Άρη προς στιγμήν, όσο κρατάει αυτό το μικρό χρονικό διάστημα να προχωρήσω από το τίτλο στο κυρίως άρθρο, τρόμαξα!Νόμιζα πως πρόκειται για το «Ζ» του Βασίλη Βασιλικού. «Που να πάρει..», σκέφτηκα, «..τι κάνανε πάλι; Μήπως πρόκειται για καμία καινούργια έκδοση;»...Το άρθρο σου με αυτή την εύστοχη παρατήρηση με έβαλε σε σκέψεις.Μήπως τελικά ο Ζορό δεν προφέρεται με ζήτα αλλά με Θήτα, τονισμένος στο δεύτερο όμικρον εφόσον πρόκειται για Ισπανό ήρωα; Δηλαδή με την ισπανική προφορά (Θ)όρο (που στα ισπανικά σημαίνει αλεπού) και όχι (Ζ)ορό;;;...Δεν ξέρω... Με αυτό το θήτημα και το λάθος τους στο "Πρώτο Ζέμα" τραβάω ένα θόρι...http://img263.imageshack.us/img263/9095/zorropsomiadis.jpg
Σχολιάζει ο/η