Γιατί η μετάφραση "Το Σωματίδιο του Θεού" είναι βλακωδώς λανθασμένη.

Γιατί η μετάφραση "Το Σωματίδιο του Θεού" είναι βλακωδώς λανθασμένη. Facebook Twitter
28

Ξανά, με αφορμή το Νόμπελ Φυσικής 

Δεν ξέρω ποιος πρωτομετέφρασε το Μποζόνιο του Χιγκς (που επίσης αποκαλείται God Particle) ως "Σωματίδιο του Θεού", είχε πάντως αρκετά μεγάλη φαντασία.

Η ελληνική μετάφραση (που παραπέμπει στον Θεό) είναι, άθελά της προφανώς, ιδιαιτέρως παραπλανητική: Δεν ανακαλύφθηκε τίποτα σχετικό με το Θεό κι ούτε το σωματίδιο αυτό είναι του Θεού. 

Αντιθέτως: αν κάτι αποδεικνύει είναι τις ακόμη περισσότερες πιθανότητες για τη μη ύπαρξη Θεού - ενδυναμώνοντας τις επιστημονικές θεωρίες για τη δημιουργία του Σύμπαντος. Παρ' όλα αυτά έχω ακούσει απ' το πρωί τόσους ανθρώπους που κατάλαβαν το αντίθετο που ίσως πρέπει να το ξεκαθαρίσουμε. 

Το μποζόνιο αυτό πήρε το όνομά του από τον Βρετανό καθηγητή φυσικής Peter Higgs, ο οποίος πρότεινε την ύπαρξή του. Θεωρήθηκε τόσο σημαντικό, που σε βιβλίο που έγραψε για αυτό ο Leon Lederman του έδωσε τον τίτλο The God Particle (To Σωματίδιο Θεός). 

 

Πολλοί επιστήμονες διαφώνησαν με την εκλαϊκευμένη ονομασία, αλλά αυτή ως πιασάρικη επικράτησε στα ΜΜΕ. Στα μίντια της Ελλάδας όμως το Σωματίδιο Θεός έγινε το Σωματίδιο του Θεού - με ό,τι αυτό συνεπάγεται. Εννοείται πως η μετάφραση θα ήταν σωστή μόνο αν η αρχική φράση είχε απόστροφο και τελικό σίγμα στη λέξη God (δηλαδή αν ήταν God's Particle).

 

Να σημειωθεί επίσης ότι ο συγγραφέας είχε βάλει τίτλο στο βιβλίο που καμία σχέση με τον Θεό δεν είχε: το ονόμασε God-damn Particle (Καταραμένο στοιχείο, επειδή ήταν τόσο εκνευριστικά δύσκολο να αποδειχτεί) αλλά ο εκδότης ντράπηκε να χρησιμοποιήσει τον τίτλο και κατέληξαν μαζί στο "Το Σωματίδιο Θεός".

 

 

[+] ΤΟ ΡΑΠ!

 

*To "Σωματίδιο Θεός"λοιπόν μάλλον ανακαλύφθηκε κι η ανακάλυψή του παρουσιάστηκε σήμερα στο CERN - πράγμα που μου θύμισε ένα καταπληκτικό βιντεάκι που είχαν φτιάξει επιστήμονες του CERN που δούλευαν στα πειράματα.


 

Με ραπ εξηγούν πώς δουλεύει ο επιταχυντής (κάποιος σχολίασε στο youtube "έμαθα περισσότερα με 4 λεπτά τραγουδιού, απ' ότι με 6 χρόνια σπουδών!")

 

Αξίζει να το δείτε - είναι ένα καταπληκτικό παράδειγμα πώς μπορεί να εκλαϊκευτεί η επιστήμη με έξυπνο τρόπο (και όχι με παραπλανητικές, χαζές μεταφράσεις).

 

 

 

28

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών - Μικροπράγματα

Mικροπράγματα / Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών

«Υστερικές» όσες μιλούν συνεχώς για τα γυναικεία δικαιώματα και «τα θέλουν» όσες είναι θύματα καταπίεσης και δεν το καταγγέλλουν, μάς ενημερώνει ο υποψήφιος ευρωβουλευτής, Δημήτρης Παπανώτας.
ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΝΑ ΚΡΑΒΑΡΗ