To λατινικό J δεν έχει καμιά σχέση με το ελληνικό γιωτ που σήμερα συμβολίζεται ως «j». Το ελληνικό «j» είναι ένα τελείως υποθετικό σύμβολο που χρησιμοποιείται στην γλωσσολογία τη σήμερον ημέρα και δεν έχει μαρτυρηθεί ποτέ, ενώ το λατινικό J είναι ένα I που άρχισε να χρησιμοποιείται στα τέλη του Μεσαίωνα αντικαθιστώντας το I στις περιπτώσεις που το συναντάμε σήμερα, δηλαδή το Jesus αντικατέστησε το Iesus.Τώρα, να λες ότι υιοθετώντας το λατινικό αλφάβητο είναι επιστροφή στις ρίζες, είναι σαν να λες ότι η σβάστικα, π.χ., είναι επιστροφή στις ρίζες μιας και κάποτε την χρησιμοποίησαν και οι αρχαίοι Έλληνες, αγνοώντας την σημερινή της σημασία. Έτσι και τώρα αυτό είναι το ελληνικό αλφάβητο, και υιοθετώντας το λατινικό κανείς δεν πρόκειται να πει «επιστρέψαμε στις ρίζες», αλλά «υιοθετήσαμε το λατινικό».
Σχολιάζει ο/η