Λήθη

Λήθη Facebook Twitter
0

Έναυσμα για να γράψω τη Λήθη ήταν ένα όνειρο (ή μάλλον: ονείρεμα). Ονειρεύτηκα πως βρέθηκα σε μια πόλη πέτρινων ουρανοξυστών, ένα λίθινο Μανχάταν, φυτεμένο σ' ένα πλάτωμα εν μέσω μιας απέραντης οροσειράς. Ο χρόνος είχε σταματήσει σ' αυτό τον αφιλόξενο τόπο, τα ρολόγια παρέμεναν καρφωμένα εσαεί στη μεταλλική ώρα ανάμεσα στη μέρα και στη νύχτα. Σε τούτη την πολιτεία κατοικούσαν φαντάσματα λογοτεχνικών ηρώων που αγάπησα, αρχής γενομένης από τους Καραμάζοφ.

Ναι, έγραψα τη Λήθη (και) από αγάπη για τους Αδελφούς Καραμάζοφ, το συγκλονιστικό ψυχολογικό εργαστήρι του Ντοστογιέφσκι, στο οποίο είχα περιπλανηθεί νεότερος και μ' είχε σφραγίσει. Και δεν εννοώ (μόνον) ως συγγραφέα, πως με κατέτρεχε σαν πρότυπο. Μιλώ για τις ψυχές τα τρία αδέλφια-κάτοπτρα της ανθρώπινης συμπεριφοράς και τον εφιαλτικό πατέρα τους. Μιλώ για την ανεξάντλητη ροπή προς το ένστικτο του Μίσια, την ορθολογική παράνοια του Αλεξέι, την ανόθευτη αθωότητα και ομορφιά (ως υπόσχεση ευτυχίας, κατά τον Τολστόι) του Αλιόσα. Μιλώ για την ψυχή μου και πώς σφραγίστηκε - όχι από εμπειρίες και βιώματα, μα από διαβάσματα.

Έναυσμα για να γράψω τη Λήθη αποτέλεσε (και) το Εκκρεμές του Φουκώ του Ουμπέρτο Έκο: ετούτο το εκπληκτικό βιβλίο-βίβλος της Νέας Εποχής. Την επομένη του ονείρου (ονειρέματος), περιδιαβαίνοντας τις σελίδες του, έπεσα πάνω στο μότο: «Αν ονειρευτείς ότι ζεις σε μια νέα και άγνωστη πόλη, σημαίνει ότι έχεις πεθάνει». Κι εγώ μόλις το είχα κάνει.

Έγραψα, όμως, τη Λήθη (και) για να φυτέψω μέσα της μια φράση δική μου κι όχι δάνειο αλλονών, πάνω στην οποία χτίστηκε το βιβλίο, ώστε να ειπωθεί από κάποιο χαρακτήρα του και να αποκτήσει υπόσταση: «Λήθη δεν είναι να μη σε θυμούνται αλλά να ξεχνάς τον εαυτό σου».

Έγραψα τη Λήθη ώστε, με όπλο αυτήν τη φράση, να ξεφύγω απ' τα βιβλία των άλλων και να θυμηθώ τον εαυτό μου, να απομυθοποιήσω (μυθοποιώντας) χαρακτήρες-δάνεια, όπως ο Μερσώ, οι Καραμάζοφ, ο Τσινάσκι και άλλοι, που μοιάζαν τόσο αληθινοί όσο οι άνθρωποι που με περιστοίχιζαν τότε στη ζωή μου.

Τέλος, έγραψα τη Λήθη για να ξεφύγω (και) απ' αυτούς: άνθρωποι-στοιχειά, πραγματικοί όσο οι χαρακτήρες που με στιγμάτισαν, που επιβίωναν μέσα απ' το φόβο μου, μ' απομυζούσαν χωρίς ευχαριστώ.

Τα κατάφερα και, μόλις τελείωσα το βιβλίο, γνώρισα τη Μαρία, τη γυναίκα των ονείρων μου, αληθινή κι εκείνη όσο μια ονειρώδης ηρωίδα του Γιόζεφ Ροτ.

Είθε το βιβλίο μου να κάνει (το ίδιο) καλό και σε εσάς.

0

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

«Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», ένα graphic novel για τη ζωή του πρόωρα χαμένου δημιουργού

Βιβλίο / Παύλος Σιδηρόπουλος: Ένα graphic novel για τη ζωή του «πρίγκιπα της ροκ»

Ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου και ο Κωνσταντίνος Σκλαβενίτης, που εργάστηκαν στο σενάριο και στο σχέδιο του «Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», εξηγούν πώς προσέγγισαν τη ζωή και την καλλιτεχνική πορεία αυτής της σύνθετης προσωπικότητας.
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Βιβλίο / Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Ένα νέο βιβλίο εξερευνά την γοητεία που ασκούσε στον Χίτλερ ο αγαπημένος του αρχιτέκτονας και τον τρόπο με τον οποίο ο ίδιος ο Σπέερ «ξέπλυνε» τη συμμετοχή του στον όλεθρο και εμφανίστηκε ως «ο καλός Ναζί»
THE LIFO TEAM
Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Βιβλίο / Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Το νέο βιβλίο του Γάλλου συγγραφέα που κυκλοφορεί στα ελληνικά, «Οι ορφανοί - Μια ιστορία του Μπίλι δε Κιντ», επιβεβαιώνει τον λόγο που το ελληνικό αναγνωστικό κοινό τον προτιμά: αφηγείται πραγματικά γεγονότα με την ευαισθησία του λογοτέχνη και δεν φοβάται να προασπιστεί με τις λέξεις του τους αφανείς και τους ανυπεράσπιστους.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Όταν η αγάπη δεν έχει γλώσσα

Φωτογραφία / Father and Son: Φωτογραφίζοντας μια σιωπηλή σχέση

Στο φωτογραφικό πρότζεκτ «Father and Son» του Βάλερι Ποστάροβ, μια απλή χειρονομία, το κράτημα του χεριού, μετατρέπεται σε πράξη επανασύνδεσης, φωτίζοντας τη σιωπηλή, συχνά ανείπωτη σχέση ανάμεσα σε πατέρες και γιους μέσα από διαφορετικές κουλτούρες και γενιές.
M. HULOT
Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Μόνο οι τεχνοκράτες έχουν συγκεκριμένα σχέδια για την κλιματική αλλαγή»

Βιβλίο / Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Δεν θα επιβιώσουμε αν συνεχίσουμε να ψεκάζουμε με αεροζόλ»

Μπορεί το όνομα του Ντιπές Τσακραμπάρτι να μην είναι ιδιαίτερα γνωστό στην Ελλάδα, όμως ο ινδικής καταγωγής συγγραφέας του δοκιμίου «Κλιματική αλλαγή και ιστορία: Τέσσερις θέσεις» θεωρείται από τους κορυφαίους σύγχρονους στοχαστές.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Θα σώσουν η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ και η Ντούα Λίπα την αγορά του βιβλίου;

Βιβλίο / Μπορεί η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ να σώσει την αγορά του βιβλίου;

Αυξάνονται οι λέσχες ανάγνωσης που καθιερώνουν οι διάσημοι μπαίνοντας σε κριτικές επιτροπές και αναλαμβάνοντας τον ρόλο του κριτικού. Και παρά τις αντιρρήσεις, αυτοί έχουν φέρει ξανά το βιβλίο στην πρώτη γραμμή.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ