@Ο Νοών... νοείτω 17.5.2013 | 20:10> αυτή η διαδικασία που ακολουθείται μετά από κάποια χρόνια ταφής (τρία νομίζω) να γίνεται εκταφή προκειμένου να τοποθετηθούν τα κόκκαλα σε τσίγκινο κουτί σε κάποιο ράφι οστεοφυλάκιου ή ακόμη χειρότερα να τα πετάξουν στο χώρο που λέγεται χωνευτήρι οστών, αυτό και αν είναι προσβολή των νεκρών. Τρία χρόνια είναι πράγματι πολύ λίγα. Ο διάσημος αρχιτέκτονας Christopher Alexander προτείνει να ξεθάβονται μετά από 200 χρόνια «όπως στα παραδοσιακά ελληνικά χωριά»: A Pattern Language, [Pattern 70: Grave sites](http://bit.ly/13tEe6h):> With increasing population, it is obviously impossible to go on and on covering the land with graves or memorials. We suggest a process similar to the one followed in traditional Greek villages. The graveyards occupy a fixed area, enough to cope with the dead of 200 years. After 200 years, remains are put out to sea — except for those whose memory is still alive.Στον Hamlet του Shakespeare η εκταφή γίνεται μόλις 23 χρόνια μετά την ταφή. Να οι συνέπειες της βιασύνης [Act 5, Scene 1. A churchyard](http://bit.ly/16EzZLR):FIRST CLOWN: Here's a skull now; this skull has lain in the earth three and twenty years. This same skull, sir, was Yorick's skull, the king's jester.HAMLET: Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio: a fellow of infinite jest, of most excellent fancy: he hath borne me on his back a thousand times; and now, how abhorred in my imagination it is! my gorge rims at it. Here hung those lips that I have kissed I know not how oft. Where be your gibes now? your gambols? your songs? your flashes of merriment, that were wont to set the table on a roar? Not one now, to mock your own grinning? quite chap-fallen? Now get you to my lady's chamber, and tell her, let her paint an inch thick, to this favour she must come; make her laugh at that.