«Παίζεις, κερδίζεις, παίζεις, χάνεις. Παίζεις»

Facebook Twitter
0

Την αρχική ιδέα για τη συγγραφή του Όλα στο μηδέν μου την πρόσφερε ο ίδιος ο χώρος των καζίνο -η αρένα της Τύχης-, χώρος που διαθέτει κάτι το θεατρικό, καθώς το ανθρώπινο δράμα εμφανίζεται καθημερινά σε πλήθος εναλλασσόμενων παραλλαγών που ξεπερνούν κάθε φαντασία. Οι παίχτες μπαίνοντας στο καζίνο απεκδύονται την ταυτότητά τους, ανεβαίνουν στη «σκηνή» και υποδύονται όποιο ρόλο αυτοί επιλέξουν, ανταλλάσσοντας το αληθινό χρήμα με πλαστικές μάρκες. Συμβολικά αυτή είναι και μια μετάβαση από την πραγματικότητα στη φαντασίωση. Στο καζίνο όλα τα πάθη εμφανίζονται στην ακραία τους μορφή, ενώ ταυτόχρονα οι παίχτες έχουν απεριόριστες ευκαιρίες να βιώσουν τα πλέον αντιφατικά συναισθήματα: αγωνία, τρόμο, απληστία, ρίσκο, προσδοκία και προδοσία, ακραία ευδαιμονία και παραλυτική ήττα καθώς και την επιβεβαίωση της προσωπικής τους σχέσης με τη Μοίρα.

Τα καζίνο με τους τυχοδιώκτες, τις μοιραίες γυναίκες και τους ριψοκίνδυνους περαστικούς ήταν το σκηνικό σε κάποια από τα μυθιστορήματα που είχα διαβάσει παιδί. Ψάχνοντας παλιά μου βιβλία ανακάλυψα σημειώσεις στον Παίχτη του Ντοστογιέφσκι και στο Ο Χαμένος τα παίρνει όλα του Γκράχαμ Γκριν. Ανάμεσα στις σελίδες του Είκοσι τέσσερις ώρες από τη ζωή μιας γυναίκας του Στέφαν Τσβάιχ βρήκα ένα πρόχειρο σχεδίασμα για διήγημα. Σε ηλικία μόλις δεκατριών είχα συλλάβει την πρώτη ιδέα αυτού που έμελλε να εξελιχτεί σε μυθιστόρημα.

Αργότερα, ως ενήλικας, είχα την ευκαιρία να επισκεφτώ πολλά καζίνο. Έμαθα τη γλώσσα και τις προκαταλήψεις των παιχτών από μια μεγαλύτερη φίλη μου παίχτρια, η οποία βιοποριζόταν από τη ρουλέτα. Πήγαινα συχνά μαζί της σε ένα μικρό καζίνο στο Λονδίνο και είχα την ευκαιρία να διεισδύσω στην ψυχολογία των τζογαδόρων, να μάθω τους κώδικες και τα συστήματα.

Πέρασαν χρόνια μέχρι να γίνει ο χώρος του καζίνο ο χώρος της μυθοπλασίας μου, το φόντο στο οποίο θα κινηθούν οι ήρωές μου - όλοι τους παίχτες. Άνθρωποι παθιασμένοι, παρά τις απώλειες, παραμένουν στο παιχνίδι και ποντάρουν τα πάντα στον επόμενο γύρο.

Ρισκάρουν τα πάντα σ' ένα στοίχημα και τα παίρνουν όλα ή χάνουν περισσότερα απ' όσα πίστευαν πως μπορούσαν να χαθούν...

Ένα παιχνίδι καθ' ομοίωση της ίδιας της ζωής.

0

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

«Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», ένα graphic novel για τη ζωή του πρόωρα χαμένου δημιουργού

Βιβλίο / Παύλος Σιδηρόπουλος: Ένα graphic novel για τη ζωή του «πρίγκιπα της ροκ»

Ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου και ο Κωνσταντίνος Σκλαβενίτης, που εργάστηκαν στο σενάριο και στο σχέδιο του «Παύλος Σιδηρόπουλος - Εν Κατακλείδι», εξηγούν πώς προσέγγισαν τη ζωή και την καλλιτεχνική πορεία αυτής της σύνθετης προσωπικότητας.
ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΠΑ
Ευτυχώς για μας, η Τζένη Μαστοράκη αγαπούσε από μικρή τις ιστορίες που τη φόβιζαν/ «Κι όλα τα κακά σκορπά…»: Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη

Βιβλίο / Ένα ξεχασμένο, αριστουργηματικό πεζό της Τζένης Μαστοράκη κυκλοφορεί ξανά

Ένα σπουδαίο, αλλά σχετικά άγνωστο έργο της κορυφαίας ποιήτριας και μεταφράστριας κυκλοφορεί για πρώτη φορά σε αυτόνομη έκδοση από την Άγρα, δύο χρόνια μετά τον θάνατό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
Titus Milech: «Όταν κατάλαβα, μου ήταν αδύνατο να συνεχίσω να μιλάω Γερμανικά»

Titus Milech / O Γερμανός ψυχίατρος που νιώθει βαθιά απαξίωση για τη χώρα του

Ο Titus Milech μιλάει για τη βαθιά απαξίωση που νιώθει για τη χώρα στην οποία γεννήθηκε λόγω των εγκλημάτων του ναζισμού και εξηγεί γιατί του είναι αδύνατον ακόμα και να χρησιμοποιεί τη μητρική του γλώσσα.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Βιβλίο / Άλμπερτ Σπέερ, «ο ανεκπλήρωτος έρωτας του Φύρερ»

Ένα νέο βιβλίο εξερευνά την γοητεία που ασκούσε στον Χίτλερ ο αγαπημένος του αρχιτέκτονας και τον τρόπο με τον οποίο ο ίδιος ο Σπέερ «ξέπλυνε» τη συμμετοχή του στον όλεθρο και εμφανίστηκε ως «ο καλός Ναζί»
THE LIFO TEAM
Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Βιβλίο / Ερίκ Βιγιάρ: Ο συγγραφέας που μίλησε τη γλώσσα των φτωχών και των κατατρεγμένων

Το νέο βιβλίο του Γάλλου συγγραφέα που κυκλοφορεί στα ελληνικά, «Οι ορφανοί - Μια ιστορία του Μπίλι δε Κιντ», επιβεβαιώνει τον λόγο που το ελληνικό αναγνωστικό κοινό τον προτιμά: αφηγείται πραγματικά γεγονότα με την ευαισθησία του λογοτέχνη και δεν φοβάται να προασπιστεί με τις λέξεις του τους αφανείς και τους ανυπεράσπιστους.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Όταν η αγάπη δεν έχει γλώσσα

Φωτογραφία / Father and Son: Φωτογραφίζοντας μια σιωπηλή σχέση

Στο φωτογραφικό πρότζεκτ «Father and Son» του Βάλερι Ποστάροβ, μια απλή χειρονομία, το κράτημα του χεριού, μετατρέπεται σε πράξη επανασύνδεσης, φωτίζοντας τη σιωπηλή, συχνά ανείπωτη σχέση ανάμεσα σε πατέρες και γιους μέσα από διαφορετικές κουλτούρες και γενιές.
M. HULOT
Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Μόνο οι τεχνοκράτες έχουν συγκεκριμένα σχέδια για την κλιματική αλλαγή»

Βιβλίο / Ντιπές Τσακραμπάρτι: «Δεν θα επιβιώσουμε αν συνεχίσουμε να ψεκάζουμε με αεροζόλ»

Μπορεί το όνομα του Ντιπές Τσακραμπάρτι να μην είναι ιδιαίτερα γνωστό στην Ελλάδα, όμως ο ινδικής καταγωγής συγγραφέας του δοκιμίου «Κλιματική αλλαγή και ιστορία: Τέσσερις θέσεις» θεωρείται από τους κορυφαίους σύγχρονους στοχαστές.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Θα σώσουν η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ και η Ντούα Λίπα την αγορά του βιβλίου;

Βιβλίο / Μπορεί η Σάρα Τζέσικα Πάρκερ να σώσει την αγορά του βιβλίου;

Αυξάνονται οι λέσχες ανάγνωσης που καθιερώνουν οι διάσημοι μπαίνοντας σε κριτικές επιτροπές και αναλαμβάνοντας τον ρόλο του κριτικού. Και παρά τις αντιρρήσεις, αυτοί έχουν φέρει ξανά το βιβλίο στην πρώτη γραμμή.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ