Θα μπορούσαμε να πούμε ότι η χρήση του "αφορά σε" παντού και αδιακρίτως είναι λαθεμένη, π.χ. η πρόταση "αυτό το θέμα αφορά στη Σουλα" μου φαίνεται λάθος, ενώ η πρόταση "η χρήση οπτικοακουστικών μέσων αφορούν στην βελτίωση της αφομοίωσης του εκπ. υλικού από τους μαθητές" ακούγεται ορθότερη διότι το "αφορά σε" έχει την ένοια "αποσκοπεί σε".Πάντως νομίζω πως ως λαός μας πιάνει κι ένα αρχοντοχωριάτικο κόμπλεξ με τις προφορές των ξένων λέξεων (και ονομάτων) λες και ο άγγλος, ο γάλλος και ο πορτογάλος ...δεν θα προφέρουν -όπως στην ευχή νομίζουν- μία ξενική γι' αυτούς λέξη :-Ρ Ο "εξελληνισμένος", λοιπόν, almodóvar είναι αλμαδοβάρ, γιατί πάει πιο εύηχα-εύκολα έτσι, παρά ως αλμοδόβαρ. Πράγματι, το θέμα μπορεί να μην προέρχεται από συνειδητή επιλογή, αλλά από άγνοια της ορθούς προφοράς, ακόμη και εκεί όμως θα προκύψει μια ορθολογισμένη, σύμφωνα με την ελληνική, εκφορά της όποιας ξενικής λέξεως.
Σχολιάζει ο/η