«Πάρτε τα λεφτά σας η Γαλλία τέλειωσε, είναι βόθρος»

«Πάρτε τα λεφτά σας η Γαλλία τέλειωσε, είναι βόθρος» Facebook Twitter
11

Δηλώσεις που προκάλεσαν την έντονη αντίδραση των Γάλλων έκανε  ο επικεφαλής της βρετανικής αλυσίδας πολυκαταστημάτων John Lewis Αντι Στριτ, μετά από καθυστέρηση του τρένου ενώ πήγαινε να μιλήσει σε δείπνο στο Παρίσι.  

Ο Λιούις φέρεται να είπε ότι η Γαλλία βρίσκεται σε τέτοια απελπιστική κατάσταση που τίποτε δεν λειτουργεί και πως οι επενδυτές πρέπει να αποσύρουν γρήγορα από εκεί τα χρήματά τους.

«Ουδέποτε βρέθηκα σε μια χώρα όπου να επικρατεί μεγαλύτερη αμηχανία... τίποτε δεν λειτουργεί και ακόμη χειρότερα ουδείς ενδιαφέρεται γι' αυτό», τόνισε σύμφωνα με τους «Times».

Δεν σταμάτησε όμως εκεί αφού συνέκρινε τη Γαλλία και τη Βρετανία σε ό,τι αφορά στις σιδηροδρομικές υποδομές λέγοντας ότι «παίρνεις το Eurostar από ένα μέρος που μπορώ μόνο να περιγράψω σαν τον βόθρο της Ευρώπης, το Γκαρ ντι Νορ, και βγαίνεις σ' ένα σύγχρονο, στραμμένο προς το μέλλον σταθμό», εννοώντας τον Σεντ Πάνκρας στο Λονδίνο.

 «Αν χρειαζόμουν και κάποια περαιτέρω ένδειξη ότι η χώρα βρίσκεται σε ύφεση, ιδού. Κάθε φορά που την βλέπω, σκέπτομαι, Θεέ βοήθα την Γαλλία», είπε ακόμη συμβουλεύοντας: «αν έχετε επενδύσεις σε γαλλικές επιχειρήσεις, αποσύρετέ τις γρήγορα».

Μετά το σάλο που προκλήθηκε εκπρόσωπος της John Lewis, η οποία πάντως ετοιμάζεται να επενδύσεις τη Γαλλία, επιβεβαίωσε ότι τα σχόλια έγιναν αλλά είπε ότι ειπώθηκαν σε τόνο αστεϊσμού.

11

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Τουρκία

Διεθνή / «Είναι οικοδόμος, μην τον ακούτε»: Κορυφαίος Τούρκος σεισμολόγος αποδομεί Ιάπωνα που προβλέπει σεισμό σε 4 μεγάλες πόλεις

Οι δηλώσεις Ιάπωνα σεισμολόγου, η επίθεση από Τούρκο συνάδελφό του και η λίστα με τις 17 πιο σεισμογενείς περιοχές στην Τουρκία
ΠΕΤΡΟΣ ΚΡΑΝΙΑΣ

σχόλια

6 σχόλια
Μου θυμίζει ένα παλιό αστείο του Salman Rushdie, σύμφωνα με το οποίο ο Alan Greenspan (ο επικεφαλής του Federal Reserve μέχρι το 2006, απ'τα χείλη του οποίου κρέμονταν οι απανταχού επενδυτές) θα μπορούσε άθελά του να προκαλέσει παγκόσμιο κραχ ζητώντας στον σερβιτόρο γαλλικού ρεστωράν το αλάτι (το οποίο στα γαλλικά λέγεται "sel").
Που λες, διαβάζω αυτό το ειδησάριο στην Lifo, και επιτόπου ψάχνω την δήλωση του τυπά στα αγγλικά, ενώ μέσα μου η καρδιά μου φτερουγίζει με συγκρατημένο ενθουσιασμό και γλυκειά προσμονή (Να είπε άραγε "France is a shithole"; Να είπε "cesspool"), καθότι πάντοτε εκτιμώ το ανώριμο σκατολογικό χιούμορ, όπως μπορείς να συμπεράνεις (από τι άραγε;). Και τι βρίσκω; Ο τύπος απλώς είπε "France is sclerotic, hopeless and downbeat", δηλαδή αρτηριοσκληρωτική, aπελπιστική/απελπισμένη, απαισιόδοξη (στο περίπου)".Ωστόσο, παίρνω την ερώτησή σου στα σοβαρά :-) και σου απαντώ: βόθρος στα αγγλικά = cesspool, sewage tank, septic tank. Επίσης, πληροφοριακά, στην Cockney Rhyming Slang (αργκό του Λονδρέζικου υπόκοσμου όπου λέξεις αντικαθίστανται από εκφράσεις με τις οποίες ομοιοκαταληκτούν--και που αρέσει πολύ στον Steven Soderbergh) οι Αμερικάνοι λέγονται "Septics" (καθότι το "septic tank" ομοιοκαταληκτεί με το "Yank"). :-)
Απαγορεύονται οι αστεϊσμοί. Οι άνθρωποι δεν έχουν εμπιστοσύνη μήτε στους θεσμούς, μήτε στους συνανθρώπους τους, μήτε στον εαυτό τους και γι' αυτό τρέμουν σαν τα φύλλα. Μην βγαίνετε από τα λούκια και τους ταράζετε.