"έχω την ικανότητα να μεταφράζω και να γνωρίζω άπταιστα αρχαία ελληνικά"Το ρήμα "μεταφράζω" σημαίνει αποδίδω μια γλώσσα σε μια άλλη. Το ρήμα "γνωρίζω" σε συνδυασμό με το "άπταιστα" ισοδυναμεί με το γνωρίζω εξονυχιστικότατα μια γλώσσα. Η γλώσσα απαρτίζεται από τη γραμματική, την σημασιολογία, και την σύνταξη. Όταν μπορείς λοιπόν, να μεταφράσεις άριστα μια άλλη γλώσσα, είναι δεδομένο πως γνωρίζεις άπταιστα όλα τα παραπάνω. "μπορώ πλέον να τα μιλήσω και κανονικά"Μα δεν μιλάμε αυτή τη στιγμή προφορικά, ούτε έχουμε μιλήσει ποτέ προφορικώς για να γνωρίζεις αν μπορώ να τα ΜΙΛΗΣΩ. Πρόσεξε. Επιπρόσθετα, είπα "μπορώ να τα μιλήσω κανονικά", αλλά δεν ανέφερα σε τι επίπεδο. Ακόμη, τόνισα πως η επεξεργασία ενός κειμένου νεοελληνικού σε αρχαιοελληνικό απαιτεί, ώρες ολόκληρες μην πω και μέρες. Το τόνισα αυτό, πρόσεχε τι διαβάζεις.
Σχολιάζει ο/η