ΑΠΕΡΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΜΑΪΟΥ

Το ίδιο και στην Ισπανία και θεωρώ ότι παίζει ρόλο στο πόσο καλά μιλούν τα αγγλικά στις συγκεκριμένες χώρες αλλά δεν ήξερα ότι συμβαίνει και σε χώρες όπως η Γερμανία. Το επιχείρημα για τους επαγγελματίες ηθοποιούς που αναλαμβάνουν τις μεταγλωττίσεις παίζει πολύ, όταν αναρωτιέσαι πως πάνε σινεμά για να δουν μεταγλωττισμένο λες και είναι η γιαγιά μου που βλέπει μεξικάνικα στην τηλεόραση που τουλάχιστον δεν έχει τελειώσει το σχολείο και είναι και κάποιας ηλικίας , αλλά έχουν συνειδητοποιήσει πόσα χάνουν στη μετάφραση, όπως την ειρωνεία ή τα παιχνίδια της γλώσσας με ομόφωνες λέξεις (puns) κτλ; "The limits of my language mean the limits of my world" Ludwig Wittgenstein
Σχολιάζει ο/η