Το πρόβλημα προκύπτει από την αρχή της αντιστρεψιμότητας που προσπαθεί να ικανοποιήσει και την γραφή και την προφορά. Όμως ένα σύστημα γραφής αφορά μόνο την γραφή, η προφορά είναι ένα θέμα που πρέπει να εξεταστεί δευτερευόντως κυρίως γιατί κάθε γλώσσα έχει την δική της προφορά. Εάν δημιουργήσουμε ένα σύστημα που να ικανοποιεί την γαλλική προφορά, αυτομάτως δεν θα ικανοποιούνται οι προφορές των Γερμανικών, των Αγγλικών, των Ισπανικών κλπ.Για το λόγο αυτό είναι αναγκαίο να δημιουργηθεί ένα σύστημα που πρώτον θα είναι αφιερωμένο στην γραφή αντί της προφοράς, θα τολμήσει να χρησιμοποιήσει διακριτικά σημεία (όπως κάνουν για παράδειγμα οι Σέρβοι) αλλά και θα χρησιμοποιήσει προφορές γραμμάτων από άλλες, πλην της Αγγλικής, γλώσσες. Ας εκμεταλλευτούμε το οτι στα Ισπανικά το J προφέρεται και ως ελληνικό X και το C προφέρεται και ως Θ. Η μεταγραφή με διακριτικά και με εναλλακτικές προφορές είναι παιχνιδάκι:Γ = ǦΔ = ĎΗ = ĬΘ = CX = JΨ = ṖΩ = ỌΟποιαδήποτε ελληνική λέξη μεταγραφεί στα Λατινικά με το παραπάνω σύστημα, είναι πανεύκολο να μετατραπεί πάλι στα Ελληνικά με απόλυτη ορθογραφική ακρίβεια.Από τα Λατινικά στα Ελληνικά η γράμμα-γράμμα αντιστρέψιμη αντιγραφή είναι δυσκολότερη λόγω των διπλών φθόγγων B, G, D αλλά και των Κ και Q που προφέρονται το ίδιο, του C που έχει πάμπολλες προφορές, της διαφορετικής προφοράς στα Αγγλικά του ιδίου γράμματος και άλλων εμποδίων. Πρέπει λοιπόν να καταλάβουμε οτι η γραφή μιας λέξης είναι απλώς μία εικόνα και ελάχιστη σχέση έχει με την προφορά της. Θα μπορούσαμε λοιπόν να εισάγουμε και στα Ελληνικά ένα διακριτικό σημείο για να αναπαραστήσουμε τα γράμματα που σήμερα δεν έχουν αντιστοίχηση στα Ελληνικά:Β=Π, D=Δ, G=Γ, J=Z, Q=K, U=Y, W=B, όλα τα ελληνικά δείτε τα με μία τελεία από κάτω.Και πάλι θα παραχθούν κωμικά αποτελέσματα αφού ο Charles θα γίνει Θχ.αρλες (η τελεία είναι κάτω από το χ) αλλά το αποτέλεσμα αυτό είναι απολύτως αντιστρέψιμο. Σιγά σιγά θα μάθουμε και οτι το Θχ.αρλες διαβάζεται Τσαρλς, όπως μάθαμε οτι το "είναι" διαβάζεται ίνε και όχι [e][i][n][a][i].Να σημειώσω οτι το παραπάνω είναι προϊόν τριών λεπτών σκέψης μετά από την ανάγνωση του άρθρου σας, είμαι βέβαιος οτι αρμόδιοι επιστήμονες θα παραγάγουν ένα πολύ πιο αξιόλογο σύστημα εάν εργαστούν συστηματικά επ' αυτού. Μέχρι τότε όμως θα έχουμε τα κωμικά παραδείγματα που αναφέρετε παραπάνω αλλά και χειρότερα όπως είχα την ατυχία να βιώσω αφού το επώνυμό μου εμπεριέχει το σύμπλεγμα "ΩΫ" που σε κάποιο διαβατήριο μετεγράφη στα Λατινικά ως "OΫ". Να αναφέρω επίσης οτι στα 6 ή 7 διαβατήρια που έχω ακόμη υπό την κατοχή μου (από την εποχή ακόμη που ήταν χειρόγραφα), το επώνυμό μου πρέπει να αναγράφεται στα Λατινικά με 5 διαφορετικούς τρόπους.
Σχολιάζει ο/η