Το ανύπανδρος, πλέον, είναι συνώνυμο του άγαμος και ανύμφευτος (*) και, προσωπικά, το ακούω, στην καθομιλουμένη, πολύ περισσότερο από το "ανύμφευτος" (μιλώντας για straight, εννοείται.(*) http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/search.html?lq=%CE%B1%CE%BD%CF%8D%CF%80%CE%B1%CE%BD%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82&sin=allΕπίσης το "ανύπανδρος", ως λέξη, είναι συγκεκριμένη επιλογή του ατόμου που μεταφράζει/ γράφει την είδηση στην ελληνική, π.χ. στα ιταλικά άρθρα -απ' όπου, σύμφωνα με την λογική, προέρχεται και η είδηση- και με μία πρόχειρη αναζήτηση ο κύριος προσφωνείται ως “single”. (βλ. http://corrieredelmezzogiorno.corriere.it/napoli/cronaca/17_ottobre_04/napoli-sette-coppie-dicono-no-all-adozione-bimba-down-affidata-un-single-5e9233fe-a8cd-11e7-bdcf-b5d5c7c39e9c.shtml).
Σχολιάζει ο/η