ΑΠΕΡΓΙΑ ΓΣΕΕ

#7 Καθώς αυτή η λέξη χρησιμοποιείται πολύ κι εδώ, αρχικά δεν ήξερα αν ο συγκάτοικος είναι Ισπανός ή Έλληνας, αλλά (από πολλές λεπτομέρειες) νομίζω εν τέλει είναι Ισπανός.Μιλάμε άρα για τη λέξη maricón: https://es.wikipedia.org/wiki/Maric%C3%B3nΑπό το παραπάνω λήμμα, σε συνδυασμό με την (περιορισμένη) εμπειρία μου από Ισπανία, αυτά που λέει ο συγκάτοικος ισχύουν:Όντως χρησιμοποιείται συχνά σε συζητήσεις μεταξύ φίλων (έχοντας, θεωρητικώς, μη υβριστικό χαρακτήρα) και όντως έχει υπάρξει η λεγόμενη "επανοικειοποίηση" (reclamation) της λέξης από τους γκέι Ισπανούς.Αυτή δεν τυγχάνει πάντως καθολικής αποδοχής, αντίστοιχης πχ. του αγγλόφωνου όρου queer. Όλα τα παραπάνω ισύχουν, εξάλλου, σε σημαντικό βαθμό και στην Ελλάδα, όπου υπάρχουν διαφοροποιήσεις στην αποδοχή του αντίστοιχου όρου από τους ομοφυλόφιλους.Σε κάθε περίπτωση, τον συγκάτοικο τον θεωρώ ομοφοβικό, απλούστατα από τη δήλωσή του ότι αποφεύγει ένα μέρος επειδή πιστεύει ότι "είναι γεμάτο π@δες".Τώρα, σχετικά με την έκφραση, δεν θα έβγαζα ελαφρά τη καρδία ομοφοβικό όποιον τη χρησιμοποιεί ΟΧΙ ως βρισιά προς τους γκέι. Οι βρισιές είναι συνήθεια και αυτοματισμός. Πόσοι μπορούν να πάρουν όρκο ότι δεν έχουν πει ποτέ φράσεις όπως "όχι ρε π@η, έκαψα το φαγητό" ή "έλα ρε π@η, για λίγο το έχασα το τρόλευ".Προσωπικά δηλώνω ένοχη: Το χρησιμοποιώ πολύ συχνά σε θαυμαστικές εκφράσεις τύπου "κοίτα γκολάρα που έβαλε ο π@ς!" ή "πω τον π@η τι κομματάρα έγραψε!".Είναι αλήθεια ότι όταν το εκλογικεύω μου φαίνεται και πάλι άσχημο να χρησιμοποιώ αυτόν τον όρο, αλλά θέλει συνεχή εγρήγορση και διπλή σκέψη για να αυτολογοκρίνεσαι, ώσπου να το εξαλείψεις από το λεξιλόγιό σου.Σας κούρασα ήδη, αλλά θέλω να εξομολογηθώ έναν δικό μου προβληματισμό: Δε μπορώ να βρω έναν αποδεκτό όρο για να βρίσω πολύ βαριά μια γυναίκα. Όχι κατά πρόσωπο, ειλικρινά αμφιβάλω αν το έχω κάνει έστω μια φορά. Αλλά όταν την αναφέρω σε άλλους. Όροι όπως "βλαμμένη" και "μαλακισμένη" αντιστοιχούν σε μέτριο εκνευρισμό (in my book).Σε φάση όμως που θες να σφάξεις άνθρωπο, που θες να εκτονωθείς, όλες οι βαριές βρισιές για γυναίκες, μα ΟΛΕΣ, σημαίνουν "αυτή που πάει με πολλούς", και είναι πραγματικά από τα πιο σεξιστικά παραδείγματα του ελληνικού λεξιλογίου. (Σ.Σ. για τους άντρες δεν έχω αντίστοιχο πρόβλημα να βρω χαρακτηρισμούς - και όχι, δεν τους λέω π@ες.)
Σχολιάζει ο/η