Και ομως το Cyborg μεταφράζεται πολύ ωραία και ζωντανα στα Ελληνικα:) ΚυβΟργ ή αν θελετε Κυβερνητικος Οργανισμός (απο την κυβερνητικη, την επιστημη αναμεσα στον αυτοματο ελεγχο μαθηματικο και πληροφορική που ηταν πολύ της μοδας στα 50ς ως ορος) Να θυμάστε οτι η τεχνη ειναι πιο καλή στις μελοντολογικες προβλεψεις απο τους μελλοντολογους;)Ποιος αλλος απο τον Πυντσον θα μπορουσε να γραψει για το νετ και τη Γκουγκλ;Αυτο το οποιο κανει ωραιο τον Πυντσον στα ματια μου ειναι ποσο Αμερικανος γεννημα θρεμμα των 50ς ειναι: εκει που στην μεταφραση του Lot 49 (οχι σε εκδοση του κ Κυριαζή) λεει για Γερμαναραδες και τανκ γενικα ο Πυντσον εχει βαλει και την τεχνική militaryindustrial complex λεπτομέρεια: Krauts in Tiger tanks (θητεια στην Boeing βεβαια, ξερει να εκτιμαει μηχανες). Ειναι φανερο ότι η μεταφράστρια σε αυτο το σημειο δεν ηταν στο ιδιο μηκος κυματος με την παραλειψη του επιφοβου μοντελου!
Σχολιάζει ο/η