Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

Πολύ άσχημοι καιροί για νέους

Ένα ποίημα του Μπρεχτ

Πολύ άσχημοι καιροί για νέους

 

 

  

              Αφιερωμένο στον γιο της πλούσιας  

 

 

                                                                                             

Πολύ άσχημοι καιροί για νέους

 

Αντί στο δάσος
με τα συνομήλικά του τα παιδιά να παίζει

ο μικρότερός μου γιος,
πάνω απ’ τα βιβλία είναι συνεχώς σκυμμένος,
μιας και πιο πολύ του αρέσει να διαβάζει
για των λεφτάδων τις απάτες
και για τα μακελειά των στρατηγών.


Όταν διαβάζει τη φράση πως οι νόμοι μας
σε πλούσιους και φτωχούς εξίσου απαγορεύουν
κάτω απ’ τα γεφύρια να κοιμούντα
ι,

τον ακούω να γελάει ευτυχισμένος.
Κι όταν ανακαλύπτει
ότι κάποιου βιβλίου ο συγγραφέας τα ’χει πιάσει
για να γράψει ό,τι έγραψε,
το νεανικό μουτράκι του φωτίζεται και λάμπει.


Εγώ, απ’ τη μεριά μου επιδοκιμάζω την επιλογή του
μολονότι –το λέω– πολύ θα ήθελα
να ’μουν σε θέση να του χαρίσω μιαν εποχή καλή,
όπου ο γιόκας μου
στο δάσος θα πήγαινε να παίξει
παρέα με τους συνομηλίκους του.

 

Μπέρτολντ Μπρεχτ, Η βαβυλωνιακή σύγχυση των λέξεων και άλλα 499 ποιήματα, μετάφραση Γιώργος Κεντρωτής, Gutenberg, Αθήνα 2014

 

 ________________

Ακούσαμε χθες την πλούσια να μιλάει με αγωνία για το γιό της και «τα παιδιά όλου του κόσμου». Απίστευτη εποχή. Ακόμα και οι πλούσιοι θέλουν να νιώθουν ρίγη αγωνίας για το αύριο. Να συντονιστούν με την αβεβαιότητα. Έλεος. Δεν είναι ρόλος, είναι πραγματική ζωή. Αφήστε τον κοσμάκη στην ησυχία του δηλαδή στο δεν ξέρει τι του ξημερώνει και αράξτε στις μαξιλάρες σας.