάκης. Ο Νίκος Μπακουνάκης συζητάει με την Έρη Σταυροπούλου, ομότιμη καθηγήτρια Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών, για τον συγγραφέα του «Αλέξη Ζορμπά» και την αντοχή του έργου του.
ΝΙΚΟΣ ΜΠΑΚΟΥΝΑΚΗΣ
Στέφαν Τσβάιχ

Το πίσω ράφι / Σε πείσμα όσων περιφρόνησαν τα έργα του Τσβάιχ, η απήχησή τους ακόμα να κοπάσει

Οι ήρωες του Αυστριακού συγγραφέα ταλανίζονται συνήθως από μια αβάσταχτη εσωτερική πίεση, αντικατοπτρίζοντας τη δική του πεισιθάνατη διάθεση. Αυτήν ακριβώς την αίσθηση αποπνέει η συλλογή διηγημάτων του «Αμόκ».
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Marwan Kaabur: «Αγωνιζόμαστε και στον αραβικό κόσμο για δικαιώματα κι ελευθερίες, αλλά προκρίνουμε τον δικό μας τρόπο, στο πλαίσιο της δικής μας κουλτούρας»

Lgbtqi+ / Κι όμως υπάρχουν και «αραβικά καλιαρντά»!

Λίγο πριν από την αθηναϊκή παρουσίαση της αγγλόφωνης έκδοσης του «Queer Arab Glossary» μιλήσαμε με τον συγγραφέα του Marwan Kaabur, για τα «αραβικά καλιαρντά», την ομοφυλοφιλία και την queer συνθήκη στον αραβικό κόσμο, το «pink washing», αλλά και τη συχνά παρεξηγημένη πρόσληψή τους από τη Δύση.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Tα συγκλονιστικά Ημερολόγια Καρκίνου της Όντρι Λορντ και άλλα 4 βιβλία που διαβάζουμε τώρα

Βιβλίο / Tα συγκλονιστικά Ημερολόγια Καρκίνου της Όντρι Λορντ και άλλα 4 βιβλία που διαβάζουμε τώρα

Πέντε αποκαλυπτικά βιβλία για τις γυναίκες με καρκίνο, για τον κόσμο, τα σκουπίδια ακόμα και για τη μακρινή Ιαπωνία ξεχωρίζουν ανάμεσα στις εκδόσεις της πρόσφατης βιβλιοπαραγωγής καλύπτοντας ένα μεγάλο εύρος θεμάτων και ενδιαφερόντων.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Δύο άγνωστες φωτογραφίες του Ρεμπό από τη γαλλική Κομμούνα

Βιβλίο / Δύο άγνωστες φωτογραφίες του Ρεμπό από τη γαλλική Κομμούνα

Σαν σήμερα γεννήθηκε το 1854 ο Αρθούρος Ρεμπό. Ο ποιητής, μουσικός και μπλόγκερ Aidan Andrew Dun έπεσε τυχαία σε δύο εντελώς άγνωστες φωτογραφίες, βγαλμένες στην Place Vendôme, και βρέθηκε μπροστά σε μια μεγάλη έκπληξη: ο έφηβος Αρτίρ Ρεμπό, όπως δεν τον έχουμε ξαναδεί.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Θανάσης Τριαρίδης: Οι μετανάστες θα σώσουν τον κόσμο. Χωρίς αυτούς είμαστε χαμένοι

Βιβλίο / Θανάσης Τριαρίδης: «Οι μετανάστες θα σώσουν τον κόσμο. Χωρίς αυτούς είμαστε χαμένοι»

Έγινε αντιρρησίας συνείδησης, γιατί πιστεύει ότι ο στρατός είναι μια δοξολογία εκμηδένισης του άλλου. Άφησε τη Θεσσαλονίκη επειδή τον έπνιγε ο εθνοφασισμός της. Στην Αντίς Αμπέμπα υιοθέτησε την κόρη του, Αργκάνε. Ο συγγραφέας της «Τριλογίας της Αφρικής», Θανάσης Τριαρίδης, αφηγείται τη ζωή του στη LiFO.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
Μια «φόνισσα» εξομολογείται

Το πίσω ράφι / Η Hannah Kent έγραψε τη δική της «Φόνισσα», την Άγκνες που ζούσε στην Ισλανδία τον 19ο αιώνα

Η Αυστραλή συγγραφέας δεν πίστευε ποτέ ότι, χάρη στα «Έθιμα ταφής», οι κριτικοί θα την τοποθετούσαν δίπλα σε λογοτέχνες όπως η Μάργκαρετ Άτγουντ και ο Πίτερ Κάρεϊ.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Χριστίνα Ντουνιά: «Ο Καρυωτάκης μάς δίνει ελπίδα και μας παρηγορεί»

Βιβλίο / «Ο Καρυωτάκης άφησε "το αδέσποτο Τραγούδι" του να μας συντροφεύει»

Στο βιβλίο της «Το όνειρο και το πάθος», η Χριστίνα Ντουνιά, ομότιμη καθηγήτρια Νεοελληνικής Φιλολογίας και συγγραφέας αποκαλύπτει αθέατες όψεις του ποιητή και νέα στοιχεία για τη σχέση του με τον Καβάφη μέσα από μια άγνωστη, ως τώρα, επιστολή.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Η Αποκάλυψη είναι μια συνεχής ετυμηγορία»: Η πολιτική ισχύ της άχρονης τέχνης του Κρασναχορκάι

Βιβλίο / «Η Αποκάλυψη είναι μια συνεχής ετυμηγορία»: Η πολιτική ισχύς της άχρονης τέχνης του Κρασναχορκάι

Ο Ούγγρος κάτοχος του φετινού Νόμπελ λογοτεχνίας γράφει με μαγικό τρόπο για τις αποπνικτικές επιπτώσεις της πολιτικής καταπίεσης, περιφρονώντας την προθυμία των ανθρώπων να τις αποδεχτούν.
THE LIFO TEAM
Κωνσταντίνος Καβάφης: Η εξαίρετη βιογραφία του κυκλοφόρησε μόλις στα Ελληνικά

Βιβλίο / Κωνσταντίνος Καβάφης: Η εξαίρετη βιογραφία του κυκλοφόρησε μόλις στα Ελληνικά

Οι καθηγητές Peter Jeffreys και Gregory Jusdanis συνεργάστηκαν και έγραψαν από κοινού τη βιογραφία του μεγάλου ποιητή που φέρει τον τίτλο «Κωνσταντίνος Καβάφης – Ο άνθρωπος και ο ποιητής». Ο Gregory Jusdanis μίλησε στη LifO για το βιβλίο και για τον ποιητή που ήταν «παραδοσιακός και ταυτόχρονα μεταμοντέρνος, ο πρώτος “viral” ποιητής διεθνώς»
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Αλέξης Πατέλης: «Πατριωτικό είναι να κάνεις τη χώρα σου ισχυρή»

LiFO politics / Αλέξης Πατέλης: «Πατριωτικό είναι να κάνεις τη χώρα σου ισχυρή»

Ο Αλέξης Πατέλης, επικεφαλής του Οικονομικού Γραφείου του πρωθυπουργού την περίοδο 2019-2024, μιλά στη Βασιλική Σιούτη για την οικονομική πορεία της χώρας αυτά τα χρόνια, τις δύσκολες αποφάσεις αλλά και τις στιγμές δικαίωσης μέσα από την οπτική ενός τεχνοκράτη που βρέθηκε ξαφνικά στο επίκεντρο της πολιτικής.
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΣΙΟΥΤΗ
Λάσλο Κρασναχορκάι: ο σκοτεινός προφήτης της Ευρώπης βραβεύεται με Νόμπελ

Βιβλίο / Ο Λάσλο Κρασναχορκάι, ο σκοτεινός προφήτης της Ευρώπης, κέρδισε το Νόμπελ

Φέτος, το βραβείο δόθηκε στον Ούγγρο συγγραφέα που κατά τη Σουηδική Ακαδημία αποτελεί ένα ελπιδοφόρο βήμα προς τον χαμένο ανθρωπισμό, την υψηλή λογοτεχνία και τη στοχαστική ακρίβεια.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ