Α όοοχι καλέ μου Έλικα. Βασικά το με Αρσέν προφέρεται ακριβώς όπως το διαβάζουμε στα ελληνικά - όπως και ο Αρσέν Βενγκέρ, ας πούμε. Ε, όσο για το επίθετο, πράγματι δεν είναι το ίδιο με το μικρό. Είναι η κλασικός γαλλικός ένρινος φθόγγος που η προφορά του είνια κάτι ανάμεσα σε "εν", "ιν" και... κάτι που δε μπορεί να αποδοθεί από το αλφάβητό μας. Πιστεύω ότι το "εν" το αποδίδει καλύτερα ωστόσο, και χρησιμοποιώ το "ιν" μόνο σε ονόματα όπου προφέρεται όπως το διαβάζουμε στα ελληνικά, πχ. Πολίν ή Κατρίν.Η πλήρης προφορά του ονόματος βρίσκεται εδώ, στο 0.46, από την αισθησιακή φωνή της Έβα Γκριν. :)http://www.youtube.com/watch?v=peRvKm_0KQw#t=46
Σχολιάζει ο/η