Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

Βρήκαμε τελικά γιατί λογοκρίνονται άγαρμπα οι υπότιτλοι στα ελληνικά κανάλια

Update: Η λύση του μυστηρίου σχετίζεται με μια... Κουτσομπόλα!

Βρήκαμε τελικά γιατί λογοκρίνονται άγαρμπα οι υπότιτλοι στα ελληνικά κανάλια

Σε προηγούμενο ποστ αναρωτήθηκα: "Τι παίζει με την εξοργιστική σεμνοτυφία των υποτιτλισμών του Star Channel;" (αλλά και του MTV, και του Alpha κλπ). 

Περιέγραψα την προσπάθειά μου να λάβω απάντηση απ' τους ανθρώπους του καναλιού -μάταια- και την περιέργειά μου για να λυθεί αυτό το τηλεοπτικό μυστήριο, που πέρα απ' την πλάκα του προσβάλλει και τη νοημοσύνη μας αλλά και ομάδες συμπολιτών μας. 

Η απάντηση έχει σχέση με το ΕΣΡ. 

Όχι όμως με το πρόστιμό του για το φιλί στο σίριαλ του Παπακαλιάτη - εξάλλου εκείνο ακυρώθηκε, και έκτοτε είχαν περάσει χρόνια που η τηλεόραση μπορούσε ελεύθερα να πει τα πράγματα με το όνομά τους. 

Έχει δυο-τρία χρόνια που η ελληνική τηλεόραση όχι μόνο δεν μπορεί να πει τα πράγματα με το όνομά τους, αλλά καταλήγει να λέει κωμικοτραγικά, ενίοτε, ρατσιστικά πράγματα. Όπως το να βάζει "μπιπ" στην λέξη γκέι, ή να μεταφράζει τη λέξη λεσβία ως "αγοροκόριτσο", "όχι και τόσο γυναίκα", ή και το κλασικό "γεροντοκόρη". 

Έψαξα τις (δημόσια αναρτημένες) αποφάσεις του ΕΣΡ και βρήκα πότε και πώς ξεκίνησε το κακό. Ποιος ήταν ο χυλός και από τότε φυσάνε το γιαούρτι. 

Ήταν το 2011 όταν έγινε ανώνυμη καταγγελία στο ΕΣΡ επειδή το Star προβάλλει τη νεανική σειρά Gossip Girl τα μεσημέρια. Τα μέλη του ΕΣΡ είδαν επεισόδια και εντόπισαν πολύ σεξ και αναφορές σε παρτούζες και σε ναρκωτικά κι έτσι έβγαλαν μια απόφαση με την οποία συνέστησαν στο Star να προβάλλει τη σειρά στη βραδινή ζώνη, με ανάλογη σήμανση. 

Συγγνώμη, αλλά μου ακούγεται απόλυτα λογικό. 

Το Σταρ ποτέ δεν μετέφερε την εκπομπή στη βραδινή ζώνη, από τότε όμως -όπως μου λέει πηγή μέσα από το κανάλι- ζήτησε από τους υποτιτλιστές να είναι προσεκτικοί με το λεξιλόγιο. 

Τους είπε δηλαδή να πετσοκόβουν τα λόγια των πρωταγωνιστών απ' τα Φιλαράκια, να φιμώνουν το χιούμορ ή να λογοκρίνουν και ακόμα και αναφορά της λέξης "γκέι";

Όχι βέβαια. Το τι έπρεπε να αποφευχθεί ήταν σαφές: όργια, ναρκωτικά κλπ, απ' τις δραματικές σειρές.

Οι εταιρίες απ' ό,τι φαίνεται όμως, υποχρέωσαν από τότε τους υποτιτλιστές να είναι υπερβολικά αυστηροί. Σε βαθμό κωμικοτραγικό. 

Και παρ' ό,τι η απόφαση του ΕΣΡ μιλούσε για συγκεκριμένες εξτρίμ σκηνές -που δεν είχαν καν σχέση με την ομοφυλοφιλία!- από τότε ακόμα και η πιο λάιτ σκηνή λογοκρίνεται. 

Και ξέρετε ποια είναι η πλάκα; Το Σταρ δεν έφαγε καν πρόστιμο γι' αυτή την περίπτωση του Gossip Girl. Του έγινε μία απλή σύσταση. Και απ' τη μία αυτή απλή σύσταση, φτάσαμε στο να χρησιμοποιείται ακραία ρατσιστική γλώσσα, προκειμένου να αποφευχθεί κάποια ακόμη μελλοντική σύσταση [big deal!] του ΕΣΡ.

Απ' ό,τι φαίνεται οι εταιρίες υποτιτλισμού Audio Visual και Good Brothers πήραν υπερβολικά σοβαρά την ευθύνη τους. Αχρείαστα σοβαρά. Κι ενώ τα κανάλια δηλώνουν ότι δεν θέλουν λογοκρισία του χιούμορ και ρατσιστικούς υποτίτλους, αλλά απλώς προσοχή σε τυχόν ακραίες εκφράσεις, κάποιοι υπεύθυνοι των εταιριών υποτιτλισμού είναι ακόμα αγχωμένοι εξαιτίας μίας *απλής σύστασης* που έγινε απ' το ΕΣΡ πριν από παραπάνω από δύο χρόνια! Δεν φταίνε δηλαδή τα κανάλια τελικά!

Χαλαρώστε αγαπητοί άνθρωποι.

Συναίσθηση της ευθύνης δε σημαίνει σκοταδισμός. Αφήστε από εδώ τους μεταφραστές σας να κάνουν ελεύθερα τη δουλειά τους.

Λήξη ΕΣΡικου συναγερμού!

:)

ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ Η ΕΠΙΜΑΧΗ ΑΠΟΦΑΣΗ

Απολαυστικό το πώς περιγράφουν τις σκηνές του Gossip Girl!