Κυκλοφορούν σε δεκαπεντασύλλαβο με επιμύθια 179 «Μύθοι του Αισώπου»

Κυκλοφορούν σε δεκαπεντασύλλαβο με επιμύθια 179 «Μύθοι του Αισώπου» Facebook Twitter
Μια από τις εικόνες του Κώστα Μακρόπουλου
0

Ενώ επί τουλάχιστον δυόμισι χιλιετίες οι μύθοι του «Αισώπου» παρέμεναν ζωντανοί σε πολλές πτυχές της κοινωνικής ζωής, πλέον οι περισσότεροι έχουν ξεχαστεί, και οι ελάχιστοι που επέζησαν θεωρούνται ιστορίες αποκλειστικά για μικρά παιδιά. Είναι όμως;

Τον Νοέμβριο θα κυκλοφορήσουν από τις εκδόσεις Νεφέλη σε κείμενα Ροδούλας Παππά και εικόνες Κώστα Μαρκόπουλου «Οι Μύθοι του Αισώπου», ένα βιβλίο που θα περιέχει 179 μύθους με επιμύθια, σε δεκαπεντασύλλαβο.

Οι μύθοι του βιβλίου δεν είναι μεταφράσεις, ούτε και ακολουθούν πιστά κανένα από τα παραπάνω κείμενα, σε αρκετές περιπτώσεις απέχουν πολύ.

Δεν είναι όμως ούτε και διασκευές, γιατί σέβονται το περιεχόμενο, την πλοκή, των μύθων όπως έχουν παραδοθεί (η χελώνα κερδίζει τον λαγό, το μυρμήγκι δεν δίνει στο τζιτζίκι να φάει).

Ως πηγές χρησιμοποιήθηκαν κατά κύριο λόγο (156 από τους 179 μύθους) οι τρεις αρχαιότερες σωζόμενες συλλογές, οι μύθοι του Φαίδρου — έμμετρη, στα Λατινικά, 1ος π.Χ. - 1ος μ.Χ. αι., οι μύθοι του Βάβριου — έμμετρη, στα Ελληνικά, 1ος - 2ος μ.Χ. αι., οι μύθοι που περιλαμβάνονται στην Αυγουσταία Συναγωγή (Collectio Augustana), 1ος - 3ος αι. μ.Χ. Πρόκειται για στεγνή καταγραφή μύθων, χωρίς λογοτεχνικές αξιώσεις.

Στην πραγματικότητα ο Αίσωπος, όπως ο Όμηρος ή ο Σωκράτης, δεν έγραψε τίποτε ο ίδιος. Όπως και για τον Όμηρο, γνωρίζουμε γι’ αυτόν ελάχιστα. Ίσως να μην υπήρξε καν. Το πιο πιθανό είναι πως ήταν απελεύθερος με καταγωγή από τη Θράκη, πως έζησε κατά τον 6ο αι. π.Χ., και πως είχε το χάρισμα της αφήγησης ή και της επινόησης μύθων.

Στην πραγματικότητα ο Αίσωπος, όπως ο Όμηρος ή ο Σωκράτης, δεν έγραψε τίποτε ο ίδιος. Όπως και για τον Όμηρο, γνωρίζουμε γι’ αυτόν ελάχιστα. Ίσως να μην υπήρξε καν. Το πιο πιθανό είναι πως ήταν απελεύθερος με καταγωγή από τη Θράκη, πως έζησε κατά τον 6ο αι. π.Χ., και πως είχε το χάρισμα της αφήγησης ή και της επινόησης μύθων.

Το πόσο εκτιμούσαν τους μύθους στην αρχαιότητα μαρτυρά και το γεγονός ότι ο Σωκράτης, κατά τις τελευταίες ώρες της ζωής του, όταν βρισκόταν στη φυλακή περιμένοντας να πιει το κώνειο, μετέτρεψε σε έμμετρο λόγο μύθους του Αισώπου, κατόπιν υποδείξεως ενός ονείρου.

Μυθοι του Αισώπου
Aesopus moralisatus. Ιταλική έκδοση του 1485

Οι μύθοι που γνωρίζουμε είτε αποτελούν καταγραφή υλικού που διαδιδόταν προφορικά, είτε έχουν συγκεκριμένο δημιουργό, ο οποίος όμως υπογράφει ως «Αίσωπος», συχνά εντάσσοντας τις δικές του δημιουργίες μέσα σε μια συλλογή αισώπειων μύθων.

Κάποιοι από τους μύθους που γνωρίζουμε ως μύθους του Αισώπου είναι πιθανότατα (ή με βεβαιότητα) προγενέστεροι ή μεταγενέστεροι.

Οι μελετητές των μύθων τους διακρίνουν σε «αισώπειους», που είναι εκείνοι που θα μπορούσαν να έχουν επινοηθεί από έναν υπαρκτό Αίσωπο· και σε «αισωπικούς», εκείνους δηλαδή που ανήκουν στη συγκεκριμένη παράδοση, στο συγκεκριμένο (λογοτεχνικό) είδος. Κατά μία έννοια, όλοι οι μύθοι θα μπορούσαν να θεωρηθούν αισωπικοί.

Πιθανόν η παλαιότερη συλλογή μύθων συντάχθηκε τον 4ο - 3ο αι. π.Χ. από τον Δημήτριο τον Φαληρέα, ως ευρετήριο για συγγραφείς και (μαθητευόμενους) ρήτορες. Δεν σώζεται ωστόσο.

Οι παλαιότερες σωζόμενες συλλογές μύθων είναι: του Φαίδρου (έμμετρη, στα Λατινικά, 1ος π.Χ. - 1ος μ.Χ. αι.)· του Βάβριου (έμμετρη, στα Ελληνικά, 1ος - 2ος μ.Χ. αι.)· και η Αυγουσταία Συναγωγή(Collectio Augustana), 1ος - 3ος αι. μ.Χ.. Οι δύο πρώτες έχουν λογοτεχνικές αξιώσεις· πιθανότατα περιλαμβάνουν και μύθους πρωτότυπους, δημιουργίες των συγγραφέων τους, που δεν επισημαίνονται όμως ως τέτοιες. Η τρίτη αποτελεί λίγο πολύ στεγνή καταγραφή μύθων, πιθανότατα για χρήση σε ρητορικές σχολές. Συχνά η Αυγουσταία, ή τμήμα της, εκδίδεται με τον (παραπλανητικό) τίτλο «Άπαντα του Αισώπου».

ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ- ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ: Κυκλοφορούν σε δεκαπεντασύλλαβο με επιμύθια 179 «Μύθοι του Αισώπου» Facebook Twitter
Ο Αίσωπος όπως τον απεικόνισε ο Ντιέγο Βελάθκεθ. Το έργο εκτίθεται στο Museo Nacional del Prado στη Μαδρίτη.

Οι μύθοι έμειναν ζωντανοί κατά τα χριστιανικά χρόνια, και στο Βυζάντιο και στη Δύση. Όταν σταμάτησαν να χρησιμοποιούνται σε ρητορικές σχολές, παρέμειναν μέρος της εκπαίδευσης για την εκμάθηση της αρχαίας ελληνικής και της λατινικής γλώσσας, καθώς και επειδή θεωρούνταν ότι συνέβαλλαν στην ηθική καλλιέργεια των παιδιών.

Με την επινόηση της τυπογραφίας, ήταν από τα πρώτα βιβλία που τυπώθηκαν. Τη δημοφιλία τους στη Δύση ξεπερνούσε μόνο η Βίβλος. Τη μεγάλη άνθησή τους όμως οι μύθοι γνώρισαν κατά την περίοδο του διαφωτισμού, καθώς θεωρήθηκαν κατάλληλοι φορείς των ιδεών του. Έγιναν εκδόσεις σε όλες τις μείζονες ευρωπαϊκές γλώσσες, που γνώρισαν τεράστια επιτυχία. Τη μεγαλύτερη επιρροή άσκησε και εξακολουθεί η έμμετρη εκδοχή των μύθων από τον Λα Φοντέν.

Βάβριος-Αίσωπος
Ελληνικό χειρόγραφο από τη συλλογή του Βάβριου. 

Στην Ελλάδα έφτασαν ξανά με τον ελληνικό διαφωτισμό, με περίπου έναν αιώνα καθυστέρηση. Σημαντική ήταν η έκδοση από τον Κοραή μιας συλλογής αισωπικών μύθων στα αρχαία Ελληνικά. Ο Κοραής φοβόταν ότι θα επικρατούσαν και στην Ελλάδα μεταφράσεις δυτικοευρωπαϊκών εκδοχών των μύθων [κάτι που συμβαίνει σήμερα].

Με τη δημιουργία του ελληνικού κράτους, οι μύθοι ήταν διαρκώς παρόντες στα σχολικά βιβλία.

Οι αισωπικοί μύθοι ως είδος άρχισαν να παρακμάζουν για διάφορους λόγους στη Δύση ήδη από τον 19ο αι. και στην Ελλάδα κατά τον 20ο.

Οι αισωπικοί μύθοι παρουσιάζουν μια διόλου ωραιοποιημένη εικόνα της ζωής, με όλη της τη βία, τη σκληρότητα, την αδικία. Ελάχιστες φορές καταφέρνει να νικήσει ο πιο αδύναμος, και μόνο η ευφυΐα ή η τύχη μπορούν να τον σώσουν.

ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ- ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ: Κυκλοφορούν σε δεκαπεντασύλλαβο με επιμύθια 179 «Μύθοι του Αισώπου» Facebook Twitter
Μια ιαπωνική ξυλογραφία απεικονίζει το ηθικό δίδαγμα του Ηρακλή και του Αμαξά

Οι μύθοι συχνά ειρωνεύονται ή και σαρκάζουν τις ανθρώπινες αδυναμίες, με ιδιαίτερη προτίμηση στην απληστία και την ανοησία — ακόμη κι όταν αυτή η τελευταία συνοδεύεται από καλοσύνη. Μόνο την ευγνωμοσύνη φαίνεται να εκτιμούν ιδιαιτέρως, αλλά και αυτή ενίοτε αντιμετωπίζεται ως μέσο για την εξασφάλιση της επιβίωσης.

Είναι ένα είδος πραγματιστικού εγχειριδίου χρήσης της ζωής, ένας οδηγός πλεύσης μεταξύ των σκοπέλων της ανθρώπινης κοινωνίας, ένας οδηγός επιβίωσης σε μια ζούγκλα, όπου οι άνθρωποι παρουσιάζονται με μορφές ζώων.

Η Έλλη Αλεξίου (Μύθοι του Αισώπου, Καστανιώτης, 1985) διασκεύασε μερικούς μύθους για παιδιά, ο Στρατής Τσίρκας (Αισώπου Μύθοι, Ηριδανός [1968]) μετέφρασε ένα μέρος της Αυγουσταίας Συναγωγής, ενώ κυκλοφορεί επίσης και η τρίτομη μετάφραση του Νάσου Κυριαζόπουλου στη σειρά του Κάκτου.  

Έξι μύθοι του Αισώπου 

1. 

Δουλειά πάλι δεν είχανε, όμως δεν χολοσκάνε,

δυο ποτηράκια πίνουνε, γελούν, χαζολογάνε…

Κι ο ένας λέει: «Δες! Ποντικός ξερακιανός περνάει,

ξοπίσω άλλον ένανε, ψόφιο, τραβολογάει».

Και πράγματι, λιπόσαρκος γκρι ποντικός πηγαίνει,

κι άλλον έναν, που του ’μοιαζε, απ’ την ουρά του σέρνει.

Θέαμα ήταν θλιβερό. Μα οι δυο δεν κρατηθήκαν,

αντί για ενός λεπτού σιγή, στα γέλια διπλωθήκαν.

«Γελάτε,» λέει ο ποντικός, αυτός που ζούσε ακόμα.

«Μα, αντί χάχανα ανόητα να βγάζετε απ’ το στόμα,

πώς θα γεμίσετε αύριο, κοιτάξτε, την κοιλιά σας —

φαΐ είναι στο κελάρι σας πολύ σαν τα μυαλά σας…»

Μας λέει ο μύθος:

Η συμφορά του πιο μικρού θαρρείς είναι μακριά σου;

Γελιέσαι. Κι άμα δεν νοιαστείς θα γίνει και δικιά σου.

2.

Ο ήλιος μεσουράνησε κι η αλεπού γυρίζει

με το στομάχι αδειανό, κοιλιά που γουργουρίζει.

Σ’ ένα κλαδί ψηλούτσικο, κοράκι ανταμώνει·

θα προσπερνούσε, μα γυρνά, τα μάτια της γουρλώνει:

στο ράμφος του —τι λες!— κρατά —ωχ, θα της έρθει ζάλη!—

τυρί —ποιος θα το πίστευε!— ολόκληρο κεφάλι.

«Εδώ με θέλω», μουρμουρά. «Μυαλό κουκούτσι αν έχω,

αρπάζω το παχύ τυρί, καπνός γίνομαι, τρέχω…»

Και παίρνει ύφος ταπεινό, μαζεύει την ουρά της,

στέκεται κάτω απ’ το κλαδί και λέει το ποίημά της:

«Χαίρε, ορνίθι ευγενικό, πολλή σου καλημέρα!

Τι τύχη που η στράτα μου μ’ έφερε εδώ πέρα.

Συμπάθα που δεν σε κοιτώ, που δεν σε αντικρίζω —

μπροστά σε τέτοια ομορφιά θαμπώνω, αλλοιθωρίζω.

Καθότι ποιον δεν τύφλωσε το φέγγος του φτερού σου,

του ράμφους σου το γυάλισμα, η λάμψη του νυχιού σου;

Γι’ αυτό των ζώων ο λαός σε θέλει βασιλέα —

μα είν’ κακόχρονοι που λεν “Φωνή δεν έχει ωραία”.

Τι κρίμα, λαμπροθώρητε, ο φτερωτός ποπός σου

να μη θρονιάζεται απαλά εκεί που ’ναι σωστό σου.

Προσπέφτω σου εγώ, η φτωχή, τραγούδησε λιγάκι,

να κλείσουν στόματα κακά (ν’ αρπάξω το τυράκι)!»

Κι ο κόρακας έκανε κρα κι έπιασε τραγουδάκι —

δεν ξέρω αν κλείσαν στόματα, μα πάει το τυράκι.

Μας λέει ο μύθος:

Θυμήσου πως τους κόλακες ο άμυαλος ταΐζει,

με τη δική του την μπουκιά το πιάτο τους γεμίζει.

3.

Πλάι σε δροσερό νερό, γάργαρο ποταμάκι,

απάντησε γερόλυκος του γάλακτος αρνάκι.

«Εσύ, δεν είσαι, Πρόβατο, πέρσι που ’χα ανταμώσει

κι “Είθε”, έλεγες, “παλιόλυκε, κάποιος να σε σκοτώσει”;»

«Λύκε, πέρσι δεν ήμουνα, πέρσι εγώ δεν ζούσα,

ούτε στης μάνας την κοιλιά πέρσι δεν κολυμπούσα».

«Κι απ’ την πλαγιά ετούτη δω μου κλέβεις το χορτάρι».

«Λύκε, τρώω απ’ της μάνας μου ακόμη το μαστάρι».

«Πίνεις το γάργαρο νερό, φταις λάσπη που γεμίζει».

«Της μάνας, Λύκε, το βυζί ακόμη με ποτίζει».

«Κι αν είσ’ αθώο, Πρόβατο, ό,τι και να μιλήσεις —

πεινάω! Και το στομάχι μου εσύ θα το γεμίσεις!»

Μας λέει ο μύθος:

‘Οταν πεινά ο δυνατός, αδύναμο θα φάει —

αν είν’ αθώος, ένοχος, για πρόφαση κοιτάει.

4. 

Τα στάρια κιτρινίσανε, τζιτζίκια τραγουδούνε,

δυο άγρια ζώα στην πηγή έρχονται για να πιούνε.

«Τι ζέστη αυτή, κυρ-Λέοντα! Βράζω μες στο ζουμί μου,

η γλώσσα μου είναι πιο στεγνή κι απ’ το στεγνό πετσί μου».

«Καλά τα λες, κυρ-Κάπρε μου, μα για κάνε στην πάντα,

καθότι είμαι βασιλεύς και πρώτος πίνω πάντα».

«Κυρ-Λιόντα, θα σε βάρεσε η ζέστη η μεγάλη

κι άρχισες να παραμιλάς, κι έχεις μια παραζάλη».

«Κάπρε, στην άκρη! Προσοχή! Οφείλεις πειθαρχία,

τον σεβασμό τον δέοντα μπρος στην ιεραρχία!»

«Σε ποιον νομίζεις πως τα λες, μπάρμπα, τα παραμύθια;

Πες τα σε ζέβρες, σε λαγούς, κροκόδειλους, ορνίθια!»

«Έτσι είσαι, παλιογούρουνο; Τόσο ξερό κεφάλι;

Άρπα την τούτη τη νυχιά — σε περιμένει κι άλλη!»

Και μες στη ζέστη τη σκληρή, μες στο μεσημεράκι,

παλεύανε αντί να πιουν το γάργαρο νεράκι.

Κόκκινη βάφτηκε η γη και, πριν περάσει η ώρα,

μαζεύτηκαν και θεατές: όρνια φριχτά, μοβόρα.

Κι όταν κι οι δυο, αιμόφυρτοι, τον ουρανό κοιτάξαν,

τη μοίρα τους κατάλαβαν, τη γνώμη τους αλλάξαν.

«Τόσο παχιά η χαίτη σου, κυρ-Λιόντα, θα πλαντάξεις.

Για έλα, πιες λίγο νερό πρώτος, να ξεδιψάσεις».

«Τι λες, κυρ-Αγριόχοιρε; Βασιλική ευθύνη

έχω να δίνω στον λαό πρώτος νερό να πίνει».

Κι έτσι μια ηλιόλουστη, καυτή μέρα ωραία

δυο άγρια ζώα στην πηγή ξεδίψασαν παρέα.

Μας λέει ο μύθος:

Άμα δεν θέλεις φαγητό να γίνεις για τα όρνια,

έχε στον νου σου πάντοτε τη λέξη αυτή: ομόνοια.

5.

Στο ρέμα που ’πιναν νερό είχε τα δίχτυα στήσει

κι η μπάζα του ήταν καλή — έχουν πουλιά γεμίσει.

Κι άμα κανένα φτερωτό τυχόν ακόμα ζούσε,

με δόντια τον λαιμό του σπάει, κι εκείνο σιωπούσε.

Καθώς τα δίχτυα μάζευε μέσα στ’ αγκάθια τ’ άγρια,

το πόδι κάπου πλήγωσε· τον παίρνουνε τα δάκρυα.

Κι ένα πουλί, μικρό πουλί, τον βλέπει και μιλάει:

«Κοίτα, μητέρα, ο άνθρωπος για μας ίσως πονάει».

 «Ό,τι κι αν πει μην τον ακούς, μη βλέπεις που ’χει κλάψει,

μόν’ κοίτα πόσο αίμα μας τα χέρια του ’χει βάψει».

Μας λέει ο μύθος:

Λόγια μπορεί να ειπωθούν, δάκρυα να χυθούνε,

μονάχα όμως οι πράξεις μας αληθινά μιλούνε.

6.

— Τι πάθανε τα πρόβατα και ξαφνικά βελάζουν;

     Μη λύκος τα πλησίασε; Πεινούν, διψούν, νυστάζουν;

— Στη στάνη απλώθηκε σκιά κι ήταν πηχτή και μαύρη,

     για ένα από τα πρόβατα η μέρα έγινε βράδυ.

— Και τίνος είναι η σκιά π’ απλώθηκε στη στάνη;

— Λεν, ο χασάπης έφτασε και τη δουλειά του κάνει.

Και δυο θρεφτάρια βέλαζαν: «Εμένα τι με κόφτει;

Όποιος το χόρτο του κοιτά, μες στη ζωή προκόφτει».

Και άλλα καναδυό, σκυφτά, λιγάκι παραπέρα

τις πρασινάδες μύριζαν στον δροσερό αέρα…

Μα του χασάπη η δουλειά δεν μοιάζει να τελειώνει —

η στάνη η χιλιοπρόβατη αρχίζει ν’ αραιώνει.

Με κάθε γλυκοχάραμα όλο πιο λίγα μένουν

τα ζωντανά — αλλά πυκνό το χόρτο είναι, χορταίνουν.

«Κι όσο πιο λίγοι νοματαίοι είμαστε,» λέει ένα,

«πιο πολύ θα ‘ναι το φαΐ που μένει και για μένα».

Όπως το φανταστήκατε, καιρός λίγος περνάει —

μένει ένα ζώο, μοναχό, δίχως σκοπό γυρνάει.

Κι είν’ το τριφύλλι άφθονο, έρημη η στάνη, άδεια —

στέκεται και τη μελετά με δάκρυα στα μάτια.

Δεν χαίρεται την άπλα του, τη χλόη τη δροσερή του,

μόν’ περιμένει την αυγή και κλαίει για τη ζωή του.

Μας λέει ο μύθος:

Κακό παθαίνει ο γείτονας; Καλό είναι να σε νοιάσει —

λίγο μόνο χρειάζεται σε σένα ώς να φτάσει.

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

O Ντέιβιντ Λοτζ μάς διαβεβαιώνει ότι ο παράδεισος είναι δίπλα μας

Το πίσω ράφι / O Ντέιβιντ Λοτζ μάς διαβεβαιώνει ότι ο παράδεισος είναι δίπλα μας

Στο μυθιστόρημά του «Νέα από τον παράδεισο» ο Βρετανός θεωρητικός της λογοτεχνίας και συγγραφέας μάς κάνει συμμέτοχους στους προβληματισμούς του γύρω από την πίστη, τη μαζική νεύρωση των διακοπών και τις ανθρώπινες σχέσεις.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Γιατί (ξανα)διαβάζουμε μανιακά Λατινοαμερικανούς συγγραφείς;

Βιβλίο / Γιατί (ξανα)διαβάζουμε μανιωδώς Λατινοαμερικανούς συγγραφείς;

Οι τίτλοι της λατινοαμερικανικής λογοτεχνίας που κυκλοφορούν στα ελληνικά πολλαπλασιάζονται, αναδεικνύοντας ένα νέο, πιο ριζοσπαστικό κύμα συγγραφέων που ασχολούνται με την ακραία πολιτική κατάσταση της ηπείρου τους, την πατριαρχία και τα ζητήματα της ΛΟΑΤΚΙ+ κοινότητας.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Αρνούμαι να είμαι πολίτης δεύτερης κατηγορίας στη δική μου γη»: Η νικήτρια του Booker μιλά για την Ταϊβάν

Πολιτισμός / «Αρνούμαι να είμαι πολίτης δεύτερης κατηγορίας στη δική μου γη»: Η νικήτρια του Booker μιλά για την Ταϊβάν

Η Γιανγκ Σουάνγκ-ζι, που μόλις κέρδισε το Διεθνές Βραβείο Booker με το «Taiwan Travelogue», μιλά για την απειλή του Πεκίνου, την ταϊβανέζικη ταυτότητα, την queer επιθυμία και τη λογοτεχνία που δεν μπορεί να μείνει μακριά από την πολιτική
THE LIFO TEAM
Φέρντια Λένον, ο Ιρλανδός που έγραψε για τον Πελοποννησιακό Πόλεμο

Βιβλίο / Φέρντια Λένον, ο Ιρλανδός που έγραψε για τον Πελοποννησιακό Πόλεμο

Στο πρώτο του μυθιστόρημα, «Ένδοξα Κατορθώματα», ο βραβευμένος συγγραφέας αφηγείται μια αληθινή αλλά απίστευτη ιστορία: Αθηναίοι αιχμάλωτοι πολέμου σώζονται, απαγγέλλοντας στίχους του Ευριπίδη.
M. HULOT
Romantasy: Το σύγχρονο εκδοτικό φαινόμενο που σπάει ταμεία και κατακτά τους νεαρούς αναγνώστες

Βιβλίο / Romantasy: Έρωτες, δράκοι και επική δράση στη νέα υβριδική λογοτεχνία της γενιάς του ΤιkTok

Συνδυάζοντας έρωτα, δράκους και επικές περιπέτειες, το υβριδικό αυτό είδος σημειώνει εντυπωσιακές πωλήσεις παγκοσμίως, μετατρέπει συγγραφείς όπως η Ρεμπέκα Γιάρος και η Σάρα Τζ. Μάας σε σταρ της γενιάς του TikTok
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
ΕΠΕΞ 22η ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, σε τροχιά σύνδεσης με τις νέες τάσεις αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Βιβλίο / ΔΕΒΘ: Εμφανώς βελτιωμένη, αλλά χωρίς συγγραφείς-σταρ

Απολογισμός της 22ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης, η οποία πραγματοποιήθηκε από τις 7 έως τις 10 Μαΐου και διοργανώθηκε για δεύτερη χρονιά από το ΕΛΙΒΙΠ. Ποιες σημαντικές καινοτομίες υπήρξαν και τι μένει να γίνει ακόμα;
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Η συγγραφέας πίσω από τα «Μπούτια και Διανόηση»

Βιβλία και Συγγραφείς / Η συγγραφέας πίσω από τo «Μπούτια και Διανόηση»

Η πιο αναγνωρίσιμη βιβλιοφιλική φωνή του ελληνικού Instagram, η Ματίνα Αποστόλου, γνωστή από τον λογαριασμό της «Intellectual Thighs», μιλά για την αγάπη της για τα βιβλία αλλά και για το νέο της μυθιστόρημα, «Ρίζες».
M. HULOT
«Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», ένα graphic novel για τη ζωή του πρόωρα χαμένου δημιουργού

Βιβλίο / Παύλος Σιδηρόπουλος: Ένα graphic novel για τη ζωή του «πρίγκιπα της ροκ»

Ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου και ο Κωνσταντίνος Σκλαβενίτης, που εργάστηκαν στο σενάριο και στο σχέδιο του «Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», εξηγούν πώς προσέγγισαν τη ζωή και την καλλιτεχνική πορεία αυτής της σύνθετης προσωπικότητας.
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ