Τσίπρας: «Too hard to die» - Χαμένος στη μετάφραση, κάνει γκάφα στα αγγλικά

Τσίπρας: «Too hard to die» - Χαμένος στη μετάφραση, κάνει γκάφα στα αγγλικά Facebook Twitter
7

Την «ανθεκτικότητα» της κυβέρνησης θέλησε να επισημάνει, μιλώντας από το Λονδίνο, ο Αλέξης Τσίπρας, ωστόσο χάθηκε λίγο στη μετάφραση.

Συγκεκριμένα, σε δηλώσεις του από τη Downing Street, μετά τη συνάντησή του με την Τερέζα Μέι, ο πρωθυπουργός αναφέρθηκε στην ταινία «Die Hard» (σ.σ. «Πολύ σκληρός για να πεθάνει»), την οποία απέδωσε λανθασμένα ως «Too Hard To Die», σε μια προσπάθεια να τονίσει ότι «είμαστε πολύ σκληροί για να πεθάνουμε».

Όπως είπε αναλυτικά, «παρά τους σχεδιασμούς και τα ανόητα σχέδια, κατά την άποψή μου, που κάποιοι επιχειρούν, αυτή η κυβέρνηση δεν θα έχει ασυνέχεια.

»»Θα έχει συνέχεια η κυβερνητική συνοχή και θα ολοκληρώσουμε το έργο μας στο τέλος της τετραετίας. Δεν ανησυχώ καθόλου, πόσο δε μάλλον όταν είναι σε όλους σαφές ότι αυτή η κυβέρνηση, που έχει περάσει από 40 κύματα, κατάφερε να επιβιώσει σε πολύ δυσκολότερες στιγμές [...].

»»Και μιας και βρίσκομαι στη Βρετανία, να πω ότι μια εξαιρετική ταινία ήταν το "Too hard to die". Λοιπόν, είμαστε πολύ σκληροί για να πεθάνουμε».

 
Πολιτική
7

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

ΑΛΕΞΗΣ ΤΣΙΠΡΑΣ ΓΙΑΝΗΣ ΒΑΡΟΥΦΑΚΗΣ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΣΤΟ ΧΙΛΙΟΣΤΟ

Πολιτική / Τσακαλώτος: «Λάθος που δεν ψηφίσαμε ΠτΔ και έπεσε η κυβέρνηση Σαμαρά-Βενιζέλου»

Το νέο ντοκιμαντέρ «Στο Χιλιοστό» του ΣΚΑΪ αποκάλυψε άγνωστα παρασκήνια και τις κρίσιμες αποφάσεις που σημάδεψαν την πορεία της Ελλάδας στην Ευρωζώνη, αναδεικνύοντας τα λάθη, τις παραλείψεις και τις καθοριστικές επιλογές μέσα από τις αφηγήσεις των πρωταγωνιστών της περιόδου διακυβέρνησης του ΣΥΡΙΖΑ.
THE LIFO TEAM