Eυτυχώς το διαβάσατε εσείς και δεν χρειάζεται να το διαβάσουμε εμείς. Όμως από πού να το πιάσεις και πού να το αφήσεις τώρα όλο αυτό.Απ' το ότι ο όρος deep establishement είναι ξεκάθαρα ελληνικής σύλληψης (σαν το βαθύ Πασόκ) και δεν υφίσταται στην αγγλική; (Ή είναι establishment ή δεν είναι.) Επειδή τίποτα τυχαίο δεν καταλογίζω στον Γιάνη προφανώς πρόκειται περί SEO. Πράγματι Googlάροντας τον όρο βγάζει μόνο το...βιβλίο του. Απ΄το ότι το Zara σαφώς και έχει παλτά αλλά το πέτσινο φαινόταν πιο ματσό; (Άλλωστε όταν ο ίδιος λεει ότι έπρεπε να διαλέξει "ή ακατάλληλο παλτό ή καθόλου και να τρέμει από το κρύο" -ενώ το πέτσινο ήταν ήδη ακατάλληλο ούτως ή άλλως- δεν αυτοδιαψεύδεται;)Απ'το ότι δεν είναι δυνατόν να ταξιδεύεις για την σημαντικότερη συνάντηση της χώρας ενώ όλα τα μάτια του κόσμου είναι πάνω σου και να ξεχνάς τα πράγματά σου στο ταξί! Ή από το ότι η υπόσχεση του whistleblower και του kiss and tell είναι παιχνίδια εκδοτικά για να πουλήσει κάτι παραπάνω.Πολλές αγγλοσαξωνικές φράσεις μνημόνευσε ο διεθνής μας Γιάνης αλλά ξέχασε ενδεχομένως την σημαντικότερη για την περίπτωσή του: All the world's a stage and all the men and women merely players; they have their exits and their entrances. And one man in his time plays many parts. (Όλος ο κόσμος μια σκηνή κι όλοι οι άντρες κι οι γυναίκες ηθοποιοί- έχουν την έξοδο και την είσοδό τους. Κι ένας άντρας στον καιρό του παίζει πολλούς ρόλους).Τα ρέστα στον μίστερ Σέξπηρ.
Σχολιάζει ο/η