Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

Νέα αστοχία με τα αγγλικά του Τσίπρα: We have already eaten the camel, we now have the queue!

Τι ήθελε να πει ο πρωθυπουργός και πώς τελικά ακούστηκε

Νέα αστοχία με τα αγγλικά του Τσίπρα: We have already eaten the camel, we now have the queue!

Μια νέα γλωσσική αστοχία έρχεται να προστεθεί στη λίστα της πολυσυζητημένης χρήσης αγγλικών του Αλέξη Τσίπρα.«We have already eaten the camel, we now have the queue», είπε χθες ο πρωθυπουργός.

Απαντώντας στις ερωτήσεις των δημοσιογράφων, λίγο πριν ολοκληρώσει την ομιλία του στο Ινστιτούτο Brookings. στην Ουάσινγκτον αναφέρθηκε στην πορεία της Ελλάδας και θέλησε να χρησιμοποιήσει την έκφραση «φάγαμε τον γάιδαρο και μας έμεινε η ουρά».

Η αγγλική απόδοσή που ακούστηκε δια στόματος Τσίπρα ήταν ακατανόητη και πολύ-πολύ λάθος: «We have already eaten the camel, we now have the queue!» .

Το πρόβλημα εδώ δεν είναι πως άλλαξε το ζώο- χωρίς προφανή λόγο, αλλά πως θέλοντας να πει για την ουρά χρησιμοποίησε αντί για το «tail» το «queue» που δεν σημαίνει ουρά ζώου, αλλά ουρά που σχηματίζει ο κόσμος για παράδειγμα σε ένα ταμείο.