Πράγματι, ξενιτεμένη γαλαζομάτα,πριν ρωτηθώ με έχουν περάσει ακόμη και για Ρωσίδα (!) Πάντως το Ισπανίδα παίζει συχνά, ίσως γιατί τα ισπανικά από ηχητικής άποψης μοιάζουν πολύ με τα ελληνικά (λόγω του "θ", των φωνηέντων και της εκφοράς του λόγου). Από τη στιγμή όμως που ξεκαθαρίσω την καταγωγή μου, το top 5 των απαντήσεων σύμφωνα με την έως τώρα προσωπική μου εμπειρία έχει ως εξής:1) Greece? Is that in Europe? (συνήθως θα μου το πει Αμερικάνος, χωρίς πλάκα!)2) Greece? Oh, what a beautiful country! (έχει έρθει ως τουρίστας)3) Greece? Ah, souvlaki, mousaka, malaka (έχει έρθει ως τουρίστας πάνω από μια φορά)4) Greece? Is that next to Mykonos? (exactly, my friend!)5) Greece?No money?...(άστα, my friend..)Τέλος, το καλύτερο σχόλιο μάλλον ήταν το καλοκαίρι, όταν έπεσε το "μαύρο" στην ΕΡΤ. Την επόμενη μέρα γνώρισα συμπτωματικά έναν Τυνήσιο. Μόλις έμαθε ότι είμαι από την Ελλάδα, γέλασε και είπε: Greece? No more public TV in Greece?Θέλω να καταλήξω ότι αν ο άλλος θέλει να επικοινωνήσει, θα βρει ένα κοινό σημείο συζήτησης...εγώ πάντως με την απάντηση του Τυνήσιου γελούσα κανα 10ημερο.
Σχολιάζει ο/η